1 / 17

Rīga, 13/02/2014 Laura Turlaja Kultūras ministrija ES kultūras kontaktpunkts/

Rīga, 13/02/2014 Laura Turlaja Kultūras ministrija ES kultūras kontaktpunkts/ Radošās Eiropas birojs. Līdzšinējā atbalsta ietekmes izvērtējums. Secinājumi: kultūra līdzās tās pašvērtībai ir ekonomikas un nodarbinātības dzinējspēks (4.5% no ES IKP, 3.8% no ES darbaspēka)

nika
Download Presentation

Rīga, 13/02/2014 Laura Turlaja Kultūras ministrija ES kultūras kontaktpunkts/

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Rīga, 13/02/2014 Laura Turlaja Kultūras ministrija ES kultūras kontaktpunkts/ Radošās Eiropas birojs

  2. Līdzšinējā atbalsta ietekmes izvērtējums Secinājumi: • kultūra līdzās tās pašvērtībai ir ekonomikas un nodarbinātības dzinējspēks (4.5% no ES IKP, 3.8% no ES darbaspēka) • augsti izaugsmes rādītāji • kultūras darba problemātika dalībvalstīs ir līdzīga Izaicinājumi: • fragmentēts tirgus/ kultūras auditorija • digitalizācija • piekļuve finansējumam • salīdzināmu datu trūkums

  3. 1,46 miljardi EUR 7 gadiem

  4. Vispārējie mērķi • aizsargāt, attīstīt un nostiprināt Eiropas kultūru un valodu daudzveidību un veicināt Eiropas kultūras mantojumu • nostiprināt Eiropas kultūras un radošo nozaru konkurētspēju, jo īpaši audiovizuālajā nozarē, lai veicinātu gudru, ilgtspējīgu un iekļaujošu izaugsmi

  5. Konkrētie mērķi • atbalstīt Eiropas kultūras un radošo nozaru kapacitāti darboties transnacionāli un starptautiski • veicināt kultūras un radošo darbu transnacionālo apriti un kultūras un radošo darbinieku, jo īpaši mākslinieku, transnacionālo mobilitāti, kā arī sasniegt jaunas un plašākas auditorijas un uzlabot piekļuvi kultūras un radošiem darbiem ES un ārpus tās • ilgtspējīgi stiprināt MVU finansiālo spēju kultūras un radošajās nozarēs, vienlaikus cenšoties nodrošināt līdzsvarotu ģeogrāfisko pārklājumu un nozaru pārstāvību • veicināt politikas izstrādi, inovāciju, radošumu, auditoriju attīstību un jaunus komercdarbības un pārvaldības modeļus, atbalstot transnacionālu sadarbību politikas jomā

  6. Programmas dalībnieki Kultūras organizācijas, institūcijas, komercsabiedrības, kas reģistrētas kādā no šīm valstīm: • ES dalībvalstis • Kandidātvalstis: Turcija, Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas republika, Serbija, Islande, Bosnija-Hercegovina, Melnkalne, Albānija • EBTA/EEZ:Norvēģija • Eiropas Kaimiņattiecību politikas valstis: Gruzija, Moldova + ……………………………………………………………………………………

  7. Starpnozaru daļa • Finanšu garantiju fonds (no 2016. gada) • ES balvas: literatūrā, arhitektūrā, kultūras mantojumā, popmūzikā, kino • Eiropas Kultūras galvaspilsētas • Radošās Eiropas biroji • ES mēroga kultūrpolitikas konferences • ES mēroga pētījumi un izvērtējumi • Publicitāte un popularizēšana

  8. Kalendārs

  9. Daiļliteratūras tulkošana

  10. Prioritātes • atbalstītEiropasliteratūrasapriti, lainodrošinātutāsvisplašākoiespējamopieejamību • atbalstīt Eiropas literatūras popularizēšanu, tostarp attiecīgu digitālo tehnoloģiju izmantojumu gan šo darbuizplatīšanā, ganpopularizēšanā • rosināt kvalitatīvas Eiropas literatūras tulkošanu un popularizēšanu ilgtermiņā Atbalsta papildu prioritāte būs tulkotāju nozīmes uzsvēršana (biogrāfijas grāmatās).

  11. Projektu veidi Iesniedzējs: vismaz 2 gadus juridiski reģistrēta izdevniecība

  12. Valodas • avotvalodai un mērķvalodai jābūt Programmas dalībvalstu oficiālajām valodām • tulkojumi no latīņu un sengrieķu valodas • mērķvalodai jābūt tulkotāja dzimtajai valodai

  13. Darbi • daiļliteratūra ar augstu literāro vērtību neatkarīgi no to žanra (romāni, stāsti, lugas, dzeja, komiksi un bērnuliteratūra) • uz atbalstu nevar pretendēt darbi, kas nav daiļliteratūra, piemēram, autobiogrāfijas vai biogrāfijas un esejas bez daiļliteratūras elementiem, tūrisma ceļveži, darbi humanitāro zinātņu jomā (vēsture, filozofija, ekonomika u. c.) un arcitāmzinātnēmsaistītidarbi • darbiem jābūt iepriekš publicētiem • darbu autoriem jābūt tādas valsts pilsoņiem vai pastāvīgajiem iedzīvotājiem, kura piedalās programmā (izņēmums – latīņu un sengrieķu darbi) • darbs nedrīkst būt iepriekš tulkots attiecīgajā mērķvalodā, ja vien jaunais tulkojums nav paredzēts skaidri noteiktam mērķim (izņēmums – vismaz 50 gadus pēc iepriekšējā tulkojuma ar skaidru pamatojumu)

  14. Aktivitātes • darbu tulkošana un izdošana • darbu fragmentu tulkošana izdevēju vai izdevniecību katalogiem, kurus paredzētsizmantot, laiveicinātutiesībupārdošanuEiropā un ārpustās • īpašu pasākumu un mārketinga/izplatīšanas pasākumu organizēšana tulkoto daiļliteratūras darbu popularizēšanai ES un ārpustās, tostarpdigitāliepopularizēšanasrīki un autorureklamēšanagrāmatugadatirgos un literatūrasfestivālos + vēlams pieteikt tulkojumus no retāk izmantotām valodām angļu, vācu, franču un spāņu (kastīliešu) valodā, jo tie palīdzētupaplašinātattiecīgoliterārodarbuapriti + vēlama ES Literatūrasbalvaslaureātudarbutulkošanaun popularizēšana

  15. Finansējums 7 gadiem >31 miljons EUR 2014.gadā: EUR 3 575 537

  16. Paldies par uzmanību! Laura Turlaja 67 330 228 Laura.Turlaja@km.gov.lv www.radosaeiropa.lv www.twitter.com/radosaeiropa www.facebook.com/radosaeiropa

More Related