1 / 51

La femme en rouge176

The assigning of symbolic meanings to colors is probably as old as symbolism itself. <br>In fact, words are well adapted for description and the arousing of emotion, but for many kinds of precise thought other symbols are much better. (John B. S. Haldane)

Download Presentation

La femme en rouge176

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. 176 La femme en rouge

  2. Raffi Boyadjian (Armenian, 1948) Noon Sophia

  3. Raffi Boyadjian (Armenian, 1948) Noon - fragment

  4. Raffi Boyadjian (Armenian, 1948) Angelika

  5. Raffi Boyadjian (Armenian, 1948) Beauty

  6. Raffi Boyadjian (Armenian, 1948) Forever together Carnaval

  7. Raffi Boyadjian (Armenian, 1948) Dream girl Daniella

  8. Raffi Boyadjian (Armenian, 1948) Three faces Family

  9. Raffi Boyadjian (Armenian, 1948) The Quinn

  10. Raffi Boyadjian (Armenian, 1948) The Red guitar Red guitar

  11. « I paint music; I live music.That is the harmonyof my life » Raffi Boyadjian (Armenian, 1948)

  12. Raffi Boyadjian (Armenian, 1948) Love forest

  13. Jessica Raffi Boyadjian (Armenian, 1948) Harpist

  14. Raffi Boyadjian (Armenian, 1948) Maryka

  15. Raffi Boyadjian (Armenian, 1948) Queen Blue guitar

  16. Raffi Boyadjian (Armenian, 1948)

  17. Irma Kusiani (Georgia, 1971) Evening

  18. Irma Kusiani (Georgia, 1971) On the edge of imagination

  19. Irma Kusiani (Georgia, 1971) On the verandah Melody

  20. Irma Kusiani (Georgia, 1971) Golden night Medium

  21. Irma Kusiani (Georgia, 1971) Togethear 2015

  22. Strelitzia Irma Kusiani (Georgia, 1971) Prazdnik.holiday

  23. Irma Kusiani (Georgia, 1971) The message 2015

  24. Irma Kusiani (Georgia, 1971) Perfume

  25. Irma Kusiani (Georgia, 1971) Next mask

  26. Guido Cicero (Italian, 1952) Dame et chapeau rouge 2019 Irma Kusiani (Georgia, 1971)

  27. James Crandall (American, 1957) Becoming Dante

  28. James Crandall (American, 1957) Conversation, Sienna

  29. James Crandall (American, 1957) Paying at the bakery Commessa

  30. James Crandall (American, 1957) Red Dress, Pistoia

  31. LaShun Beal (American 1962)

  32. LaShun Beal (American 1962) Passing by Dreaming

  33. LaShun Beal (American 1962) Deep in thoughts Lady With Rose

  34. LaShun Beal (American 1962)

  35. LaShun Beal (American 1962)

  36. LaShun Beal (American 1962) Fireplace screen

  37. Lauren Brevner (Japanese Canadian) Mai

  38. Patricia McMahon Rice (American) The pearl necklace

  39. Andrea Patricia McMahon Rice (American) Lauren

  40. Peter Mitchev (Bulgarian, 1955)

  41. Peter Mitchev (Bulgarian, 1955)

  42. Peter Mitchev (Bulgarian, 1955)

  43. Peter Mitchev (Bulgarian, 1955)

  44. Peter Mitchev (Bulgarian, 1955)

  45. Peter Mitchev (Bulgarian, 1955)

  46. Lauren Brevner (Japanese Canadian) Mixed media portrait

  47. Lauren Brevner (Japanese Canadian) Mixed media portraits

  48. Lauren Brevner (Japanese Canadian) Mixed media portraits

  49. Text and pictures: Internet All  copyrights  belong to their  respective owners Presentation: Sanda Foişoreanu www.slideshare.net/michaelasanda http://ma-planete.com/michaelasanda 2020 Sound: Harout Pamboukjian - Tariner (feat. Sirusho)

  50. Tariner ("years") is a classic Armenian song by Harout Pamboukjian, the 21st song of the 100 Songs of Armenia project, initiated by Music of Armenia. English translation Irretrievable (you won't come back),
 Like a road, you passed me by,
 You left a wound on my heart. 
I waited so long for you, but you didn't return. And in this life,
 this difficult, lonely path,
 I hoped to meet you again,
 but still, I remained lonely (alone). The years have passed,
 Our love and tears have become just memories,
 My dreams were extinguished,
 like the last glimpses of sunset. And in this life,
 this difficult, lonely path, 
I hoped to meet you again, 
but still, I remained lonely (alone). The years have passed, 
Our love and tears have become just memories, 
My dreams were extinguished,
 like the last glimpses of sunset. Traduction françaiseIrrécupérable (vous ne reviendrez pas),Comme une route, tu m'as dépasséTu as laissé une blessure sur mon cœur.Je t'ai attendu si longtemps, mais tu n'es pas revenu.Et dans cette vie,ce chemin difficile et solitaire,J'espérais te revoir,mais encore, je suis resté seul (seul).Les années ont passé,Notre amour et nos larmes ne sont devenus que des souvenirs,Mes rêves s'éteignent,comme les derniers aperçus du coucher de soleil.Et dans cette vie,ce chemin difficile et solitaire,J'espérais te revoir,mais encore, je suis resté seul (seul).Les années ont passé,Notre amour et nos larmes ne sont devenus que des souvenirs,Mes rêves s'éteignent,comme les derniers aperçus du coucher de soleil.

More Related