sabeel ul huda lesson 36 n.
Skip this Video
Loading SlideShow in 5 Seconds..
Sabeel ul Huda Lesson 36 PowerPoint Presentation
Download Presentation
Sabeel ul Huda Lesson 36

Loading in 2 Seconds...

play fullscreen
1 / 18

Sabeel ul Huda Lesson 36 - PowerPoint PPT Presentation

  • Uploaded on

Givers Are Takers. Sabeel ul Huda Lesson 36. Surah Al-Baqarah : 267-274. Topic of verses. The encouragement to spend pure and honest money for Allah's sake [267] Satan gives doubts about charity [268] Those who have been given wisdom [269] Allah knows what you spend in charity [270}

I am the owner, or an agent authorized to act on behalf of the owner, of the copyrighted work described.
Download Presentation

PowerPoint Slideshow about 'Sabeel ul Huda Lesson 36' - sine

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation

Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author.While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - E N D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Presentation Transcript
sabeel ul huda lesson 36

Givers Are Takers..

Sabeel ul Huda Lesson 36

SurahAl-Baqarah: 267-274

topic of verses
Topicof verses
  • The encouragement to spend pure and honest money for Allah's sake [267]
  • Satan gives doubts about charity [268]
  • Those who have been given wisdom [269]
  • Allah knows what you spend in charity [270}
  • The Virtue of Disclosing or Concealing Charity [271]
  • GivingCharity to Polytheists [272]
  • Who deservescharity [273]
  • The rewardofthosewho spend in charity [274]

verse 267 268
Verse 267-268

﴿يأَيُّهَا الَّذِينَ ءامَنُواْ أَنفِقُواْ مِن طَيّبَـتِ مَا كَسَبْتُمْ وَمِمَّآ أَخْرَجْنَا لَكُم مّنَ الاْرْضِ وَلاَ تَيَمَّمُواْ الْخَبِيثَ مِنْهُ تُنفِقُونَ وَلَسْتُم بِأَخِذِيهِ إِلا أَن تُغْمِضُواْ فِيهِ وَاعْلَمُواْ أَنَّ اللَّهَ غَنِيٌّ حَمِيدٌ

الشَّيْطَـنُ يَعِدُكُمُ الْفَقْرَ وَيَأْمُرُكُم بِالْفَحْشَآء وَاللَّهُ يَعِدُكُم مَّغْفِرَةً مّنْهُ وَفَضْلاً وَاللَّهُ وسِعٌ عَلِيمٌ﴾

verse 267 268 translation
Verse 267-268 - Translation

O you who have believed, spend from the good things which you have earned and from that which We have produced for you from the earth. And do not aim toward the defective therefrom, spending [from that] while you would not take it [yourself] except with closed eyes. And know that Allah is Free of need and Praiseworthy.

Satan threatens you with poverty and orders you to immorality, while Allah promises you forgiveness from Him and bounty. And Allah is all-Encompassing and Knowing.

what to spend
What to spend…
  • Allah commands to spend in charity: 1) from the pure, honest money that they earned and2) from the fruits and vegetables that He has grown for them in the land
  • Allah is far Richer than you, He is in no need of this money, so do not give, for His sake, what you would dislike for yourselves.
  • Do not spend from the dishonest, impure money.

a yah 267 continued
Ayah 267...continued.
  • Ayah 267 wasrevealedabouttheAnsar. The story aboutthedates.
  • “while you would not take it [yourself] except with closed eyes” meaning: If you had a right on someone who would pay you less than what you gave them, you would not agree until you require more from them to make up the difference.
  • "Although Allah commanded to give the purest of money in charity, He is far Richer from needing our charity.
  • The purpose is thatthedistancebetweenpoor and richbecome less.

shaytan gives doubt about spending in charity
Shaytan gives doubt about spending in charity…
  • Hadith: Shaytan has an effect on the son of Adam, and the angel also has an effect.
  • “Satan threatens you with poverty” meaning: that you hold on to whatever you have and refrain from spending it in Allah's pleasure.
  • Shaytan forbids you from spending in charity because of the false fear of becoming poor, and he encourages evil deeds, sins, indulging in what is prohibited, and immoral conduct.

verse 269
Verse 269

﴿يُؤْتِى الْحِكْمَةَ مَن يَشَآءُ وَمَن يُؤْتَ الْحِكْمَةَ فَقَدْ أُوتِىَ خَيْرًا كَثِيرًا وَمَا يَذَّكَّرُ إِلاَّ أُوْلُواْ الأَلْبَـبِ ﴾

He gives wisdom to whom He wills, and whoever has been given wisdom has certainly been given much good. And none will remember except those of understanding.

the meaning of al hikmah
The meaningofAl-Hikmah…
  • Al-Hikmah: That is theknowledgeofQuran, what is plain and clear and what is not as plain and clear, what it allows, and what it does not allow, and its parables.
  • “Those of understanding”: Those who will benefit from the advice are those who have sound minds and good comprehension with which they understand the words (of advice and reminder) and their implications.

verse 270 271
Verse 270-271

﴿وَمَآ أَنفَقْتُم مِّن نَّفَقَةٍ أَوْ نَذَرْتُم مِّن نَّذْرٍ فَإِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُهُ وَمَا لِلظَّـلِمِينَ مِنْ أَنصَارٍ –

إِن تُبْدُواْ الصَّدَقَـتِ فَنِعِمَّا هِىَ وَإِن تُخْفُوهَا وَتُؤْتُوهَا الْفُقَرَآءَ فَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ وَيُكَفِّرُ عَنكُم مِّن سَيِّئَاتِكُمْ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ ﴾

verse 270 271 translation
Verse 270-271 - Translation

And whatever you spend of expenditures or make of vows - indeed, Allah knows of it. And for the wrongdoers there are no helpers.

If you disclose your charitable expenditures, they are good; but if you conceal them and give them to the poor, it is better for you, and He will remove from you some of your misdeeds [thereby]. And Allah , with what you do, is [fully] Acquainted.

to conceal the charity
To concealthecharity…
  • Allah states that He has perfect knowledge of the good deeds performed by all of His creation.
  • “but if you conceal them…” - this indicates that concealing charity is better than disclosing it, because it protects one from showing off and boasting.
  • You will gain goodness by your rank being raised, and your sins being forgiven.

verse 272
Verse 272

﴿لَّيْسَ عَلَيْكَ هُدَاهُمْ وَلَـكِنَّ اللَّهَ يَهْدِى مَن يَشَآءُ وَمَا تُنفِقُواْ مِنْ خَيْرٍ فَلاًّنفُسِكُمْ وَمَا تُنفِقُونَ إِلاَّ ابْتِغَآءَ وَجْهِ اللَّهِ وَمَا تُنفِقُواْ مِنْ خَيْرٍ يُوَفَّ إِلَيْكُمْ وَأَنتُمْ لاَ تُظْلَمُونَ –

Not upon you, [O Muhammad], is [responsibility for] their guidance, but Allah guides whom He wills. And whatever good you [believers] spend is for yourselves, and you do not spend except seeking the countenance of Allah . And whatever you spend of good - it will be fully repaid to you, and you will not be wronged.

the intention of charity
The intentionofcharity…
  • Whenever the believer spends, including what he spends on himself, he seeks Allah's Face with it.
  • Yougiveawaycharity for the sake of Allah. Therefore, youwill not be askedaboutthedeeds (or wickedness) ofthosewhorecieve it.
  • Youwill be rewarded by yourintention.
  • Hadith: A man gave charity to an adultress, a wealthy man and a thief.

verse 273 274
Verse 273-274

لِلْفُقَرَآءِ الَّذِينَ أُحصِرُواْ فِى سَبِيلِ اللَّهِ لاَ يَسْتَطِيعُونَ ضَرْبًا فِى الاٌّرْضِ يَحْسَبُهُمُ الْجَاهِلُ أَغْنِيَآءَ مِنَ التَّعَفُّفِ تَعْرِفُهُم بِسِيمَـهُمْ لاَ يَسْـَلُونَ النَّاسَ إِلْحَافًا وَمَا تُنفِقُواْ مِنْ خَيْرٍ فَإِنَّ اللَّهَ بِهِ عَلِيمٌ –

الَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَلَهُمْ بِالَّيْلِ وَالنَّهَارِ سِرًّا وَعَلاَنِيَةً فَلَهُمْ أَجْرُهُم عِندَ رَبِّهِمْ وَلاَ خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلاَ هُمْ يَحْزَنُونَ ﴾

verse 273 274 translation
Verse 273-274 - Translation

[Charity is] for the poor who have been restricted for the cause of Allah , unable to move about in the land. An ignorant [person] would think them self-sufficient because of their restraint, but you will know them by their [characteristic] sign. They do not ask people persistently [or at all]. And whatever you spend of good - indeed, Allah is Knowing of it.

Those who spend their wealth [in Allah 's way] by night and by day, secretly and publicly - they will have their reward with their Lord. And no fear will there be concerning them, nor will they grieve.

who deserves charity praise for those who spend in charity
Who deservescharity & Praise for thosewho spend in charity…
  • “[Charity is] for the poor who have been restricted for the cause of Allah , unable to move about in the land.” meaning: the migrants who migrated to Allah and His Messenger, resided in Al-Madinah and did not have resources that sufficiently provided them with their needs,
  • Ayah 274 praises those who spend in charity for Allah's sake, seeking His pleasure, day and night, publicly and in secret, including what one spends on his family.