variaci n en espa a l.
Download
Skip this Video
Download Presentation
Variación en España

Loading in 2 Seconds...

play fullscreen
1 / 53

Variación en España - PowerPoint PPT Presentation


  • 157 Views
  • Uploaded on

Variación en España. Variación geográfica. Vestigios del arte musulm án en España. Mezquita de Toledo. Mezquita de C órdoba. Mozárabe. Mozárabe: población cristiana que conservó su religión después de la invasión musulmana. Viene del árabe: must'arib (arabizado). Mozárabe.

loader
I am the owner, or an agent authorized to act on behalf of the owner, of the copyrighted work described.
capcha
Download Presentation

PowerPoint Slideshow about 'Variación en España' - quiana


Download Now An Image/Link below is provided (as is) to download presentation

Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author.While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server.


- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - E N D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Presentation Transcript
variaci n en espa a

Variación en España

Variación geográfica

vestigios del arte musulm n en espa a
Vestigios del arte musulmán en España

Mezquita de Toledo

Mezquita de Córdoba

moz rabe
Mozárabe
  • Mozárabe: población cristiana que conservó su religión después de la invasión musulmana.
  • Viene del árabe: must'arib (arabizado).
moz rabe8
Mozárabe
  • Lengua: toda la península utilizaba un continuo dialectal.
  • Muchas de las formas del norte de la península son las que se conservan en la actualidad.
  • Algunas variedades del norte de la península se extendieron hacia el sur.
  • Los dialectos mozárabes no tienen descendientes en la actualidad.
moz rabe9
Mozárabe
  • El mozárabe se dejó de usar a medida que avanzaba el poder musulmán y los pobladores se convertían al islamismo.
  • También formó parte de la mezcla dialectal que surge como producto de la Reconquista cristiana.
slide10
De izquierda a derecha:
  • Verde oscuro: Gallego
  • Oliva: Leonés
  • Verde claro: Castellano
  • Azul: Vasco
  • Kiwi: Aragonés
  • Verde muy claro: Catalán
  • Arriba: Provenzal (occitano)
  • Abajo: Árabe / Mozárabe.
moz rabe de toledo
Mozárabe de Toledo
  • Diptongación de las vocales latinas ě y ŏ breves acentuadas.
    • HERBA> yerbat, Cast. hierba, Leonés yerba, Gall.-Port. erva, Cat. herva.
    • HORTA> werta, Cast. huerta, Leonés güerta o guorta, Gall.-Port. horta, Cat. horta.
  • Diptongación de la vocal latina ŏ breve cuando estaba seguida por una deslizada ascendente después de los grupos consonánticos –LJ-, -C’L-, -G’L-
    • OCULO> walyo, Cast. ojo, Leonés güeyu, Gall.-Port. ollo, olho, Cat. ull.
moz rabe de toledo12
Mozárabe de Toledo
  • Distinción de /-u/ final en masculino singular de /-o/ en masculino plural
  • Pérdida de vocal final.
    • FEBRUARIU> febrayr, febreyr, Cast. febrero, Leonés febrieru, Gall.-Port. febreiro, Cat. febrer.
  • Mantenimiento de diptongos descendentes
    • FEBRUARIU > febrayr, Cast. febrero, Leonés febrieru, Gall.-Port. febreiro, Cat. febrer.
moz rabe de toledo13
Mozárabe de Toledo
  • Preservación de la F- latina.
    • FILIA > filya, Cast. hija, Leonés fiya, Gall.-Port. filla, filha, Cat. filla.
  • Mantenimiento de los grupos iniciales latinos PL-, CL-, FL-
    • PLANA: plana, Cast. llana, Leonés chana, Gall.-Port. cha, Cat. plana.
moz rabe de toledo14
Mozárabe de Toledo
  • Mantenimiento de la lateral palatal /λ/ que provenía de los grupos consonánticos latinos –LJ, -C’L-, -G’L-.
    • OCULU > walyo, welyo, Cast. ojo, Leonés güeyu, Gall.-Port. ollo, olho, Cat. ull.
  • Mantenimiento del grupo consonántico latino –MB-.
    • COLUMBA > qolomba, Cast. paloma, Leonés palomba, Gall.–Port. pombo, Cat. colom
moz rabe de toledo15
Mozárabe de Toledo
  • Entre el 711 d.C. y la desaparición del hispano romance deben haber habido muchas innovaciones, que no llegaron a nuestros días.
  • Sólo se recuperaron algunas innovaciones léxicas.
  • No es aceptable pensar que era un dialecto conservador o que no sufrió cambios. Los cambios deben haber sido menos.
moz rabe de toledo16
Mozárabe de Toledo
  • Era esencialmente un dialecto oral y urbano, mientras que el árabe se usaba en las zonas más rurales.
  • Se usaba en comunidades urbanas cuyos miembros mantenían redes sociales cercanas y por eso la resistencia al cambio lingüístico.
moz rabe de toledo17
Mozárabe de Toledo
  • De la descripción de los rasgos se percibe que los mismos aparecen tanto en el norte como en el sur de la Península.
  • No hay evidencia de la dirección de la difusión de los rasgos (norte/sur, viceversa).
  • Los rasgos que compartían norte y sur estaban antes de la invasión musulmana.
moz rabe de toledo18
Mozárabe de Toledo
  • Cada rasgo que examinamos ocupa un espacio particular.
  • Hay rasgos aparecen en continuo mozárabe y en el del norte de la Península y este rasgo no aparece en las variedades de más al este y oeste no aparece.
    • Diptongación de las vocales latinas /ĕ/ y /ŏ/ breves acentuadas. HĔRBA> yerbat, Cast. hierba, Leonés yerba.
moz rabe de toledo19
Mozárabe de Toledo
  • Otros rasgos aparecen en mozárabe y en variedades del oeste del continuo dialectal del norte
    • Mantenimiento de diptongos descendientes: FEBRUARIU > febrayr, Gall.-Port. febreiro.
    • Mantenimiento del grupo consonántico latino –MB-. COLUMBA > qolomba, Leonés palomba, Gall.–Port. pombo
moz rabe de toledo20
Mozárabe de Toledo
  • Conexión del mozárabe con una porción del norte (Asturias y Cantabria).
    • Distinción de /-u/ final en masculino singular de /-o/ en masculino plural /lobu/, /lobos/.
  • En síntesis: los rasgos del mozárabe aparecen en otras variedades del continuo dialectal.
continuo dialectal del norte de la pen nsula
Continuo dialectal del norte de la Península
  • Lo que se denomina el dialecto del norte de la Península forma un continuo dialectal.
  • Las fronteras político-históricas no tienen nada que ver con las isoglosas.
    • Ejemplos: Mirando do Douro, Cantabria y Pirineos
continuo dialectal del norte de la pen nsula miranda do douro
Continuo dialectal del norte de la Península: Miranda do Douro
  • Este es un pueblo al noreste de Portugal, que tiene frontera con Zamora, provincia del oeste español
  • La frontera internacional coincide con el Río Douro/Duero.
  • Rasgos del habla de Miranda do Douro coinciden más con rasgos del habla de Zamora que con rasgos del oeste portugués.
miranda do douro
Miranda do Douro
  • Diptongación de las vocales latinas /ĕ/ y /ŏ/ breves acentuadas.
    • TĔRRA > tierra (Port. terra), BONU > bueno (Port. bom).
  • Como consecuencia de este proceso el dialecto de Miranda tiene cinco vocales, en lugar de las siete del portugués. Carece de vocales media alta y media baja.
  • En la actualidad los hablantes estarían usando el sistema de siete vocales.
miranda do douro25
Miranda do Douro
  • Diptongación de la vocal latina ŏ breve cuando estaba seguida por una deslizada ascendente después de los grupos consonánticos –LJ-, -C’L-, -G’L-
    • FOLIA > fuolla.
  • La V- latina se une a B- como bilabial
    • VINU > [bíno] (Port. [víño])
miranda do douro26
Miranda do Douro
  • La –N- intervocálica se mantiene.
    • RANA > rana (Port. rã).
  • Geminada –nn- > [ñ]
    • ANNU > anho (Port. ano).
  • Grupo –MN- > /ñ/
    • SOMNU > sonho (Port. sono).
miranda do douro27
Miranda do Douro
  • L- inicial > lateral /λ/
    • LUNA > lhuna (Port. lua)
  • La geminada –ll- > /λ/
    • CABALLU > cabalho (Port. cavalo)
  • La tercera persona del singular de pretéritos acentuados en la raíz (rhizotonic) está marcada por {-o}
    • DIXIT > dixo (Port. disse).
miranda do douro28
Miranda do Douro
  • Los dialectos de Miranda forman parte del continuo dialectal del norte de la península. Esto contradice la creencia de que en el norte se usan los dialectos leoneses.
  • La similitud con los dialectos españoles estaría relacionada con la comunicación entre los hablantes.
  • Explicación de Menéndez Pidal.
cantabria30
Cantabria
  • Región autónoma.
  • Ocupa un segmento aproximadamente en el medio del continuo dialectal del norte de la Península.
  • En tiempos de los romanos y en la Edad Media ocupaba una región más extensa que la actual.
cantabria31
Cantabria
  • Forma un puente que une las variedades del oeste de la Península con las variedades del este y corre al norte de Burgos donde se han desarrollado los rasgos del castellano.
  • Puente parecido al que formaba el mozárabe.
  • No desapareció porque no fue recolonizado, ni tuvo un gran influjo de la norma de prestigio por la llegada masiva de hablantes de castellano.
cantabria32
Cantabria
  • Algunos rasgos
  • La /-r/ final de los infinitivos se realiza como [0] cuando sigue un clítico.
    • midila en vez de medirla
cantabria33
Cantabria
  • Distinción entre /-u/ y /-o/. El fonema /-u/ caracteriza a una gran cantidad de sustantivos masculinos singular contables, adjetivos y formas pronominales
    • [lóβu]
  • [-o] se usa para los masculinos plurales y para los singulares no contables: [lóβos], [guénos], y adjetivos y pronombres que se refieren a femenimos no contables: [jerβa séko]
cantabria34
Cantabria
  • Diptongo /ie/ cuando en otras variedades se redujo a /i/, da continuidad a lo largo del norte de la península. VESPA > aviespa (avispa); PERSICU > *pescu > /piésku/.
  • Vestigios del diptongo /ué/ en condiciones en que el dialecto de Burgos usa la vocal simple /o/, seguida por una deslizada creciente en los grupos: -LJ-, -C´L-, -G´L-: cuejo (cojo), bisuejo (bisojo/bisco).
cantabria35
Cantabria
  • Aparece el fonema /h/ del la F-inicial latina a diferencia del área de Burgos que tiene un sonido /0/: [huénte], [huérte], [huéra], [huí].
  • Un rasgo que siempre se caracterizó como del oeste de la Península aparece en Cantabria: reducción del grupo latino –MB. La reducción habría llegado a Burgos en la época visigótica.
castilla la vieja
Castilla la Vieja
  • El norte de Castilla la Vieja pertenece al continuo dialectal del norte de la Península.
sistema etimol gico o determinado por caso
Sistema etimológico o determinado por caso

lo

la

le

Lo vi a mi amigo.

La vi a María.

Le llevé el libro a María.

sistema determinado sem nticamente
Sistema determinado semánticamente

lo

le

la

les

Le compró el auto.

La compró la almohada.

Lo compró el cemento. Lo compró la arena.

sistema h brido prestigioso
Sistema híbrido, prestigioso

Le vi a mi amigo.

Les vi a mis amigos.

Lo vi el libro.

Los vi los libros.

La vi a mi amiga.

Le di el libro a mi amigo/a.

continuo dialectal del sur de la pen nsula
Continuo dialectal del sur de la Península
  • Aparecen tres continuos dialectales:
    • Sur y centro de Portugal.
    • Zona catalana.
    • La zona entre las otras dos.
continuo dialectal del sur de la pen nsula42
Continuo dialectal del sur de la Península
  • La vocal latina breve acentuada aparece diptonga /ie/, TERRA : Cast. tierra. Contrastando con esto, tenemos una “e” abierta /ε/ para la vocal latina breve: TERRA : [tεra], que contrasta con la vocal latina larga /Ē/ : [e] cadena.
continuo dialectal del sur de la pen nsula43
Continuo dialectal del sur de la Península
  • En el área central se perdió el contraste entre la /s/ sorda [s] y sonora [z]. GROSSA > Cast. gruesa, en las otras áreas se mantiene el contraste: Port. y Cat. grossa.
  • En el centro se mantiene el contraste entre las dos sibilantes sordas /s/ y /θ/. Esto no sucede en los márgenes y en el sur de la zona central.
continuo dialectal del sur de la pen nsula44
Continuo dialectal del sur de la Península
  • F- inicial latina, se perdió en Castellano y se conserva en zonas rurales como aspirada /h/ o se conserva la F- Cat. filla vs Cast. hija /íxa/.
  • Plural de los sustantivos en –a toman el plural en –es, casa/cases, aparece en catalán, pero no en castellano ni en portugués. Lo mismo con la segunda persona singular: pres. indicativo: tú cantes.
expansi n del castellano
Expansión del castellano
  • En el siglo X Castilla era una zona muy pequeña.
  • A medida que los musulmanes avanzan, van apareciendo pequeños estados cristianos en el norte.
  • El principal centro de resistencia era Oviedo en Asturias.
expansi n del castellano47
Expansión del castellano
  • Estos dialectos que conforman el continuo dialectal del norte se van expandiendo hacia el sur.
  • Surge un continuo dialectal norte/sur.
    • Gallego y portugués.
    • Castellano y andaluz
    • Catalán y valenciano
expansi n del castellano48
Expansión del castellano
  • Seseo/ceceo (castellano y andaluz)
  • Ceceo: se siente como un uso excesivo del sonido interdental fricativo sordo /θ/.
  • Seseo: uso excesivo de /s/ donde un hablante de castellano usaría /θ/: caza [kása] en vez de [káθa].
expansi n del castellano49
Expansión del castellano
  • No se conoce bien el origen de la unión de las sibilantes. Pero se habría producido en dos etapas.
  • Con la desafricación se pasa de ts/ y /dz/ a /s/ y /z/.
expansi n del castellano50
Expansión del castellano
  • Primero se une la dental-alveolar /s/ y /z/ con la dental y esto es característico de Andalucía.
  • Esta primera unión se habría producido por contacto de dialectos y se habría usado la forma más simple.
castellano y andaluz
Castellano y andaluz
  • La segunda unión es de sibilantes sonoras con sordas y surge una sorda. Esto es lo que habría sucedido en Castilla.
  • Evolución del ceceo y del seseo.
castellano y andaluz52
Castellano y andaluz
  • Yeísmo
  • Surge en Andalucía.
  • Fusión de [λ] y [j]y aparecen las articulaciones fricativa no lateral y africada.
  • El yeísmo se extendió de Andalucía hacia el norte.
  • Siglo XIX aparece en la literatura que representa el habla de Madrid.
castellano y andaluz53
Castellano y andaluz
  • Mantenimiento y pérdida de /h/
  • Debilitamiento de /s/
  • Fusión de /r/ y /l/
  • Formas de tratamiento: vosotros.