1 / 3

Komm , Trost der Welt, du stille Nacht! Come, consolation of the world, you still night!

Der Einsiedler “the hermit” Joseph Eichendorff. Komm , Trost der Welt, du stille Nacht! Come, consolation of the world, you still night! Wie steigst du von den Bergen sacht , How you climb from the mountains gently, Die Lüfte alle schlafen ; The breezes all sleep;

elias
Download Presentation

Komm , Trost der Welt, du stille Nacht! Come, consolation of the world, you still night!

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Der Einsiedler “the hermit” Joseph Eichendorff Komm, Trost der Welt, du stille Nacht! Come, consolation of the world, you still night! Wie steigst du von den Bergen sacht, How you climb from the mountains gently, Die Lüfte alle schlafen; The breezes all sleep; Ein Schiffer nur noch, wandermüd, A boatman only, tired of wandering, Singt übers Meer sein Abendlied Sings across the sea his evening song Zu Gottes Lob im Hafen. To praise god in the harbor.

  2. Die Jahre wie die Wolken gehn The years go by like the clouds Und lassen mich hier einsam stehn, And leave me standing hier alone, Die Welt hat mich vergessen; The world has forgotten me; Da tratst du wunderbar zu mir, Then you step wonderfully up to me, Wenn ich beim Waldesrauschen hier When I here listening to the forest Gedankenvoll gesessen. Sit full of thoughts.

  3. O Trost der Welt, du stille Nacht! Oh, consolation of the world, you still night! Der Tag hat mich so müd gemacht, The day has made me so tired, Das weite Meer schon dunkelt. The wide sea is already darkening. Lass ausruhn mich von Lust und Not, Let me relax from desire and emergency, Bis dass das ew’ge Morgenrot Until the eternal morning red Den stillen Wald durchfunkelt. twinkles through the still forest.

More Related