1 / 12

Transkulturelle Dimensionen in José María Arguedas Los ríos profundos

Transkulturelle Dimensionen in José María Arguedas Los ríos profundos. Übersicht. José María Arguedas Leben Indigenismus Transkulturelle Dimensionen in Los ríos profundos Kritische Zugänge zu Arguedas Werk. José María Arguedas. Indigenismus.

oke
Download Presentation

Transkulturelle Dimensionen in José María Arguedas Los ríos profundos

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Transkulturelle Dimensionen in José María Arguedas Los ríos profundos

  2. Übersicht José María Arguedas Leben Indigenismus Transkulturelle DimensioneninLos ríos profundos Kritische Zugänge zu ArguedasWerk

  3. José María Arguedas

  4. Indigenismus Definition RAE: „Doctrina y partido que propugna reivindicaciones políticas, sociales y económicas para los indios y mestizos en las repúblicas iberoamericanas.“

  5. Los ríos profundos

  6. Abancay und Río Pachacaca „me acordaba de los campos y las piedras, de las plazas y los templos, de los pequeños ríos adonde fui feliz.“ (46)

  7. Ernestos Kindheit „Los jefes de familia y las señoras, mamakunas de la comunidad, me protegieron y me infundieron la impagable ternura en que vivo.“ (40f.)

  8. Aufstand der Chicheras „Una inmensa alegría y el deseo de luchar, aunque fuera contra el mundo entero, nos hizo correr por las calles“ (98)

  9. Erzähltechniken Apank`orallay, apank´orallay, apakullawayña, tutay tutay wasillaykipi uywakullawayña. Plochaykiwan yana wañuy pelochaykiwan kuyaykullawaya Apankora, apankora, llévame ya de una vez; en tu hogar de tinieblas críame, críame por piedad. Con tus cabellos, con tus cabellos que son la muerte acaríciame, acaríciame.

  10. Transkulturell: Synkretismus “Y tú, río Pachachaca! dáme fuerzas para subir la cuesta como una golondrina.” (159)

  11. Trankulturell: Diskurs eines desencuentro Desencuentro Vargas Llosa: reaktionärer Indigenismus “No te entiendo, muchacho – me dijo-. No te entiendo, igual que otras veces.” (228)

  12. Vielen Dank!

More Related