1 / 36

第七单元 名片翻译 Unit 7 Translation of Business Cards

第七单元 名片翻译 Unit 7 Translation of Business Cards. 7. 1 语篇类型、功能与翻译目的 Text Type, Funtion and Skopos Text Type: informative text

asta
Download Presentation

第七单元 名片翻译 Unit 7 Translation of Business Cards

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. 第七单元 名片翻译Unit 7 Translation of Business Cards

  2. 7. 1 语篇类型、功能与翻译目的Text Type, Funtion and Skopos • Text Type: informative text • Also known as Visiting cards; Calling cards: An engraved card bearing one's full name and address; services/products of your company, etc., a printed or written greeting that is left to indicate that you have visited • Funtion: Establish contacts

  3. Skopos (The intended function of the translation): To impress your foreign clients of the caliber and quality of your company and establish terms. -- the only resource which can transmit your company’s image and message to your foreign clients -- the first impression which makes your foreign contacts strong; symbolizing the caliber and quality of the services/products of your company

  4. 语篇类型:“信息类” 功能:用于介绍个人与其所代表的单位、公司,联系方式等,便于建立社交关系或处理公务 预期翻译目的:在译语语境中,所译名片能够符合译语名片的习惯格式,符合译语读者的接受习惯,从而使读者对名片印象深刻,发挥名片提供信息、和谐关系的功能。

  5. 7. 2 汉英名片差异及翻译原则Differences and Translation Principles Differences in What it is written and how it is written: 名片主要内容What it is written Chinese: virtually every title English: major titles How it is written: 机构名称 Name of the company Chinese:full name English: business service or product 地址顺序 Address Chinese:from large to small English: from small to large

  6. 翻译原则:入乡随俗,只译出主要的有实质性的职务或职称; “名从主人”,“约定俗成” ,套用译语中相应的习惯说法;注意表达规范,遵循从小到大的原则。 Principles: In agreement with the TL convention (express in the way things are expressed in the TL); use standard and established expressions

  7. 7.3翻译要点Key points 7.3.1 入乡随俗Express in the way things are expressed in the TL 公司名称Company names 叙述性的Descriptive: operator运营公司 This is an operator offering corporate hospitality services. 这是一家提供企业社交/公关服务的专业公司。 service商业性服务公司,如an office design service

  8. agency代理公司,中介公司 a market research agency市场调查代理公司; an advertising agency广告代理公司; a recruitment/employment agency职业介绍所; a commercial property agency房地产中介公司 consultancy咨询公司,顾问公司 a management consultancy(管理咨询公司); a property consultancy(地产咨询公司); a corporate hospitality consultancy(企业社交/公关服务咨询公司); a design consultancy(设计咨询公司)

  9. 专有名词类的(名片上的公司名 )Proper names : British Motor Holdings(BMH) 英国汽车控股公司 STREETLIGHT CABS “道路之光”出租车公司 Abbott Laboratories雅培制药公司(美国) EasyJet易捷航空公司(英国) Hayes Truck Leasing 海斯货车出租公司(美国) Hanson汉森信托公司(加拿大) Ericsson Telecommunications 爱立信电讯公司(瑞典) Hershey Foods 赫施食品公司(美国)

  10. REGAL FROZEN PRODUCTS 105-109 Valley Road, Staines, Middlesex, ST12 4JW Tel:01784 933 6525 Fax: 01784 933 6522 —————————————————— RICHARD SAUNDERS Production Manager 雷戈尔冷冻食品公司 理查德 ·桑德斯 生产部经理 —————————————————— 地址:米德尔塞克斯郡 斯坦尼思河谷路105-109号 邮编:ST12 4JW 电话:01784 933 6525 传真:01784 933 6522

  11.  L S P Lister Steetley Pharmaceuticals Becton House Helen Marsden Becton Court Marketing Manager Tunbridge Wells TW16 2QD Tel:01892 340 170 Fax: 01892 326 462 LSP 里思特·史蒂特利制药公司 海伦·马斯顿 营销部经理 地址:顿布里奇维尔斯 贝克顿街贝克顿大楼 邮编:TW 16 2QD 电话:01892 340 170 传真:01892 326 462

  12. 用经营某项业务的专业人士名称来替代公司名:用经营某项业务的专业人士名称来替代公司名: BGT Marketing Consultants BGT营销咨询/顾问公司 FTD Shipping Agents FTD船舶运输代理公司 Edwards Accountants 爱德华滋会计师事务所 Sunkist Growers 新奇士果农公司

  13. KATY WILLIAMS CONSULTANT INFORMATION TECHNOLOGY SERVICES PLC 94 The Square Brighton Sussex BN1 6DJ Tel: 01273 656 872 Fax: 01273 656 818 信息技术服务股份有限公司  凯蒂·威廉姆斯 顾问 地址:苏塞克斯布里顿广场94号 邮编:BN1 6 DJ 电话:01273 656 872 传真:01273 656 818

  14. 东南汽车公司 Soueast Auto 福州外国人人力资源咨询中心 Fuzhou Foreigner’s Network 哈尔滨动力设备有限公司 Harbin Power Equipment 海尔集团 Haier 中国国际航空公司 Air China 厦门航空公司 Xiamen Airlines 春秋旅行社 The Four Seasons 上海佳瑞注册会计师事务所 Shanghai Jia Rui Certified Public Accountants

  15. 部分公司部门名称英译 : 总公司 Head Office 分公司 Branch Office 营业部 Business Office 人事部 Personnel (Department) 人力资源部Human Resources (Department) 总务部 General Affairs (Department) 财务部 Accounting (Department) 营销部 Marketing (Department) 销售部 Sales (Department) 促销部 Sales Promotion (Department) 国际部 Overseas (Department) 出口部 Export (Department)

  16. 进口部 Import (Department) 公关部 Public Relations (Department) 广告部Advertising (Department) 企划部 Planning (Department) 产品开发部 Product Development (Department) 研发部R&D / Research and Development (Department) 客户部Account (Department) 会计部Accounts /Accounting (Department) 电脑部Computers (Department) 客户服务部Customer Service (Department)

  17. 配送部Dispatch (Department) 法律部Legal (Department) 生产部Production (Department) 采购部Purchasing (Department) 质检部Quality Control (Department) 供应部Supplies (Department) 培训部 Training (Department)

  18. 首席执行官chief executive officer (CEO); 首席会计师chief accountant; 首席运营官(生产主管) chief operating officer (COO); 财务总监chief finance officer (CFO); 信息总监chief information officer; 业务经理Operational Manager; 行政秘书Office Administrator

  19. 7.3.2“名从主人” Use established versions for company namesand standard expressions 冠杰电子 × Guanjie Electronics Topvictory Electronics 福建圣农集团 Fujian Sunner Group 厦门雅讯网络有限公司 XIAMEN YAXON NETWORK (CO., LTD)

  20. 职衔的地域差别 : 校长:President,Chancellor Vice Chancellor Pro-vice-chancellor 教务长:Dean of Studies;Provost

  21. 7.3.3 “约定俗成” Use established official versions 中国“国务院”State Council • State Department(美国国务院) 国家外汇管理局 State Administration of Foreign Exchange 国家防汛抗旱指挥部 State Flood Control and Drought Relief Headquarters 福建省政府办公厅 General Office of Fujian Provincial Government 福建省广播电影电视总局 Fujian Administration of Radio, Film and Television

  22. 7.3.4 力求准确Give corrent information 委员会 独立的机构名council: 中国和平统一促进会 China Council for Promotion of Peaceful National Reunification 具有行政职能的专门“委员会”commission: 教育委员会(教委)Education Commission 机构下属设立的“委员会”committee:(交管所下属)车祸处理委员会Road Accident Committee 人口资源环境委员会Committee of Population, Resources and Environment

  23. “经济师”economist ? officer of economic administration/economic administrator/economic coordinator 调研员inspector, advisor 主任director ? office manager treasurer

  24. 7.3.5 地址的翻译Handling of addresses “号”在英语中习惯不写出来 105 Valley Road 河谷路105号 北京海淀区西三环北路2号 × No.2 North Xisanhuan Road, Hadian District 2 North Xisanhuan Road, Hadian District, Beijing “楼,大楼”Building,Tower, Mansion Shaw Building 逸夫楼 Post Office Tower邮电大楼

  25. 第几“段/座”、第几“单元”、第几“楼层”第几“段/座”、第几“单元”、第几“楼层” Section/Building , Unit/Apartment, Floor/Level 缩写:Room可缩写为R;Building可缩写为BLDG;Floor或Level可缩写为F或L;Apartment可缩写为Apt.; Road可缩写为Rd.; Street可缩写为St.等 上海市威海路755号1座24楼2401室 R2401, F24或24F或24/F, BUDG 1, 755 Weihai Rd. Shanghai 地址翻译从小到大

  26. 7. 4 译例分析Case studies 例1 福建省华闽进出口公司办公室主任 ××× 福建省福州市湖东路165号 华闽大厦11层 邮政编码:350000 参考译文: Fujian Huamin Imp.& Exp. Co. ××× Office Manager Add. 11/F Huamin BLDG, 165 Hudong Rd., Fuzhou, Fujian, PRC, 350000

  27. 例2.福建省爱乐乐团总指挥 ××× 福建省福州市白马路80号 邮政编码:350000 参考译文: Fujian Philharmonic Orchestra ××× Chief Conductor Add. 80 Baima Rd., Fuzhou, Fujian P.R.China, 350000

  28. 例3.福建省外经外贸干部培训中心 福建省新源国际经济技术交流中心 国际三部 ××× 地址:福建省福州市华林路128号18层 邮编:350003 参考译文: Fujian Foreign Economic & Trade Officials Training Centre Fujian New Source Int’l Economic & Technological Exchange Centre ××× Division 3, Overseas Department Add: 18F, 128 Hualin Rd., Fuzhou, Fujian, PRC,350003

  29. 各类职衔: …省委/市委书记 Secretary,…Provincial/Municipal Committee of the CPC 省长governor 办公室主任Office Manager 办公室助理Office Assistant 办公厅主任 Director, General Office 包装设计师Package Designer 保安人员Security Officer 保险公司理赔员Insurance Actuary 编审Senior Editor 硕士生导师Graduate Student Supervisor 博士生导师Doctoral Student Supervisor

  30. 采购(进货)员Purchasing Agent 采购员Buyer; Purchaser 采矿工程师Mining Engineer 参谋长Chief of Staff 常务副省长 Executive Vice Governor 常务副市长 Managing Vice Mayor; First Vice Mayor 常务理事 Managing Director 常务副校长Managing Vice President; First Vice President 厂长Plant/ Factory Manager; Director 车间主任Workshop Manager/Director

  31. 出纳员Cashier 厨师长Head Cook, Chef 处长/副处长 Division Chief/Deputy Division Chief 打字员Typist 大堂副理(宾馆)Assistant Manager 代理市长Acting Mayor 代理主任Acting Director 导游Tourist Guide 地区经理Regional Manager 地区销售经理 Regional Sales Manager 地区专员 Commissioner; Prefecture 电话接线员、话务员Telephonist; Operator

  32. 电脑程序设计师Programmer 电气工程师Electrical Engineer 电讯(电信)部经理Telecommunication Executive 店员、售货员Sales Clerk 董事长(企业)President/Chairman of the Board of Directors 董事长(学校)President/ Chairman of the Board of Trustees 发言人 Spokesman

  33. 高级农艺师Senior Agronomist 工程技术员Engineering Technician 公证员 Notary Public 股票交易员Stock Dealer 顾问 Adviser 广告文字撰稿人Copywriter 航空公司订票员Airlines Sales Representative 红马甲(场上经纪人)Floor Broker 候补委员 Alternate Member 护士长Head Nurse 化学工程师Chemical Engineer 会长/主席(学会,协会)President

  34. 会计部经理 Accounting Manager 会计主管Accounting Supervisor 会计助理Accounting Assistant 机械工程师Mechanical Engineer 计算机处理操作员Computer Processing Operator 计算机系统部经理Computer System Manager 计算机资料输入员Computer Data Input Operator 技术编辑Technical Editor 技术翻译Technical Translator 领班(工厂、工地)Foreman 领班(酒店、宾馆)Head Waiter; Captain

  35. 练习七: 国家电力公司 State Power 中国新闻社福建分社China News Service Fujian Office 福建多语翻译服务公司 Fujian Multi-language Translation Service 福建新大陆科技集团 Fujian Newland Sci-tech Group 长安福特汽车股份有限公司 Chang’an Ford Automobile 厦门市嘉和路102号 102 Jiahe Road, Xiamen 福建省福州市洪山园路68号实达科技城A座4楼 4F/A, STAR Sci-Tech Park, 68 Hongshan Rd., Fuzhou, Fujian, China

  36. 厦门裕利集装箱服务有限公司福州分公司 行政秘书 地址:福州市湖东路278号太阳广场四楼 邮编:350003 XIMEN GREATING CONTAINER SERVICES (CO.), FUZHOU BRANCH Office Administrator Add:4/F, Sunplaza, 278 Hudong Rd., Fuzhou, Fujian, China, 350003

More Related