290 likes | 621 Views
中 药 方命名翻译 Translation of TCM Formula. 杨明山 参照国外资料. 1 方 药 常用术语. 方剂 prescription, recipe, formula 方剂学 prescriptionology**. 1 方药常用术语. 与方剂有关的术语. 1 方药常用术语. 与方剂有关的术语 ( 续 ). 1 方药常用术语. 与方剂有关的术语 ( 续 ). 1 方药常用术语. 剂型 prescription types 1. 汤剂 (decoction) 2. 散剂 (powder)
E N D
中药方命名翻译Translation of TCM Formula 杨明山 参照国外资料
1 方药常用术语 • 方剂 • prescription, recipe, formula • 方剂学 • prescriptionology**
1 方药常用术语 • 与方剂有关的术语
1 方药常用术语 • 与方剂有关的术语 (续)
1 方药常用术语 • 与方剂有关的术语 (续)
1 方药常用术语 • 剂型 prescription types • 1. 汤剂 (decoction) • 2. 散剂 (powder) • 3. 丸剂 (bolus, pellet, pill) • 蜜丸 honeyed bolus • 水丸 water pellet / water-paste pill • 糊丸 paste pill • 濃縮丸 condensed pellet
1 方药常用术语 • 剂型 prescription types (续) • 4. 膏剂 (extract, ointment and plaster) • 浸膏 extract • 流浸膏 liquid extract • 煎膏 decocted paste • 软膏 ointment, paste • 硬膏 plaster • 5. 丹剂 (elixir, dan) • 6. 酒剂 (medicated wine, vinum) • 7. 茶剂 (medicated tea) • 8. 药露 (distilled medicinal water / medicinal dew)
1 方药常用术语 • 剂型 prescription types (续) • 9. 錠剂、餅剂 (lozenge, pastille, troche and medicated cake) • 10. 片剂 (tablet) • 11. 糖漿剂 (syrup) • 12. 沖剂 (granule, infusion*) • 13. 灸剂 (moxa-preparation) • 14. 針剂 (injection) • 15. 栓剂 (suppository) • 16. 胶囊剂 (capsule)
1 方药常用术语 • 配伍 composition / combine • 配伍禁忌contradiction of compatibility • 七情 seven features / relations ≠ affections* • 單行 single application / going alone • 相須 mutual promotion / mutual need • 相使 mutual enhancement / empowering • 相畏 mutual antagonism / fearing • 相恶 inhibition / aversion • 相杀 detoxification / killing • 相反 incompatibility / clashing
1 方药常用术语 • 炮制 processing
2 中药译名 • 2.1 拉丁药名 • 植物中药 • 甘草 Radix Glycyrrhizae • 动物中药 • 蛇胆 Fel Serpentis • 矿物中药 • 硫磺 Natrii Sulfas
2 中药译名 • 葯用植物拉丁名称源於植物学名 • 学名 (属名 / 种名) +入药部分 (根、花、果、叶……) • 天麻 • Rhizoma Gastrodiae (属名) • 枳殼 • Fructus Aurantii (种名) • 秦艽 • Radix Gentiannae Macrophyllae (全称)
2 中药译名 • 泽泻 • Rhizoma Alismatis • Alisma plantago rhizome • 车前子 • Semen Plantaginis • Plantago asiatica Seed • Plantago depressa Seed
2 中药译名 • 通草 • Medulla Tetrapanacis • Tetrapanax papyriferus Medulla • 薏苡仁 • Semen Coicis • Coix lachryma Seed • 伏苓 • Poria Cocos
2 中药译名 • 須注意同物異名 • 板蓝根 • Radix Isatidis • 大青叶 • Folium Isatidis
3 方剂命名与翻译 • 3.1 以方中主要药物命名 • a) 以主药一味命名 • 麻黃汤 (Ephedra Decoction) • 桂枝汤 (Cinnamon Twig Decoction) • b) 以主药二味命名 • 桑菊饮 (Mulberry Leaf and Chrysanthemum Beverage) • 银翘散 (Lonicera and Forsythia Powder) • c) 以三味主药命名 • 麻黄连翹赤小豆汤 (Ephedra, Forsythia and Rice Bean Decoction)
3 方剂命名与翻译 • 3.2 以方中全部組成药物命名 • a) 按組成各味药物全名命名 • 麻黃杏仁石膏甘草汤 (麻杏石甘汤) • Ephedra, Apricot Kernel, Gypsum and Licorice Decoction • Maxing Shigan Decoction
3 方剂命名与翻译 • 3.2 以方中全部組成药物命名 • b) 取組成药品中各一個字命名 • 参桂朮甘汤 • Ginseng, Cinnamon Twig, Bighead Atractylodes and Licorice Decoction • Shengui Zhugan Decoction* • 参苓白朮散 • Ginseng, Poria and Bighead Atractylodes Powder • Shenling Baizhu Powder*
3 方剂命名与翻译 • 3.2 以方中全部組成药物命名 (续) • c) 按組成药物味數命名 • 四物汤 • Four Agents Decoction • 六味汤 • Six-Ingredient Decoction • d) 按組成药物味數与功效、作用結合命名 • 四君子汤 • Four Gentlemen Decoction • 四神丸 • Four Spirits Pill
3 方剂命名与翻译 • 3.3 以功效命名 • 温脾汤 • Spleen Warming Decoction • 3.4 以方中有特殊作用的药物命名 • 十枣汤 • Ten Jujubes Decoction • 3.5 以方中主药的別名命名 • 鸡苏散 • Mint Powder
3 方剂命名与翻译 • 3.6 以方中主药物与功效或主治結合命名 • 人參养荣丸 • Ginseng Construction-Nourishing Pill • 疏风清热汤 • Wind-Coursing Heat-Clearing Decoction • 荊防败毒散 • Schizonepeta and Ledebouriella Toxin-Vanquishing Powder • 龙胆泻肝汤 • Gentian Liver-Draining Decoction • 黃連解毒汤 • Coptis Toxin-Resolving Decoction • Antidotal Decoction of Coptis
3 方剂命名与翻译 • 3.7 特殊命名 • 以服药時間命名 • 鸡鸣散 • Rooster Crowing Powder • Cockcrow Powder** • 以比喻命名 • 舟車丸 • 喻行气逐水之效 • Boats and Carts Pill • 以典故命名 • 吳婆散 • 「吳市吹簫」「寄食漂母」 • Wupo Powder*
3 方剂命名与翻译 • 3.7 特殊命名 (续) • 以方中药物采集特點命名 • 二至丸 • Double Supreme Pill • 以方中药物入药部分命名 • 三子养親汤 • Three Seeds Filial Devotion Decoction • 以炮制法命名 • 十灰散 • Ten Cinders Powder
3 方剂命名与翻译 • 方剂翻译原则 • 简洁原则 • 信息原则 • 回译原则
4 方剂示例 • 清咽利膈汤 • Throat-Clearing Diaphragm-Disinhibiting Decoction • 清瘟败毒饮 • Scourge-Clearing Toxin-Vanquishing Beverage • Antipyretic and Antitoxic Decoction • 犀角地黃汤 • Rhinoceros Horn and Rehmannia Decoction • Fairy Decoction for Treating Cutaneous Infections • 銀花解毒汤 • Honeysuckle Decoction for Relieving Toxin
4 方剂示例 • 清宮汤 • Palace-Clearing Decoction • 仙方活命饮 • Immortal Formula Life-Giving Beverage • 蒼耳子散 • Xanthium Powder • 通窍活血汤 • Orifice-Freeing Blood-Quickening Decoction • 桃红四物汤 • Peach Kernel and Carthamus Four Agents Decoction
4 方剂示例 • 溫肺止流丹 • Lung-Warming Nose-Drying Elixir • 补中益气汤 • Center-Supplementing Qi-Boosting Decoction • Decoction for Reinforcing Middle-Warmer and Replenishing Qi • 六味地黃汤 • Six-Ingredient Rehmannia Decoction • 金匱肾气丸 • Golden Coffer Kidney Qi Pill
Assignment 1 • 把下列药方翻译成英語,並简述你的翻译原则: • 半夏瀉心汤 • 杞菊地黃丸 • 七厘散 • 三才汤 • 大承气汤 • 白虎汤 • 烏雞白鳳丸 • 水陸二仙丹 • 導赤散 • 生化汤