html5-img
1 / 19

THE PASSIVE VOICE

THE PASSIVE VOICE. ПАССИВНЫЙ ЗАЛОГ. Если подлежащее обозначает лицо или предмет, совершающий действие, то глагол употребляется в форме действительного залога : The sun attracts the planets. – солнце притягивает планеты .

tierra
Download Presentation

THE PASSIVE VOICE

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. THE PASSIVE VOICE ПАССИВНЫЙ ЗАЛОГ

  2. Если подлежащее обозначает лицо или предмет, совершающий действие, то глагол употребляется в форме действительного залога: The sun attracts the planets. – солнцепритягиваетпланеты. • Если же подлежащее обозначает лицо или предмет, подвергающийся действию со стороны другого лица или предмета, то глагол употребляется в форме страдательного залога: The planets are attracted by the sun.

  3. ОБРАЗОВАНИЕ ВРЕМЕН СТРАДАТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА Времена страдательного залога образуются при помощи вспомогательного глагола to be в соответствующем времени и формы причастия прошедшего времени Past Participle смыслового глагола. Таким образом, при спряжении глагола в страдательном залоге изменяется только глагол to be, смысловой же глагол имеет во всех временах одну и ту же форму – Past Participle.. следовательно время, в котором стоит глагол в страдательном залоге, определяется формой, в которой стоит вспомогательный глагол to be + To be Past Participle

  4. Сопоставление действительного оборота с параллельным ему страдательным оборотом. The sun attracts the planets. The planets are attracted by the sun. Дополнение действительного оборота the planetsслужит подлежащим в страдательном обороте. Глаголу в действительном залоге attractsсоответствует глагол в страдательном залоге в том же времени are attracted Подлежащее действительного оборота thesunслужит в страдательном обороте дополнением с предлогом by, соответствующем в руссом языке дополнению в творительном падеже (отвечающего на вопросы Кем? Чем?)

  5. УПОТРЕБЛЕНИЕ • Страдательный залог в предложении употребляется тогда, когда говорящий либо не знает, кто совершил действие, либо не придает этому значение. Cheap candy are not boxed. – Дешевые конфеты не упаковываются в коробки • Однако, если возникает необходимость назвать лицо или предмет, который совершает действие, то есть со стороны которого объект, обозначенный подлежащим, подвергается воздействию, то употребляется оборот с предлогомby: This play was writtenby B. Shaw. – Эта пьеса была написана Б. Шоу. • А для выражения орудия, при помощи которого совершается действие употребляется предлогwith: The paper was cutwith the knife. – Бумага была разрезана ножом.

  6. Сочетание модальных глаголов с инфинитивом страдательного залога Сказуемому действительного оборота, выраженному сочетанием одного из модальных глаголов can (could), may (might), should, ought, to have, to be с инфинитивом действительного залога соответствует в страдательном обороте сочетание того же модального глагола с инфинитивом страдательного залога:

  7. Особенности употребления страдательных оборотов в английском языке • В русском языке при превращении действительного оборота в страдательный только прямое дополнение действительного оборота может стать подлежащим параллельного ему страдательного оборота: Профессор Петров написал эту статью. Эта статья была написана профессором Петровым.

  8. ПРЯМОЕ И БЕСПРЕДЛОЖНОЕ КОСВЕННОЕ ДОПОЛНЕНИЕ • В английском же языке при наличии двух дополнений – прямого и беспредложного косвенного – не только прямое, но ибеспредложное косвенное дополнение (отвечающее на вопрос to whom? кому?) может стать подлежащим страдательного оборота: В русском языке такие страдательные обороты невозможны.

  9. Если дополнение с предлогомby отсутствует, что часто бывает в оборотах этого типа, то они переводятся на русский язык неопределенно-личными оборотами: Iwas shown a new dictionary. Мне показали новый словарь. • При наличии дополнения с предлогом by страдательные обороты этого типа переводятся соответствующими русскими действительными оборотами: I was shown a new dictionary by my brother. Мой брат показал мне новый словарь.

  10. Таким образом, если в английском действительном обороте сказуемое имеет два дополнения – прямое и беспредложное косвенное, то действительному обороту могут соответствовать два параллельных страдательных оборота: один с прямым дополнением в роли подлежащего, а другой – с косвенным. Страдательный оборот с косвенным дополнением в роли подлежащего является более употребительным: Действительный оборот Страдательный оборот We were shown a new film.Нам показали новый фильм. A new film were shown (to) us.Нам был показан новый фильм. They showed usa new film. Они показали нам новый фильм. Примечание: после глагола в страдательном залоге может употребляться как беспредложное косвенное дополнение, так и дополнение с предлогом to. Когда на дополнении делается ударение, оно всегда употребляется с предлогом to: The letter was given tome (not to him).

  11. Беспредложное косвенное дополнение может стать подлежащим страдательного оборота не при всех глаголах. К числу наиболее употребительных глаголов, с которыми возможны такие страдательные обороты, относятся: To give(давать) He was given a ticket to the concert. To grant (давать, предоставлять (заем, ссуду) They were granted a loan. To offer (предлагать) He wasoffered some interesting work. To pay (платить) They arepaid twice a month. To promise (обещать) I waspromised this book. To show (показывать) We wereshown some interesting diagrams. To tell (говорить, рассказывать) We weretold the news yesterday. To teach (преподавать) They aretaught French at school.

  12. ПРИМЕЧАНИЕ: если сказуемым действительного оборота служит один из глаголов to explain, to suggest, to announceи т.д., после которых косвенное дополнение (отвечающее на вопрос to whom? Кому?) употребляется только с предлогомto, то косвенное дополнение не может служить подлежащим страдательного оборота. Так действительному обороту The teacher explained the ruleto us. Преподаватель объяснил нам это правило соответствует только один страдательный оборот, подлежащим которого служит прямое дополнение действительного оборота: The rule was explained to us. Оборот же We were explained the rule невозможен

  13. ПРЕДЛОЖНОЕ КОСВЕННОЕ ДОПОЛНЕНИЕ • Кроме прямого и беспредложного косвенного дополнения действительного оборота, подлежащим параллельного страдательного оборота может стать и предложное косвенное дополнение. При этом предлог сохраняет своё место после глагола и получает ударение: Действительный оборот Страдательный оборот. They laughed at him. Они смеялись над ним. He was laughed at. Над ним смеялись. We sent for the doctor. Мы послали за доктором. The doctor was sent for. За доктором послали.

  14. ПРЕОБРАЗУЙТЕ ДАННЫЕ ДЕЙСТВИТЕЛЬНЫЕ ОБОРОТЫ В СТРАДАТЕЛЬНЫЕ (ДАЙТЕ где возможно ДВА ВАРИАНТА) • They showed me the way to the movie house. • They offered us the tickets at a low price. • Professor Petrov teaches students foreign languages at the institute. • We can depend on this man. • My boss offered me some interesting work. • Our government takes care of children. • The audience spoke about the play so much. • The thief stole my watch yesterday. • He explained to us the whole difficulty.

  15. Задание 1. Определите время, в котором стоит сказуемое страдательного залога. Переведите предложения на русский язык. • When I was sugared I was hoping to be offered a cake. • Chichicov was dined and wined in the best houses. • The girl was tead and tangoed by Anthony Brown. • The sights of Paris were shown us. • We were shown the sights of Paris. • The streets in New York are all regular and numbered. • Man is born free, and everywhere he is in chains. • Kings are not born: they are made by universal hallucination. • Hell is paved with good intentions. • The man is known by the company he keeps. • Olympia Games were held by the Greeks in the year 776 B.C. in the plain Olympia. They were held ones in four years. Greece was at that time divided into federal states. • I will be taken to the hospital and kept there for an eternity. • There was a heavy snowfall, but I hope the roads will be cleaned. • Be patient a little longer, your shoes are just being repaired. • Wait a bit, my darling, a nice chop is being cooked for you. • Our rockets, the first in the world, were being sent to other planets. • Gorky’s play “The Lower Depth” has been performed more than a thousand times on the Moscow Art Theatre’s stage .

  16. Задание 2.Замените следующие действительные обороты страдательными. • Например: Popovinvented theradio. -The radio was invented by Popov. • They cut the paper with a knife. • You can buy this book in any bookshop. • Pushkin wrote “Poltava” in 1828. • The sun attracts the planets. • They will build the bridge next year. • They are discussing this question at the meeting. • The typist has just typed the letters. • She showed me the article, which her brother had translated. • Come at five o’clock. We shall be discussing the plan at this time. • The customs officers examined our luggage yesterday. • The agent must inform the buyers of the arrival of the steamer.

  17. Задание 3. Поставьте глаголы, стоящие в скобках в нужное время страдательного залога. • Don’t enter the room. The student (to examine) there. • The event (to report) by the newspapers before he arrived home • After the accident he (to take) immediately home. • The letter (to type) by the typist when I came in. • I am sure his work (to complete) by the end of the month. • Some new magazines just (to bring). Would you like to look them through? • The exercises usually (to correct) by the teacher at home. • I can’t show you my work as it (not to return) by my teacher. • Many new houses (to build) in our city lately. • The question which (to discuss) now at the conference is very impotent. • His bridge (to build) in1994. • The contract (to type) before the director came to the office. • All the students (to examine) by 5 o’clock. • The documents not (to sign) yet by the manager. They to check now. • She (to frighten) by the noise in the street.

  18. Задание 4. Переведите предложения на английский язык. • Насколько я знаю, ее пригласили на эту вечеринку. • Если я не ошибаюсь. Нам велели прийти к пяти часам. • Ничего удивительного. Было шумно, и его не слушали. • Должен вас разочаровать. Вам не покажут новый фильм. • По правде, говоря, эта картина написана неизвестным художником. • Дело в том, что меня попросили прийти.

More Related