1 / 31

Hendrik Willem Jan Schaap & Jan Frits Kliphuis

Hendrik Willem Jan Schaap & Jan Frits Kliphuis. Fréderique Deventer & Janne Meijer. Inleiding. -Hoofdvraag “Welke positie namen (nemen) H.W.J Schaap en J.F.Kliphuis in binnen het veld?” Analyse & conclusie H.W.J. Schaap Analyse & conclusie J.F. Kliphuis

edric
Download Presentation

Hendrik Willem Jan Schaap & Jan Frits Kliphuis

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Hendrik Willem Jan Schaap& Jan Frits Kliphuis Fréderique Deventer & Janne Meijer

  2. Inleiding -Hoofdvraag “Welke positie namen (nemen) H.W.J Schaap en J.F.Kliphuis in binnen het veld?” • Analyse & conclusie H.W.J. Schaap • Analyse & conclusie J.F. Kliphuis • Vergelijking tussen beide vertalers & eindconlusie

  3. H.W.J. Schaap • Oeuvre • Habitus & loopbaan • Poëtica • Receptie • Positie binnen het veld

  4. Oeuvre H.W.J. Schaap • Vertalingen -welke talen? -wat voor omvang? -welke jaren actief? -welke auteurs en genres? -welke uitgevers? -wat voor werk is gesubsidieerd? -welke werken zijn hervertaald?

  5. Oeuvre H.W.J. Schaap • Wat voor positie bekleedde hij wanneer we naar het oeuvre kijken? Semi-afhankelijk

  6. Habitus & loopbaan H.W.J. Schaap • Wat weten we van zijn leven/opleiding? • Welke andere literaire bezigheden? • In welke mate had hij toegang tot het veld? • Wat voor andere vertaalactiviteiten? • Maakte hij deel uit van netwerken binnen het literaire veld? • In hoeverre kwamen zijn vertalingen in aanmerking voor subsidies? • Heeft hij prijzen gewonnen? • Hoe was zijn zichtbaarheid binnen het veld?

  7. Habitus & loopbaan H.W.J. Schaap • Wat voor positie bekleedde hij wanneer we naar de habitus kijken? Semi-afhankelijk

  8. Poëtica H.W.J. Schaap • Externe Poëtica • Interne Poëtica

  9. Poëtica H.W.J. Schaap • Externe poëtica “Heeft Schaap ooit over zijn vertaalopvattingen gesproken of geschreven?”

  10. Poëtica H.W.J.

  11. Poëtica H.W.J. Schaap • Interne poëtica -wat is het vertaalgedrag van Schaap -vergeleken met origineel? -vergeleken met hervertalingen? -vergeleken met eerdere vertalingen?

  12. Poëtica H.W.J. Schaap

  13. Poëtica H.W.J. Schaap

  14. Poëtica H.W.J. Schaap • Wat voor positie bekleedde Schaap wanneer we naar zijn vertaalgedrag en –opvattingen kijken? Afhankelijk of semi-afhankelijk

  15. Receptie van Schaaps werk • Hoe was de receptie ten tijde van het verschijnen? • “Schaap vertaalde op voortreffelijke wijze” (Leeuwarder Courant, 11 maart 1975) • “de boeiende eigenaardigheden van zijn stijl” (brief aan Contact, 6 maart 1949) • Hoe wordt zijn werk tegenwoordig beoordeeld? • Wat betekenen hervertalingen (of het gebrek daar aan) wanneer we naar de receptie van het werk kijken?

  16. Receptie van Schaaps werk • Wat voor positie bekleedde Schaap wanneer we kijken naar de receptie van zijn werk? Afhankelijk of semi-afhankelijk

  17. Positie van H.W.J. Schaap • Conclusie Semi-afhankelijk

  18. J.F. Kliphuis (1912-1972) • Oeuvre • Habitus & loopbaan • Poëtica • Receptie • Positie binnen het veld

  19. Oeuvre J.F. Kliphuis • Vertalingen -welke talen? -wat voor omvang? -welke jaren actief? -welke auteurs en genres? -welke uitgevers? -wat voor werk is gesubsidieerd? -welke werken zijn hervertaald?

  20. Oeuvre J.F. Kliphuis • Wat voor positie bekleedde hij wanneer we naar het oeuvre kijken? Afhankelijk

  21. Habitus & loopbaan J.F. Kliphuis • Wat weten we van zijn leven/opleiding? • Welke andere literaire bezigheden? • In welke mate had hij toegang tot het veld? • Wat voor andere vertaalactiviteiten? • Maakte hij deel uit van netwerken binnen het literaire veld? • In hoeverre kwamen zijn vertalingen in aanmerking voor subsidies? • Heeft hij prijzen gewonnen? • Hoe was zijn zichtbaarheid binnen het veld?

  22. Habitus & loopbaan J.F. Kliphuis • Wat voor positie bekleedde hij wanneer we naar de habitus kijken? Van semi-afhankelijk naar afhankelijk

  23. Poëtica J.F. Kliphuis • Externe Poëtica

  24. Poëtica J.F. Kliphuis • Interne Poëtica • “I light a cigarette an’ go on my way. I start whistlin’ an old song- Life is just a Bowl of Cherries. An’who says it ain’t?”

  25. Poëtica J.F. Kliphuis • Externe poëtica “Heeft Kliphuis ooit over zijn vertaalopvattingen gesproken of geschreven?”

  26. Poëtica J.F. Kliphuis • Interne poëtica -wat is het vertaalgedrag van Kliphuis -vergeleken met origineel? -vergeleken met hervertalingen? -vergeleken met eerdere vertalingen?

  27. Poëtica J.F. Kliphuis • Wat voor positie bekleedde Kliphuis wanneer we naar zijn vertaalgedrag en –opvattingen kijken?

  28. Receptie van Kliphuis’ werk • Hoe was de receptie ten tijde van het verschijnen? “ • Hoe wordt zijn werk tegenwoordig beoordeeld? • Wat betekenen hervertalingen (of het gebrek daar aan) wanneer we naar de receptie van het werk kijken?

  29. Receptie van Kliphuis’ werk • Wat voor positie bekleedde Kliphuis wanneer we kijken naar de receptie van zijn werk?

  30. Positie van J.F. Kliphuis • Conclusie Afhankelijk

  31. Vergelijking & eindconclusie • Oeuvre • Habitus & loopbaan • Poetica • Receptie • Eindconclusie

More Related