1 / 35

Les adverbes spécifiques au domaine culinaire

I workshop sur la grammaire contrastive portugais-espagnol Faro 28-29 novembre 2005. Les adverbes spécifiques au domaine culinaire. D. Català Guitart Dolors.Catala@uab.es. Les adverbes spécifiques au domaine culinaire. Plan Cadre théorique Lexique - grammaire des phrases élémentaires

hope-klein
Download Presentation

Les adverbes spécifiques au domaine culinaire

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. I workshop sur la grammaire contrastive portugais-espagnol Faro 28-29 novembre 2005 Les adverbes spécifiques au domaine culinaire D. Català Guitart Dolors.Catala@uab.es

  2. Les adverbes spécifiques au domaine culinaire Plan • Cadre théorique • Lexique - grammaire des phrases élémentaires • Les classes d’objets • Structuration syntactico-sémantique du domaine culinaire • Arguments • Prédicats • Suites figées • Les adverbes dans le domaine culinaire • Les adverbes dans les langues de spécialité • Les adverbes du domaine culinaire • Regroupements sémantiques • Étude contrastive • Perspectives

  3. cadre théorique • [cocer] a fuego suave • [cuire] à feu doux

  4. Les classes d’objets • N0: Hum (abattre+planter+tailler) N1 <arbres> • cocer <alimento> = cuire las legumbres cuecen • cocer <liquido> = fermenter el vino cuece • <hum> cocer <abs> = projeter Juan cuece algo • frit <aliment> = cuit les poissons sont frits les pommes de terre sont frites • frit <hum> = perdu, fichu les voleurssont frits

  5. Structuration syntactico-sémantique du domaine culinaire • Les arguments • Les prédicats • Les suites figées

  6. Structuration syntactico-sémantique du domaine culinaire

  7. Les humains • huesped/T:hum/C:<convives>/D:culinaire/Fr:hôte • pinche/T:hum/C:<personnel de cuisine>/D:culinaire/ Fr:marmiton • cuistot/T :hum/C:<personnel de cuisine>/D:culinaire/ Es:cocinero • invité/T:hum/C:<convives>/D:culinaire/Es:invitado

  8. Los comensales degustaron todos nuestros guisos. • Les convives ont goûté à tous nos plats • El chef preparó cordero con verduras salteadas • Le chef a préparé du mouton aux légumes poêlés

  9. Les inanimés concrets • tomate/T:inc/C:<aliments>/D:culinaire/ • Fr:tomate • rodillo/T:inc/C:<ustensiles de cuisine> /D:culinaire /Fr:rouleau à pâtisserie

  10. La alcachofa favorece la digestión de las grasas • L’artichaut favorise la digestion des graisses • La sandía conserva su frescor • La pastèque conserve sa fraîcheur • El tomate aporta una cantidad considerable de fibra • La tomate apporte une quantité considérable de fibre • Se lavan y pelan las patatas • on lave et on épluche les pommes de terre

  11. El cocinero hierve las lentejas en medio litro de agua • Le cuisinier fait bouillir les lentilles dans un demi-litre d’eau • Juan hace un cocido madrileño • Jean fait un pot-au-feu madrilène • Juan prepara una ensalada de pollo • Jean prépare une salade de poulet

  12. Prédicats • el cocinero (pica+asa+cuece) la carne <action> • le cuisinier ( hache+rôtit+cuit) la viande • se ha quemado (el asado+el pollo) <événement> • (Le rôti+ le poulet) s’est brûlé • el pan está sentado <état> • le pain est rassis

  13. Les actions • Las verduras se cuecen al vapor • Les légumes cuisent à la vapeur • La cocción de verduras al vapor • La cuisson des légumes à la vapeur • las verduras están cocidas • Les légumes sont cuits

  14. Les événements • La mayonesa se ha cortado • la mayonnaise a tourné • El pescado se pega facilmente • Le poisson attache facilement • el helado se ha derretido • la glace a fondu

  15. Les états • Las verduras parecen insípidas • Les légumes paraissent insipides • El pollo está picante • Le poulet est relevé

  16. Les suites figées • locutions nominales : un dur à cuire, un gros lard, une tête de lard • locutions verbales : faire son beurre, se farcir le chou, passer à la casserole, tourner au vinaigre, mettre du beurre dans les épinards • locutions adverbiales : aux petits lardons, beurré comme un petit LU,en marmelade • phrases figées : occupe-toi de tes oignons, c’est du beurre, ça ne mange pas de pain, c’est cuit, c’est râpé,il y a de la friture

  17. Les suites figées • locutions nominales : un pedazo de pan, un pan bendito, el chocolate del loro • locutions verbales : atizar el fuego, buscarse las habichuelas, comer los higados, dar calabazas, echar toda la carne en el asador • locutions adverbiales : con su grano de sal, a toda leche, a huevo • phrases figées : vete a freír espárragos, al mejor cocinero se le va un tomate entero, manda huevos

  18. Les adverbes dans les langues de spécialité • des adverbes généraux non spécifiques au domaine  • ES : poner el perejil, el cebollino y el ajo cortados finamente • FR : mettre le persil, la ciboule et l’ail finement hachés • ES : coged la yema que habréis desleído previamente • FR : prenez le jaune que vous aurez préalablement délayé

  19. Les adverbes dans les langues de spécialité b) des emplois spécialisés d’adverbes généraux comme à chaud/à froid • ES : hacer un caldo en caliente • FR : faire un pot-au-feu à chaud • ES : cocer las verduras en frío • FR : cuire les légumes à froid

  20. Les adverbes dans les langues de spécialité c) des adverbes strictement spécialisés • ES : las verduras cortadas en brunoise exigen una coción más prolongada • FR : les légumes taillés en brunoise exigent une cuisson plus prolongée • ES : el cocinero cuece la masa en blanco • FR :le cuisinier cuit la pâte à blanc

  21. ES : […] No quise descartar la idea sin antes hervirla a fuego vivo, ni mencionársela a mis padres mientras ** 2002 García Márquez, Gabriel Vivir para contarla • FR : les dernières quotidiennes sont un vivier de destruction d'image à petit feu, il ya plein de plans, de scène anti grégoire, alors qu'il ya 3 semaines encore la prod soignait son image aux petits oignons ! ...www.comlive.net/sujet-73268-new.html - 77k

  22. Les adverbes spécifiques • ES : El guisado estaba sabrosamente preparado • FR : Le ragoût était savoureusement préparé • ES :[cortar el salchichón] a rodajas • FR :[découper le saucisson] en rondelles

  23. [cocer lel pescado] al azul • [cuire le poisson] au bleu • cocer al (horno + cazuela + parrilla + olla + plancha + ...) • cocer a la ( sal + vapor + agua) • [cocer los mejillones] a la marinera • [cuire les moules] à la marinière

  24. cocer a fuego suave (PCA) • montar las claras a punto de nieve duro (PCDC) • añadir el aceite gota a gota (PCPC) • aderezar con sal y pimienta (PCONJ) • cuire au vert cuit (PAC) • cuire au petit cassé (PCA)

  25. a fuego (flojo+ fuerte+ mediano+ moderado+ muy bajo+suave) • à feu (doux+vif+moyen+modéré+très doux) • a temperatura (alta + ambiente + baja + media) • à four (chaud+modéré+moyen+doux)

  26. manipulations de base • coupe:cortar, trinchar, laminar, mondar, pelar, picar • assaisonnement :sazonar, aderezar, dar sazón, condimentar, salpimentar, realzar • préparation : aderezar, componer, adornar, preparar • transformation : hidratar, remojar, empapar, batir, trabajar, montar, derretir, disolver, desleír

  27. cuisson : • asar, tostar, abrasar • guisar, cocinar, cocer • cocer, hervir

  28. cocer el arroz en su punto • cuando el arroz esté en su punto • cocinar el bacalao al pil pil • hoy tenemos bacalao al pil pil • salmón al horno = salmón cocinado al horno

  29. empanar a la inglesa • cocinar al horno • añadir el aceite gota a gota • hervir a borbotones

  30. (salar + sazonar + condimentar ) con sal y pimienta • (cocer + cocinar) a fuego suave de 4 a 6 minutos • dejar que hierva todo a fuego suave • derretir la mantequilla a fuego suave • sellar a fuego suave • freír a fuego suave • cuajar a fuego suave

  31. Aspects contrastifs Équivalence totale • al natural al blanco al azul • au naturel, au blanc , au bleu Variation de la préposition • a la parrilla, al punto, al rescoldo, en blanco, al bies, a dados, a filetes, a gajos • sur le grill, à point, sur la braise, à blanc, en biais, en dés, en filets, en quartiers Pas d’équivalence dans la classe formelle • a punto de merengue/ /F: en neige ; en meringue • a punto de nieve/ F : en neige  • a punto de nieve duro/ F : en neige 

  32. cocer el azucar : • a punto de napa /à la nappe • a punto de hebra (fina+floja) /F: au petit lissé • a punto de hebra ( fuerte + gruesa + gorda)/ F : au grand lissé • a punto de perla /F : au perlé • a punto de goma o de bola (blanda + floja)/ au soufflé • a punto de bola dura/ /F:au boulé  • a punto de lámina/ F: au cassé • a punto de caramelo/F: au grand cassé

  33. conclusion • mêmes outils de description que pour la langue générale • inclusion d’une composante non-nominale • Implémentation sur des corpus

  34. Merci de votre attention • Muchas gracias • Thank you • Muito obrigada

More Related