1 / 16

Open House 2009

ECOLE MATERNELLE. NURSERY SCHOOL. French International School Lycée Rochambeau Washington, D.C., USA. Open House 2009. Le lycée Rochambeau. Le lycée Rochambeau c’est : Une école privée indépendante américaine à programme français.

binah
Download Presentation

Open House 2009

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. ECOLE MATERNELLE NURSERY SCHOOL French International School Lycée Rochambeau Washington, D.C., USA Open House 2009

  2. Le lycée Rochambeau • Le lycée Rochambeau c’est : • Une école privée indépendante américaine à programme français. • Une école conventionnée avec l’Agence pour l’Enseignement Français à l’Etranger (AEFE), faisant à ce titre partie d’un réseau de plus de 460 écoles réparties dans le monde entier. • Un établissement qui scolarise plus de 1000 élèves, de la petite section de maternelle jusqu’à la terminale. • Trois campus • Bradley : école maternelle • Rollingwood : école élémentaire du CP au CM1 • Forest Road : CM2, collège et lycée Ecole maternelle Open House 2009

  3. The lycée Rochambeau • The lycée Rochambeau is : • An independent private American school with a French curriculum. • Registered with the « Agency for French Teaching Abroad (AEFE) » and is part of a worldwide network of 460 schools. • A school with over 1000 students from Pre-K to 12th grade. • Three campuses • Bradley : nursery school • Rollingwood : elementary school from 1st to 4th grade • Forest Road : 5th grade, middle school and high school Nursery school Open House 2009

  4. En 2009-2010 : 1 classe de Petite Section à 24 élèves 1 classe de Petite / Moyenne Section à 24 élèves 2 classes de Moyenne Section à 24 élèves 3 classes de Grande Section à 24 ou 26 élèves Capacité du campus de Bradley : 172 élèves + 12 élèves de grande section scolarisés sur le campus de Rollingwood L’école maternelle Ecole maternelle En 2010-2011 : 1 classe de Petite Section à 24 élèves 1 classe de Petite / Moyenne Section à 24 élèves 2 classes de Moyenne Section à 24 élèves 3 classes de Grande Section à 24 ou 26 élèves Capacité du campus de Bradley : 172 élèves Possibilité d’accueillir des GS si besoin sur le campus de Rollingwood Open House 2009 Nb : La répartition des classes pour 2010-2011 est encore indicative.

  5. In 2009-2010 : 1 Petite Sectionclass / nursery (24 students) 1 PS-MS Section / nursery-Pre K (24 students) 2 Moyenne Sectionclasses / Pre-K (24 students each) 3 Grande Sectionclasses / K (24 or 26 students each) Maximum capacity: 172 at Bradley + 12 GS / K students at Rollingwood The école maternelle Nursery school In 2010-2011 : 1 Petite Sectionclass / nursery (24 students) 1 Petite Sectionclass / nursery (24 students) 2 Moyenne Sectionclasses / Pre-K (24 students each) 3 Grande Sectionclasses / K (24 or 26 students each) Maximum capacity: 172 at Bradley If needed, some GS/K students could attend school at Rollingwood Open House 2009 PS : The 2010-2011 class structure has not been finalized.

  6. Les programmes Les programmes suivis sont les programmes français, dans leur intégralité. Dans le système français, l’école maternelle fait partie de ce qu’on appelle l’école primaire, qui intègre l’école maternelle (3 années : PS/MS/GS) et l’école élémentaire (5 années : CP/CE1/CE2/CM1/CM2). Dès l’âge de 3 ans, l’enfant bénéficie d’un programme structuré qui l’accompagnera tout au long de sa scolarité primaire. Programmes disponibles sur le site du Ministère de l’éducation : http://www.education.gouv.fr/bo/2008/hs3/default.htm En complément, l’enseignement de l’anglais est aussi offert pour tous à raison de 2h30 par semaine. Les élèves non francophones bénéficient de cours de français langue de scolarisation(FLE/FLS) en petits groupes, avec un enseignant spécialisé. Ecole maternelle Open House 2009

  7. Curriculum We follow the French programs. In the French system, the Maternelle school (3 years from Pre-K to K) is part of the Primary school (5 years from 1st to 5th grade). As early as the age of three, students follow a structured program that continues through Primary school. Programs are available (in French) on the French Ministry of Education website : http://www.education.gouv.fr/bo/2008/hs3/default.htm Two and a half hours of English are also taught at all grade levels in Maternelle. Non francophone students also benefit from French classes in small groups by a licensed French teacher. Nursery school Open House 2009

  8. Ce qu’on apprend à l’école maternelle • S’approprier le langage • Découvrir l’écrit • 1 - Se familiariser avec l’écrit • 2 - Se préparer à apprendre à lire et à écrire • Devenir élève • Agir et s’exprimer avec son corps • Découvrir le monde • Percevoir, sentir, imaginer, créer Ecole maternelle Open House 2009

  9. What we learn in Maternelle • Learning the language & discovering the written word • 1 – Gaining a familiarity with writing and penmanship skills • 2 – Learning vital pre-reading skills • Life as a student • Social skills • Learning motor skills • Discovering the world First steps in Math, Science and Time & Space • Perceive, feel, imagine, createMusic & Arts Nursery school Open House 2009

  10. L’encadrement • Dans chaque classe, les enfants sont encadrés par : • un(e) enseignant(e) • une assistante • soit 2 adultes en permanence. • L’équipe est aussi composée : • du directeur (partiellement déchargé) • d’une assistante de direction • d’une enseignante d’anglais • de deux enseignants pour le FLS • de plusieurs aides de lunch qui interviennent pendant le temps du repas et en début d’après midi • d’un chargé de maintenance • Tous les enseignants sont titulaires d’un diplôme de Professeur des écoles français, de qualifications en FLE ou d’un diplôme d’enseignement canadien. Ecole maternelle Open House 2009

  11. Staffing • In each class, there is : • one teacher • one assistant teacher • thus two adults at all times. • The team also includes : • the Director • the director’s assistant • the English teacher • two French as a foreign language teachers • lunch time assistants • the custodian • All teachers have French diplomas as « Professeur des écoles », French as a foreign language or Canadian diplomas. Nursery school Open House 2009

  12. Le fonctionnement-1 Les horaires : L’école ouvre le matin à 8h30 et ferme à 15h30. La classe commence à 9h. On peut venir chercher son enfant à partir de 15h10. Il n’y a pas de garderie après la classe, mais un accord existe avec le Bethesda Country Day School, située près du campus de Forest Road (dans la limite des places disponibles). Ecole maternelle Les transports : Le lycée propose un service de transport scolaire pour ses élèves. Des navettes relient les trois campus, et des lignes de bus desservent matin et soir certaines zones résidentielles. Le transport scolaire est réservé aux élèves de plus de 4 ans (à partir de la MS). Open House 2009

  13. How things work-1 Schedule : School opens at 8:30am and closes at 3:30pm. Class starts at 9:00am. You can pick up your child starting at 3:10pm. There is no after school care at Bradley. After school care can be offered at the Bethesda Country Day School, near the Forest road campus. Nursery school Transportation : Bus transportation is available to students. A shuttle service connects the three campuses. Bus routes which run mornings and evenings cover many residential areas. Bus transportation is only available to children starting in MS (Pre-K). Open House 2009

  14. Le fonctionnement -2 • L’organisation de la journée d’école : • Matin : • 8h30- Accueil collectif dans la cour (ou salle polyvalente) • Les enfants sont en classe de 8h45 à 12h, avec une récréation et une collation en milieu de matinée. • Midi : • De 12h à 13h, les enfants prennent leur repas dans • les classes. Une lunch box doit être fournie chaque matin par les parents. • Après-midi : • Les enfants sont en classe de 13h à 15h30, avec une récréation en milieu d’après midi. • Les PS et les MS ont un temps de repos après le repas. • 15h05 – Départ des enfants qui prennent le bus (navette) • 15h30 – Fermeture de l’école Ecole maternelle Open House 2009

  15. How things work -2 • Typical school day : • Morning : • 8:30am- Children assemble in the playground (or in the multi-purpose room) • Students are in class from 8:45am until 12:00 noon, which includes mid-morning snack and recess. • Lunch time : • Students eat in their classrooms between 12:00 noon to 1:00pm. Lunch is provided by the parents. • Afternoon : • Students are in class from 1:00pm until 3:30pm, which includes a mid-afternoon recess. • The PS and MS students nap after lunch. • 3:05pm – Students who take the bus leave on the shuttle. • 3:30pm – School closes. Nursery school Open House 2009

  16. See you soon! A bientôt! Ecole maternelle Open House 2009

More Related