1 / 31

Esitykseni rakenne ja tavoite

Kulttuuriprojektit: kokemuksia ja koeteltuja käsityksiä kulttuurin opettamisesta ja oppimisesta Ammattikielten ja -viestinnän yhdistys Proflangin kevätpäivät 14.-15.5. 2012 Esko Johnson Keski-Pohjanmaan ammattikorkeakoulu. Esitykseni rakenne ja tavoite.

anila
Download Presentation

Esitykseni rakenne ja tavoite

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Kulttuuriprojektit: kokemuksia ja koeteltuja käsityksiä kulttuurin opettamisesta ja oppimisestaAmmattikielten ja -viestinnän yhdistys Proflangin kevätpäivät 14.-15.5. 2012Esko Johnson Keski-Pohjanmaan ammattikorkeakoulu

  2. Esitykseni rakenne ja tavoite • Tarkastelen projektikokemusteni valossa, miten amk:n kielenopetuksessa näemme kulttuurin opetuksen ja oppimisen • Tavoite: verrata, problematisoida ja kyseenalaistaakin kokemuksia ja käsityksiä amk-kentältä

  3. Kulttuuri ennen ja tänään • ”Perinteinen” ammatillisesti suuntautunut kielen ja viestinnän opetus • Opetettiin (etukäteen) selviämistä kulttuurieroista tietämisen ja kertomisen kautta (oppikirjat yms materiaali, tarinat) – vrt. peli, pelaaminen ja pelin käyttöohje • Kulttuurienvälinen viestintä ja joukko muita käsitteitä vakiintui vähitellen kielenopettajien piirissä (ks. Korhonen 2002), vastaavat sisällöt ja menetelmät tuskin ollenkaan • Amk-kieliopintojen tavoitteet, sisällöt ja arviointi valtaosin kielestä, hyvin vähän kulttuurista • Keskeiset ohjediskurssit (esim EVK ja suomalaiset käytäntösuositukset) kiinnittävät suhteellisen vähän huomiota kulttuuriin (vrt. Risager 2007) • Instrumentaaliset päämäärät hallitsevat (vrt. Bologna-prosessin dokumentit) • Oppiaineryhmän sisällä ja toimijoiden piirissä suuriakin eroja

  4. Kulttuuri autenttisena kokemuksena • Korkeakoulutuksen globalisaatio, kansainvälinen liikkuvuus (englanninkieliset ohjelmat) ja tiedostaminen • Liikkuminen, medioituminen, ihmisten erilaiset elämäntavat ja identiteetit • ’suomalaisesta’ viestintätavasta puhutaan vähemmän, ei ole nyt keskeinen pulma • Näkökulmat: • erilaisten perusvajeiden näkeminen (deficit) ja keskisyys vs moninaisuus, suhteuttaminen ja periferioiden huomioiminen; • haasteet: hankala ongelma vs rikkaus, rikastuttava kokemus • Perusongelma: luonnollinen, kokonaisuutta tavoittamaton asenne • Kuitenkin esim. Timonen (2011) tavoittanut hyvin eri (merkityksenantojen) näkökulmat kansainvälisyys- ja kulttuuriosaamisessa

  5. Kansainvälistyvä amk-konteksti ja kielenopettajan metaforat • Yleisimmät metaforateemat olivat opiskelijan kohtaaminen opetuksessa ja oppimisessa sekä ulkomaalaisen muutosprosessi: • siirtyminen, integroituminen ja sosiaalinen kiinnittyminen • Ammatillisen oppimiseni kannalta keskeisiä: • ulkomaalaisopiskelijoiden integraatioon ja pedagogiseen kohtaamiseen liittyvät kielikuvat

  6. Ote metafora-analyysista

  7. Kulttuuriprojekti GLG • Getting Local and Global-opintojakso luo kehyksen opiskelijoiden interkulttuuriselle oppimiselle ja kasvulle • Vastaa sisällöltään, aktiviteeteiltaan ja materiaaleiltaan ulkomaalaisen ja suomalaisen opiskelijan interkulttuurisen oppimistarpeisiin • Opiskelija saa kertoo itsestään ja luo uutta tietoa yhteistoiminnassa muiden kurssilaisten kanssa ja • Pohtia interkulttuuriseen kasvuun ja maailmankansalaisuuteen liittyviä kysymyksiä

  8. Kurssin alussa kartoitetaan oppimistarpeet

  9. About GLG methodology The students conduct dialogue and reflection to increase their awareness about intercultural encounters The students make portfolios to support their intercultural learning and to make it possible for the instructors to monitor and guide the learning processes The students keep record and reflect on what they learned through the activity or event, to connect what they encountered in the activity or event to their own previous experiences and knowledge We have “house rules” and code of conduct 07/09/2014 9

  10. Tavanomaisia oppitunteja, kenttätyöskentelyä, perheisiin tutustumista…

  11. Käytäntöä, kokemusta ja teoriaa pitää olla sopivassa suhteessa….

  12. KOR-EU Leaders for Global Education KE-LeGEAction nr 2010 – 4515 / 001- 001 – CPT EU & ICI-ECP ICI Education Cooperation programme Cooperation in higher education and training between the EU and Partner countries (PC)Australia, Japan, New Zealand and the Republic of Korea ICI ECP Joint Mobility

  13. KOR-EU Leaders for Global Education KE-LeGEAction nr 2010 – 4515 / 001- 001 – CPT EU & ICI-ECP ICI Education Cooperation programme Cooperation in higher education and training between the EU and Partner countries (PC)Australia, Japan, New Zealand and the Republic of Korea ICI ECP Joint Mobility

  14. EU and Korean consortiums EU consortium: - Lead: Central Ostrobothnia University of Applied Sciences, Finland, www.cou.fi- Leopold-Franzens Universität Innsbruck - University of Innsbruck, Austria, http://www.uibk.ac.at/index.html.de - University of Oulu, Finland, http://wwwedu.oulu.fi/english/- Tallinn University, Estonia, http://wwwedu.oulu.fi/english/ Korea consortium: - Chungbuk National University, http://www.chungbuk.ac.kr/eng/index.jsp - Sunchon National University, http://www.sunchon.ac.kr/2010_english/index.jsp - Korea University,http://educa.korea.ac.kr/eng/intro/intro3.jsp

  15. KE-LeGE intends to increase competencies for practitioners of global education in Korea and EU countries. The main principles of this proposal are from the framework of 21st-century skills (Cisco, 2010):

  16. ACTIVITIES • Student exchange Exchange of 40 undergraduate students Students spend 4-5 months at hosting institutes taking courses in global education, English, and the local language as part of cultural learning, and teaching practice at local schools. • Faculty member exchange Mobility program for 24 EU faculty members (1-week stay) and 9 Korea faculty members (2-week stay) for co-teaching and collaborative research Joint seminar/conferences for sharing experiences and on-going evaluation of the project • Development of courses for global educationCollaborative development and implementation of essential courses in Global Education

  17. Our view about Global Education From the KE-LeGE websiteSee http://projekti.centria.fi/ke-lege • “Global education pursues the globalization and internationalization of educational services” • “Knowledgeable young people who are aware of global issues, (…) culture sensitive, (…) create a better world of peace and mutual respect • “Global Education is born out of the irreversible process of globalization” (Emphasis by EJ.)

  18. First student exchange period Fall 2011Lessons Learned altogether 25 students:15 from Korea to EU10 from EU to Korea Dr. Irja Leppisaari Prof. Okhwa Lee based on student interviews, exchange student survey Experiences of the first exchange period (Fall 2011) have overall been quite positive.

  19. How students felt at the beginning of fall… When I arrived here, I had a little bit afraid about people. Because I can't speak in Germany any more and my English was also not good. However it took short time to realized that it doesn't matter. They are friendly and cool. I could ask anybody anything. And there are many students who come from many country in here. So I could learn variety culture from them and also let them know ours, especially food! After coming here, I can think more positive and more various points of view. But I missed my country and I sometimes felt alone. Whenever I did, I just chatted with many friend whom I met in here. The most important thing what I learn here is 'Don't be afraid'. Have confidence in your choice and just do it! http://prezi.com/c2diakumqut7/survival-in-kokkolafinland/

  20. How meaningful and successful for your own learning did you find the courses you took?

  21. Our Authentic Learning class!!This is so different about our korean university class. it is like a blended learning!It is little bit hard to take part in, but I can learn in on, off-line both and get a feedback from teachers and co-students (also, collaboration). I am really happy about that:) I am sure that this will be really self-rewarding study for me!

  22. Experiences from the practicum (examples) • ”Teacher training was the best course that I have taken ever. I could contact with Austrian students an experienced quite different atmosphere and concitions of classroom, of course. Also I gave students the lesson something related to Korean culture and we shared lots of differences between Europe and South Korea. I tried to give them more detailed information and was suprised because students were really curious about situation of Korea division.” • ”It was my first time to give lecture to students, and with the help of the teacher in the school, I could get some information about the students in advance, so I could prepapre what I should cover during the class. Students were really motivated to learn, and me and my colleague got good feedback.”

  23. The most valuable experience in the teaching practice (examples) Min 2011 I talked and discussed with Finnish students Teaching together with other teacher I could compare… the way of English education… communication is more important than grammar or vocabulary…they give students spekaing tasks Korea and Finland are in high level of education as you can see in Pisa rank.However, two countries’education system are totally different. In this point, it was very valuable experience to me as a future teacher !!!

  24. yesterday we visited to middle n high school and we attended three classes. i feel a little bit surprised. it is quite different from our country. i am happy that i am here Lee 2011

  25. My first successful lesson in Austria! I taught 11 year-old children about Asia. They were really concentrated on what I was saying during lesson. I was really surprised by their attention and active participation. They did really well and I was happy to teach them geographical and cultural things in Asia. I hope they are now familiar with Asia! :) -Kim 2011

  26. KE-LeGE as a global learning environment Enthusiastic, good atmosphere in the project activities KE-LeGE exchange was an important and useful experience, opened the eyes and increased the understanding of oneself as well as the cultural understanding Cultures and also partly pedagogical approaches and practices differ enough to provide a really interesting learning environment Students have been motivated to learn also informally about the life and culture (the extra-curricular activities) aboard, they have spent their time with "locals" Facebook site made ​​visible the entire community of the project, how we are connected and belong together

  27. Kulttuuriosaamisen moninaisuus • Toisen henkilön kohtaaminen (kuuntelemisen ja ymmärtämisen pyrkimyksellä): arvokas interkulttuurinen tapahtuma tai kokemus • Kohtaaminen arkirutiineja syvällisemmässä merkityksessä edellyttää vastavuoroisuutta: itsensä kuuntelemista ja ymmärtämistä, omien persoonallisten ja kulttuuristen sidosten tiedostamista • Kyseessä on toiseuden ilmiö kanssa, kun pysähdymme koettuamme yhtyeenkuulumattomuutta, vierautta ja toissijaisuutta • Toiseus itselle tai toiselle tuotettuna identiteettinä tekee kohtaamisesta vaikean, ja sitä on vaikeampi kyseenalaistaa ja muuttaa kuin kulttuurista stereotypiaa

  28. Koontia kulttuuriprojekteista • Heittäytyminen ja kokonaisvaltaisuus keskeistä ”omassa” ja ”muiden” kulttuuriprojekteissa, ja tässä affektiivinen puoli on keskeinen • Erojen ja itseyden työstäminen oppimistyönä voi kuluttaa mutta antaa paljon • ”Kulttuuriset kieliopit” ja muut struktuurit voimme unohtaa, mutta emme ole koskaan vapaita eettisistä haasteistamme… • Informaalisen oppimisen tilat/tilanteet: käsitykset sekä todellisuudet vaihtelevat (interpersoonallinen, ystävyyssuhteiden kautta oppiminen ”idässä” yms) • Ihminen kasvaa maailmankansalaiseksi tulemalla paikalliseksi yhä uudelleen, uusissa konteksteissa ja yhteyksissä

  29. Kirjallisuus Byram, M. 1997 Teaching and assessing intercultural communicative competence. Clevedon: Multilingual Matters. Johnson, E. 2011. Kielenopettajaksi tuleminen ammattikorkeakoulun muutosmaisemassa A: Tutkimusraportteja - Forskningsrapporter. Keski-Pohjanmaan ammattikorkeakoulu. Kim, Y. Y. 2001. Becoming Intercultural: An Integrative Theory of Communication and Cross-Cultural Adaptation. Thousand Oaks, CA: SAGE. Piironen, M. ja Timonen, L. 2008. Kohti monikulttuurista identiteettiä. Kokemuksellinen oppiminen opiskelijan kulttuurisen kompetenssin tukena. KeVer-verkkolehti (2) 7. Risager, K. 2007. Language and culture pedagogy. From a national to a transnational paradigm. Clevedon: Multilingual Matters.Sihvola, J. 2004. Maailmankansalaisen etiikka. Helsinki: Otava. Timonen, L. 2011. Kansainvälisty tai väisty? Tapaustutkimus kansainvälisyysosaamisen ja kulttuurienvälisen oppimisen merkityksenannoista oppijan, opettajan ja korkeakoulutoimijan pedagogisen suhteen rajaamissa kohtaamisen tiloissa. Joensuu: Itä-Suomen yliopisto.

More Related