1 / 28

Farmakologie v produkci potravin

Farmakologie v produkci potravin. KAPALNÉ LÉKOVÉ FORMY. Kapalné lékové formy. tekuté přípravky (roztoky, emulze a suspenze) Roztok: léčivé látky rozpuštěné ve vhodném rozpouštědle

golda
Download Presentation

Farmakologie v produkci potravin

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Farmakologie v produkci potravin KAPALNÉ LÉKOVÉ FORMY

  2. Kapalné lékové formy • tekuté přípravky (roztoky, emulze a suspenze) Roztok: léčivé látky rozpuštěné ve vhodném rozpouštědle Emulze: směsi složené ze dvou nemísících se nebo omezeně se mísících tekutin (fáze hydrofilní a oleofilní), z nichž jedna je rozptýlena ve druhé v podobě drobných kapiček "voda v oleji“: hydrofilní fáze (voda) rozptýlena v oleofilní fázi (olej) "olej ve vodě“: oleofilní fáze je rozptýlena v hydrofilní fázi Suspenze: drobné krystalky tuhých práškovaných látek v tekutině  • aplikace: enterální parenterální povrchové (topické)

  3. VODY (AQUAE)

  4. VODA NA INJEKCIAqua pro iniectione • k přípravě a výrobě léčivých přípravků pro parenterální podání • jako vehikulum (nerozplněná, rozplněná – vhodné obaly, uzavřená a sterilizovaná teplem) • výrobek musí vyhovovat zkoušce na bakteriální endotoxiny • nesmí obsahovat žádné přísady • k rozpuštění či ředění léčivých látek nebo přípravků před parenterálním podáním

  5. VODA ČISTĚNÁAqua purificata • určena pro výrobu a přípravu léčiv u nichž není požadavek na sterilitu a apyrogenost (nepřítomnost pyrogenních látek) • destilací nebo reverzní osmózou pitné vody • kontrola celkového počtu živých aerobů • neobsahuje žádné přísady

  6. VODA VYSOCE ČISTĚNÁAqua valde purificata • určena pro výrobu a přípravu léčivých přípravků, kde je nutné použít vodu vysoké biologické kvality • dvojitá reverzní osmóza spojená s ultrafiltrací a deionizací pitné vody • kontrola celkového počtu živých aerobů • neobsahuje žádné přísady

  7. PARENTERÁLNÍ PŘÍPRAVKYParenteralia • sterilní přípravky • injekcí, infuzí nebo implantací • pomocné látky: k izotonizaci s krví k úpravě pH ke zvýšení rozpustnosti ke konzervaci léčiv k zajištění protimikr. vlastností • bez nepříznivého ovlivnění léčebného účinku a toxicity

  8. Obaly pro parenterália: transparentní: vizuální kontrola obsahu (vyjma obalů pro implantáty) • skleněné • plastové • předplněné injekční stříkačky

  9. INJEKCEIniectiones • sterilní roztoky, emulze nebo suspenze • rozpuštěním, emulgováním nebo suspendováním léčivé látky a pomocných látek ve vodě na injekci Injekční roztoky: čiré, prosté částic Injekční emulze: nevykazují oddělování částic Injekční suspenze: obsahuje snadno roztřepatelný sediment • v odůvodněných případech může být bez přídavků protimikrobních látek (např. epidurální, intratekální inj.) – pouze jednodávkové obaly - zkouška na bakteriální endotoxiny - zkouška na pyrogenní látky

  10. INFUZEInfusiones • sterilní vodné roztoky nebo emulze s vodou jako kontinuální fází, obvykle izotonické s krví • k podávání ve velkých objemech • neobsahují žádné protimikrobní látky • čiré a prakticky prosté částic • infuzní emulze nevykazují oddělování fází • přípravky vyhovují zkoušce na bakteriální endotoxiny nebo, je – li předepsáno a schváleno, zkoušce na pyrogenní látky.

  11. PŘÍPRAVKY NA VÝPLACHPraeparata ad irrigationem • sterilní vodné velkoobjemové přípravky • pro výplachy tělních dutin, otevřených ran a povrchů těla, např. při chirurgických zákrocích • rozpuštěním léčivé látky/látek, elektrolytů a osmoticky aktivních látek ve vodě (aqua pro iniectione)/ve vodě uvedené jakosti (voda pro výplach) • jednodávkové obaly (např. 3 l) • sterilita, bakteriální endotoxiny, pyrogenní látky

  12. INTRAMAMÁRNÍ PŘÍPRAVKY PRO VETERINÁRNÍ POUŽITÍPraeparata intramammaria ad usum veterinarium • sterilní přípravky • k zavedení do mléčné žlázy strukovými kanálky Dělí se na dva hlavní druhy: • Přípravky k léčbě a prevenci infekcí zvířat v laktaci • Přípravky k léčbě a prevenci infekcí zvířat na konci laktace nebo mimo laktaci

  13. TEKUTINY PRO KOŽNÍ PODÁNÍ K VETERINÁRNÍMU POUŽITÍLiquida cutanea ad usum veterinarium • tekuté přípravky určené k podání na kůži • k dosažení místního a/nebo systémového účinku • roztoky, suspenze nebo emulze • jedna nebo více léčivých látek ve vodném vehikulu • mohou obsahovat vhodné protimikrobní látky, antioxidační a další látky (stabilizátory, emulgátory nebo látky zvyšující viskozitu)

  14. Skupiny veterinárních tekutých přípravků pro kožní podání: • kožní pěny - Spumae cutaneae • koupelové koncentráty - Concentrata pro balneo • přípravky pro nalévání na hřbet - pour – on - Infusiones dorsales • šampóny – Saponata • přípravky na kůži - spot - on - Praeparata cutanea • spreje – Aerodispersiones • namáčecí koupele struků • spreje na struky • omývadla na mléčnou žlázu

  15. KOUPELOVÉ KONCENTRÁTYConcentrata pro balneo • obsahují jednu nebo více léčivých látek • ve formě smáčivých prášků, past, roztoků nebo suspenzí, které se používají k přípravě ředěných roztoků, suspenzí nebo emulzí léčivých látek • zředěné přípravky se použijí ke koupeli zvířete

  16. PŘÍPRAVKY PRO NALÉVÁNÍ NA HŘBET - POUR – ON - Infusiones dorsales • obsahují jednu nebo více léčivých látek • k prevenci a léčbě ektoparazitózního a/nebo endoparazitárního zamoření zvířat • nalévají se po délce hřbetu zvířete v množství zpravidla větším než 5 ml

  17. PŘÍPRAVKY NA KŮŽI SPOT - ONPraeparata cutanea • jedna nebo více léčivých látek • k prevenci a léčbě ektoparazitárního a/nebo endoparazitárního zamoření zvířat • podávají se v množství zpravidla menším než 10 ml na přiměřenou malou plochu na hlavě či na hřbetě zvířete

  18. SPREJEAerodispersiones • obsahují jednu nebo více léčivých látek • určeny k zevnímu podání • k léčebným nebo profylaktickým účelům • uvolňují se jako aerosol z nádoby vhodným ventilem či jiným rozprašovacím • pokud spreje dodány v tlakových nádobách: léčivé přípravky v tlakovém obalu

  19. OMÝVADLA NA MLÉČNOU ŽLÁZULotiones pro glandula mammaria • jedna nebo více léčivých látek s dezinfekčním účinkem • ve formě roztoků, které se nastříkají na vemeno a struky zvířete k očištění od špíny a znečištění výkaly • před namáčecí koupelí struků nebo aplikací sprejů

  20. NAMÁČECÍ KOUPELE STRUKŮBalnea maceratoria mammillarum • obsahují jednu nebo více léčivých látek s dezinfekčním účinkem • zpravidla ve formě roztoků, do kterých se struky zvířete namáčejí před dojením (i po dojení) • omezení výskytu patogenních mikroorganismů na povrchu struků • přímé použití/zředěním koncentrátu • změkčovadla pro hydrataci kůže, hojení lézí

  21. SPREJE NA STRUKYAerodispersiones pro mammillis • jedna nebo více léčivých látek s dezinfekčním účinkem • zpravidla ve formě roztoků, které se nastříkají na struky před dojením (i po dojení • omezení výskytu patogenních mikroorganismů na povrchu struků • změkčovadla

  22. LÉČIVÉ PŘÍPRAVKY V TLAKOVÉM OBALUPraeparata pharmaceutica in vasis cum pressu • ve speciálních nádobách pod tlakem plynu • obsahují jednu nebo více léčivých látek • roztok, emulze nebo suspenze • určeny k místnímu podání na kůži nebo sliznice tělních dutin nebo k inhalaci

  23. PERORÁLNÍ TEKUTINYLiquida peroralia • roztoky, emulze nebo suspenze • jedna nebo více léčivých látek ve vhodném vehikulu • některé perorální tekutiny mohou být jen samotné kapalné léčivé látky • k polykání neředěné nebo po zředění.

  24. Perorální roztoky, emulze a suspenze • jednodávkové/vícedávkové obaly Prášky a zrněné prášky pro perorální roztoky a suspenze • pomocné látky: usnadnění dispergování nebo rozpuštění, zabránění shlukování Perorální kapky • údaj o počtu kapek v ml nebo g přípravku • roztoky, emulze nebo suspenze Prášky pro perorální kapky • pomocné látky: usnadnění dispergování nebo rozpuštění, zabránění shlukování Sirupy • obsahují vodu, sladká chuť, viskozita • sacharosa nad 45 %, umělá sladidla, aromata, alkoholy Prášky a zrněné prášky pro sirupy • pomocné látky k usnadnění rozpuštění

  25. ORÁLNÍ PŘÍPRAVKYOromucosalia • určené pro podání do dutiny ústní a/nebo ústní části hltanu • k dosažení lokálního nebo systémového účinku • mukoadhezivní přípravy: adheze na sliznici dutiny ústní • část spolknuta: absorpce v GIT • protimikrobní látky, dispergační látky, emulgátory, zvlhčovadla, látky upravující pH… • kloktadla, roztoky pro ústní výplachy, roztoky na dásně, orální roztoky a suspenze, orální kapky, spreje a sublingvální spreje

  26. UŠNÍ PŘÍPRAVKY Auricularia Ušní kapky a ušní spreje: • roztoky, emulze, suspenze léčiva v kapalině (vodě, glykolu, oleji) • podání do zevního zvukovodu • bez nežádoucího tlaku na ušní bubínek • vícedávkové obaly skleněné, plastové • kapátko, sprejový aplikátor

  27. NOSNÍ PŘÍPRAVKY Nasalia Nosní kapky a nosní spreje • roztoky, emulze, suspenze léčiva v kapalině • vkápnutí nebo vstříknutí do nosní dutiny • vícedávkové obaly skleněné, plastové • kapátko, sprejový aplikátor, dávkovací ventil • velikost částic taková, aby jejich usazování bylo omezeno na dutinu nosní

  28. OČNÍ PŘÍPRAVKY Ocularia Oční kapky a oční vody: • sterilní vodné/olejové roztoky, emulze nebo suspenze • kapky: vkapávání do oka • vody: oplach/koupele očí nebo napuštění očních obkladů • pomocné l.: osmotický tlak, viskozita, pH, rozpustnost léčiva, stabilizace – nedráždí a neovlivňují účinek • vícedávkové obaly - protimikrobní látky: účinné po dobu použitelnosti kapek • jednodávkové obaly: oční vody bez protimikrobních látek, použití při chirurgických zákrocích

More Related