1 / 27

Kū-iok Iok-su-a Tē chhit chiuⁿ

Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經. Kū-iok Iok-su-a Tē chhit chiuⁿ. 舊約 《 約書亞 記 》 第 七 章. JOSHUA. Iok-su-a 《 約書亞 記 》 Jo shua Tē chhit chiuⁿ 第 七 章 Tē 1 chat 第一節. Chóng-sī Í-sek-lia̍t lâng tī eng-kai hiàn ê mi̍h ū hoān-choē; in-ūi Iû-tāi ê chi-phài-tiong, Siā-la̍h ê cheng-sun,

thi
Download Presentation

Kū-iok Iok-su-a Tē chhit chiuⁿ

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng巴克禮修訂版聖經 Kū-iokIok-su-a Tē chhit chiuⁿ 舊約 《約書亞記》 第七章 JOSHUA

  2. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē chhit chiuⁿ 第七章Tē 1 chat 第一節 Chóng-sī Í-sek-lia̍t lâng tī eng-kai hiàn ê mi̍h ū hoān-choē; in-ūi Iû-tāi ê chi-phài-tiong, Siā-la̍h ê cheng-sun, Sat-tí ê sun, Ka-bí ê kiáⁿ, A-kan the̍h eng-kai hiàn ê mi̍h; Iâ-hô-hoa chiū siū-khì Í-sek-lia̍t lâng.總是以色列人tī應該獻ê物有犯罪; 因為猶大ê支派中,Siā-la̍h ê曾孫, Sat-tí ê孫,Ka-bí ê kiáⁿ,A-kan the̍h應該獻ê物; 耶和華就受氣以色列人。

  3. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē chhitchiuⁿ 第七章Tē 2chat 第二節 Iok-su-a tùi Iâ-lī-ko chhe lâng khì Pek-te̍k-lī tang-sì, oá-kūn Pek-a-bûn ê Ai siâⁿ, hoan-hù in kóng, Lín chiūⁿ-khì thau-khoàⁿ hit ê toē; in chiū chiūⁿ-khì thau-khoàⁿ Ai ê siâⁿ.約書亞tùi耶利哥差人去Pek-te̍k-lī 東勢,oá近Pek-a-bûn ê Ai城,吩咐in 講:Lín上去偷看hit-ê地; in就上去偷看Ai ê城。

  4. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē chhitchiuⁿ 第七章Tē 3 chat 第三節 In tò-lâi kàu Iok-su-a hia, kā i kóng, M̄-bián hō͘ chèng peh-sìⁿ chiūⁿ-khì; tāi-iok nn̄g-saⁿ chheng lâng chiūⁿ-khì phah Ai siâⁿ, chiū hó; m̄-bián lô-tōng chèng peh-sìⁿ khì kàu hia; in-ūi hia ê lâng chió-chió.In tò來到約書亞hia,kā伊講,m̄免hō͘眾 百姓上去;大約兩三千人上去 phah Ai城,就好;m̄免勞動眾百姓 去到hia;因為hia ê人少少。

  5. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē chhit chiuⁿ 第七章Tē 4 chat 第四節 Tùi án-ni peh-sìⁿ-tiong iok-lio̍k saⁿ-chheng lâng chiūⁿ-khì hia; kéng-jiân tī Ai siâⁿ ê lâng ê bīn-chêng tô-cháu.Tùi án-ni,百姓中約略三千 人上去hia;竟然tī Ai城ê人 ê面前逃走。

  6. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē chhit chiuⁿ 第七章Tē 5 chat 第五節 Ai siâⁿ ê lâng thâi-sí in iok-lio̍k saⁿ-cha̍p-la̍k lâng; in tùi siâⁿ-mn̂g-chêng tui-koáⁿ in, kàu Sī-pa-lîm tī in lo̍h-kē ê só͘-chāi phah-sí in; chèng peh-sìⁿ chiū sit-táⁿ, loán-jio̍k chhin-chhiūⁿ chúi.Ai城ê人thâi死in約略三十六人; in tùi城門前追趕in,到Sī-pa-lîm tī in落低ê所在phah死in;眾百姓就 失膽,軟弱親像水。

  7. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē chhit chiuⁿ 第七章Tē 6 chat 第六節 Iok-su-a chiū thiah-li̍h saⁿ; i kap Í-sek-lia̍t êtiúⁿ-ló, tī Iâ-hô-hoa ê kūi-chêng, phak tīthô͘-kha, kàu ê-hng, iā ēng tîn-ai sám tī thâu-khak.約書亞就拆裂衫;伊kap以色列ê長老, tī耶和華ê櫃前,仆tī土腳, 到ê-hng,也用塵埃sám tī頭殼。

  8. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē chhit chiuⁿ 第七章Tē 7 chat 第七節 Iok-su-a kóng, Ai-ah, Chú Iâ-hô-hoa ah, Lí siáⁿ-sū chhoā chiah ê peh-sìⁿ kè chit ê Iok-tàn, chiong goán kau tī A-mô͘-lī lâng ê chhiú, hō͘ goán bia̍t-bô ah? Khó-sioh goán bô lia̍h tiàm tī Iok-tàn hit-pêng choè kàu-gia̍h.約書亞講:Aiah,主耶和華ah,你啥事chhoā chiah-ê百姓過chit-ê約旦,將阮交tī A-mô͘-lī人ê手,hō͘阮滅無ah?可惜 阮無掠tiàm tī約旦hit-pêng做夠額。

  9. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē chhit chiuⁿ 第七章Tē 8 chat 第八節 Chú ah, Í-sek-lia̍t lâng í-keng tī tùi-te̍k ê bīn-chêng oa̍t-tńg-sin cháu, goá iáu ū sím-mi̍h thang kóng ah?主ah,以色列人已經tī對敵 ê面前oa̍t-tńg身走,我iáu 有甚麼thang講ah?

  10. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē chhit chiuⁿ 第七章Tē 9 chat 第九節 In-ūi Ka-lâm lâng kap chit só͘-chāi it-chhè khiā-khí ê peh-sìⁿ thiaⁿ-kìⁿ, chiū beh ûi-khùn goán, tû-bia̍t goán ê miâ tī toē-chiūⁿ; hit-sî Lí ūi-tio̍h Lí ê toā-miâ beh cháiⁿ-iūⁿ ah?因為迦南人kap chit所在一切khiā起ê 百姓聽見,就beh圍困阮,除滅 阮ê名tī地上;hit時你為tio̍h 你ê大-名beh怎樣ah?

  11. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē chhitchiuⁿ 第七章Tē 10 chat 第十節 Iâ-hô-hoa kā Iok-su-a kóng, Khí-lâi, lí siáⁿ-sū án-ni phak tī toē-ni̍h ah?耶和華kā約書亞講:起來, 你啥事án-ni仆tī地裡ah?

  12. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē chhit chiuⁿ 第七章Tē 11 chat 第十一節 Í-sek-lia̍t hoān-choē, ûi-poē Goá só͘ bēng-lēng in ê iok, chhú eng-kai hiàn ê mi̍h, iā thau-the̍h, iā kiâⁿ khúi-chà, khǹg tī in ê ke-khì-tiong.以色列犯罪,違背我所命令 in ê約,取應該獻ê物, 也偷the̍h,也行詭詐, khǹg tī in ê家器中。

  13. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē chhit chiuⁿ 第七章Tē 12 chat 第十二節 In-ūi án-ni Í-sek-lia̍t lâng tī tùi-te̍k ê bīn-chêng khiā-boē-tiâu; in tī tùi-te̍k ê bīn-chêng oa̍t-tńg-sin cháu, sī in-ūi in chiâⁿ-choè siū chiù-chó͘; lín nā bô chiong eng-kai hiàn ê mi̍h, tùi lín tiong-kan tû-khì, Goá chiū bô koh kap lín saⁿ-kap tī-teh.因為án-ni以色列人tī對敵ê面前 hiā-boē-tiâu;in tī對敵ê面前oa̍t-tńg身走, 是因為in成做受咒詛;lín若無將 應該獻ê物,tùi lín中間除去, 我就無koh kap lín相kap tī-teh。

  14. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē chhitchiuⁿ 第七章Tē 13 chat 第十三節 Lí khí-lâi, hō͘ peh-sìⁿ chheng-khì, kā in kóng, Lín tio̍h ka-kī chheng-khì pī-pān bîn-á-ji̍t; in-ūi Iâ-hô-hoa Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè án-ni kóng, Í-sek-lia̍t ah, lín iáu-bē kau-chhut hit ê mi̍h, chiū tī tùi-te̍k ê bīn-chêng lín beh khiā-boē-tiâu.你起來,hō͘百姓清氣,kā in講:Lín tio̍h 家己清氣備辦明á日;因為耶和華 以色列ê上帝án-ni講:以色列ah, lín iáu未交出hit-ê物,就tī對敵 ê面前lín beh khiā-boē-tiâu。

  15. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē chhit chiuⁿ 第七章Tē 14 chat 第十四節 Bîn-á-chá-khí lín tio̍h chiàu lín ê chi-phài kūn-chêng lâi; Iâ-hô-hoa só͘ chhú ê chi-phài, tio̍h chiàu chong-cho̍k kūn-chêng lâi; Iâ-hô-hoa só͘ chhú ê chong-cho̍k, tio̍h chiàu ke-koàn kūn-chêng lâi; Iâ-hô-hoa só͘ chhú ê ke-koàn, tio̍h chiàu jîn-teng, chi̍t-ê chi̍t-ê kūn-chêng lâi.明á早起lín tio̍h照lín ê支派近前來; 耶和華所取ê支派,tio̍h照宗族 近前來;耶和華所取ê宗族,tio̍h照 家眷近前來;耶和華所取ê家眷, tio̍h照人丁,一個一個近前來。

  16. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē chhitchiuⁿ 第七章Tē 15 chat 第十五節 Siū chhú-tio̍h ê lâng, ū eng-kai hiàn ê mi̍h tī i hia, i kap i só͘-ū-ê, tio̍h siū hé sio; in-ūi i ū poē Iâ-hô-hoa ê iok, koh in-ūi i tī Í-sek-lia̍t tiong ū kiâⁿ gōng-gōng ê sū.受取tio̍h ê人,有應該獻ê物tī伊hia, 伊kap 伊所有ê,tio̍h受火燒;因為伊有背 耶和華ê約,koh因為伊tī以色列中 有行戇戇ê事。

  17. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē chhit chiuⁿ 第七章Tē 1 6chat 第十六節 Thiⁿ-kng, Iok-su-a chá-chá khí-lâi, hō͘ Í-sek-lia̍t lâng chiàu chi-phài kūn-chêng lâi; chhú-tio̍h-ê sī Iû-tāi chi-phài;天光,約書亞早早起來, hō͘以色列人照支派近前來; 取tio̍h-ê是猶大支派;

  18. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē chhit chiuⁿ 第七章Tē 1 7chat 第十七節 hō͘ Iû-tāi ê chong-cho̍k kūn-chêng-lâi, chiū chhú-tio̍h Siā-la̍h ê chong-cho̍k; hō͘ Siā-la̍h chong-cho̍k ê jîn-teng chi̍t-ê chi̍t-ê kūn-chêng lâi, chiū chhú-tio̍h Sat-tí;Hō͘猶大ê宗族近前來, 就取tio̍h Siā-la̍h ê宗族;hō͘ Siā-la̍h 宗族ê人丁一個一個近前來, 就取tio̍h Sat-tí;

  19. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē chhit chiuⁿ 第七章Tē 18 chat 第十八節 hō͘ i ê ke chiàu jîn-teng chi̍t-ê chi̍t-ê kūn-chênglâi, chiū chhú-tio̍h Iû-tāi chi-phài ê lâng siā-la̍h ê cheng-sun, Sat-tí ê sun, Ka-bí ê kiáⁿ A-kan.Hō͘伊ê家照人丁一個一個近前來, 就取tio̍h猶大支派ê人Siā-la̍h ê曾孫,Sat-tí ê孫,Ka-bí ê kiáⁿ A-kan。

  20. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē chhit chiuⁿ 第七章Tē 19 chat 第十九節 Iok-su-a tùi A-kan kóng, Goá ê kiáⁿ, goá khǹg lí tio̍h kui êng-kng Iâ-hô-hoa Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè, tī I ê bīn-chêng jīn-choē, chiong lí só͘ choè ê sū kā goá kóng, m̄-thang tùi goá ún-moâ.約書亞對A-kan講:我ê kiáⁿ,我勸你tio̍h 歸榮光耶和華以色列ê上帝, Tīi祂ê面前認罪,將你所做ê事kā 我講:m̄-thang對我隱瞞。

  21. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē chhit chiuⁿ 第七章Tē 20 chat 第二十節 A-kan ìn Iok-su-a kóng, Goá si̍t-chāi tek-choē Iâ-hô-hoa Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè; goá só͘ choè ê sū sī án-ni, án-ni;A-kan 應約書亞講: 我實在得罪 耶和華以色列ê上帝; 我所做ê事是án-ni,án-ni;

  22. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē chhit chiuⁿ 第七章Tē 21 chat 第二十一節 goá tī só͘ chhiúⁿ ê châi-bu̍t-tiong khoàⁿ-kìⁿ chi̍t-niá Sī-ná ê súi-saⁿ, gûn nn̄g-pah sià-khek-le̍k, kim chi̍t-tiāⁿ, tāng gō͘-cha̍p sià-khek-le̍k, goá tham chiah ê mi̍h, chiū the̍h i, taⁿ tâi tī goá ê pò͘-pîⁿ-lāi ê thô͘-kha-ē, gûn tī i ê ē-toé.我tī所搶ê財物中看見一領Sī-ná ê súi衫,銀兩百sià-khek-le̍k,金一tiāⁿ,重 五十sià-khek-le̍k,我貪 chiah-ê物,就the̍h伊, taⁿ tâi tī我ê布棚內ê土腳下,銀tī伊ê下底。

  23. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē chhit chiuⁿ 第七章Tē 22 chat 第二十二節 Iok-su-a chiū chhe lâng khì, in chiū khì, kàu i ê pò͘-pîⁿ; khoàⁿ ah, hit ê mi̍h kó-jiân khǹg tī i ê pò͘-pîⁿ-lāi, gûn tī ē-toé.約書亞就差人去,in就去, 到伊ê布棚;看ah,hit-ê物果然 khǹg tī伊ê布棚內,銀tī下底。

  24. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē chhit chiuⁿ 第七章Tē 23 chat 第二十三節 In chiū tùi pò͘-pîⁿ-lāi the̍h-chhut-lâi, toà kàu Iok-su-a kap Í-sek-lia̍t chèng-lâng hia, hē tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng.In就tùi布棚內the̍h出來, 帶到約書亞kap以色列眾人 hia,hē tī耶和華ê面前。

  25. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē chhit chiuⁿ 第七章Tē 24 chat 第二十四節 Iok-su-a kap Í-sek-lia̍t chèng-lâng, chiong Siā-la̍h ê cheng-sun A-kan, kap hit ê gûn, hit kiāⁿ saⁿ, hit tiāⁿ kim, kap i ê kiáⁿ, cha-bó͘-kiáⁿ, gû, lû, iûⁿ, pò͘-pîⁿ, í-ki̍p i it-chhè só͘-ū-ê, lóng toà kàu A-kat ê soaⁿ-kok.約書亞kap以色列眾人,將Siā-la̍h ê 曾孫A-kan,kap hit-ê銀,hit 件相衫,hit tiāⁿ金, kap伊ê kiáⁿ、cha-bó͘-kiáⁿ、牛、驢、羊、布棚, 以及伊一切所有ê,lóng帶到A-kat ê山谷。

  26. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē chhit chiuⁿ 第七章Tē 25 chat 第二十五節 Iok-su-a kóng, Lí siáⁿ-sū hāi goán? kin-á-ji̍t Iâ-hô-hoa iā beh hāi lí. Tùi án-ni Í-sek-lia̍t chèng-lâng ēng chio̍h-thâu tìm-sí i; ēng hé sio in, chiong chio̍h-thâu tìm in.約書亞講:你啥事害阮?今á日 耶和華也beh害你。Tùi án-ni,以色列 眾人用石頭tìm死伊; 用火燒in,將石頭tìm in。

  27. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē chhit chiuⁿ 第七章Tē 26 chat 第二十六節 Chèng-lâng tī i ê téng-bīn thia̍p chi̍t toā-tui ê chio̍h, kàu tī kin-á-ji̍t; tùi án-ni Iâ-hô-hoa siu-hoê I ê toā siū-khì. Só͘-í hit só͘-chāi miâ-kiò A-kat ê soaⁿ-kok, kàu kin-á-ji̍t.眾人tī伊ê頂面疊一大堆ê石, 到tī今á日;tùi án-ni,耶和華收回祂ê 大受氣。所以hit所在名叫 A-kat ê山谷,到今á日。

More Related