1 / 30

UNIDADE DOIS – ATIVIDADES FINAIS

José Amarante. LATINĬTAS Leitura de Textos em Língua Latina. UNIDADE DOIS – ATIVIDADES FINAIS. Verta ao português o restante do texto de Higino com os demais seis trabalhos de Hércules.

avak
Download Presentation

UNIDADE DOIS – ATIVIDADES FINAIS

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. José Amarante LATINĬTAS Leitura de Textos em Língua Latina UNIDADE DOIS – ATIVIDADES FINAIS

  2. Verta ao português o restante do texto de Higino com os demais seis trabalhos de Hércules.

  3. Continuando nossa leitura, nos centraremos nos últimos seis trabalhos de Hércules. O texto utilizado para a adaptação segue a edição de estabelecida por Jean-Yves Boriaud.

  4. Para a leitura do texto que se segue, você já deverá saber o significado das seguintes palavras e das palavras do quadro que se segue: eius | quo | uiuum | uno • Anote como as seguintes palavras aparecem dicionarizadas e registre os seus significados

  5. Hércules e o cão Cérbero (Pedro Pablo Rubens, 1636-1637) ) Os doze trabalhos de Hércules ordenados por Euristeu(Higino)

  6. Os doze trabalhos de Hércules ordenados por Euristeu 7. Taurum, cum quo Pasiphaa concubuit, ex Creta insula Mycenas uiuum adduxit. 8. Diomedem, Thraciae regem, et equos quattuor eius, qui carne humana uescebantur, cum Abdero famulo interfecit; equorum autem nomina: Podargus, Lampon, Xanthus, Dinus. 9. Hippolytam Amazonam, Martis et Otrerae reginae filiam, cui reginae Amazonis balteum detraxit; tum Antiopam captiuam Theseo donauit. Leitura prévia: foco na pronúncia

  7. Os doze trabalhos de Hércules ordenados por Euristeu 10. Geryonem, Chrysaoris filium trimembrem, uno telo interfecit. 11. Draconem immanem Typhonis filium, qui mala aurea Hesperidum seruare solitus erat, ad montem Atlantem interfecit, et Eurystheo regi mala attulit. 12. Canem Cerberum, Typhonis filium, ab inferis regi in conspectum adduxit. Leitura prévia: foco na pronúncia

  8. Trabalho 7 Pasiphaa, -ae e Pasiphae, -es: Pasífae (filha do Sol, esposa de Minos, rei de Creta, mãe de vários filhos, entre os quais Ariana e Fedra, também mãe do Minotauro) taurus, -i: touro Taurum, cum quo Pasiphaa concubuit, ex Creta insula Mycenas uiuum adduxit. quo: o qual concumbo, -is, - ĕre, concubui: deitar-se Mycenae, -arum: Micenas adduco, -is, -ĕre, adduxi: levou, conduzir, fazer vir, atrair insula, -ae: ilha Creta, -ae: Creta uiuum: (adj. 2ª decl.) vivo ex: (prep. de abl.) de, desde (designa ponto de partida) Levou vivo o touro, com o qual Pasífae se deitou, da ilha Creta até Micenas.

  9. Trabalho 8 Diomedes, -is: (m) Diomedes, rei da Trácia que alimentava os cavalos de carne humana rex, regis: (m) rei equus, -ii: cavalo Thracia, -ae: Trácia, região ao norte da Grécia Diomedem, Thraciae regem, et equos quattuor eius, qui carne humana uescebantur, cum Abdero famulo interfecit quattuor: (num. indec.) quatro qui: (pron. rel.) que (suj.) eius: (pron.) dele, dela Abderus, -i: Abdero uescor, -eris, uesci: (dep. intr.; constrói-se com abl. ou sem complemento) alimentar-se (uescebantur = se alimentavam) interficio, -is, -ĕre, interfeci: assassinar, matar famŭlus, -i: escravo carnis, -is: (f) carne humana: (adj. 1ª decl.) humana Com o escravo Abdero, matou Diomedes, rei da Trácia, e os quatro cavalos dele, que se alimentavam de carne humana.

  10. Trabalho 8 autem: (conj. pospositiva) mas, por outro lado; ora; também, além disso; e (muitas vezes a sua função é de simples ligação, podendo deixar de traduzir-se) equorum autem nomina: Podargus, Lampon, Xanthus, Dinus. sum, es, esse fui: ser, estar, existir equus, -ii: cavalo nomen, -inis: (n) nome Podargus, -i: Podargo Lampon, -onis: Lampon Xanthus, -i: Xanto Dinus, -i: Dino E os nomes dos cavalos (eram): Podargo, Lampon, Xanto e Dinus.

  11. Trabalho 9 Hippolyta, -ae: Hipólita (rainha das Amazonas, mulher de Teseu e mãe de Hipólito. Mars, -rtis: (m) Marte regina, -ae: rainha Hippolytam Amazonam, Martis et Otrerae reginae filiam, cui reginae Amazonis balteumdetraxit; Otrera, -ae: Otrera Amazona, -ae: Amazona filia, -ae: filha cui: (pron. relat.) a esta detrăho, -is, -ĕre, -traxi: arrebatar, tirar com violência, arrancar, tirar de regina, -ae: rainha balteus, -i: cinturão Amazon, -onis: Amazona Arrebatou a Amazona Hipólita, filha de Marte e da rainha Otrera, (arrebatou) o cinturão a esta rainha Amazona.

  12. Trabalho 9 tum Antiopam captiuam Theseo donauit. captiua, -ae: cativa dono, -as, -are, -aui: conceder, presentear Antíopa, -ae: Antíope (uma das Amazonas) tum: (adv.) então Theseus, -i: Teseu, rei de Atenas, pai de Hipólito então concedeu a cativa Antíope a Teseu.

  13. Trabalho 10 filium, -ii: filho Geryon, -onis: (m) Gerião, rei da Ibéria a quem os poetas atribuíam três corpos trimember: (adj. 3ª decl.) de três corpos Geryonem, Chrysaoris filium trimembrem, uno telo interfecit. Chrysaor, -oris: Crisaor uno: (num. 2ª decl.) um, um só interficio, -is, -ĕre, interfeci: assassinar, matar telum –i: flecha Com uma só flecha, matou Gerião, filho com três corpos de Crisaor.

  14. Trabalho 11 filium, -ii: filho ad: (prep.) junto de draco, -onis: (m) dragão, serpente fabulosa Typhon, -onis: Tífon (Tifão, Tifeu), um dos gigantes sepultados no Etna. mons, montis: (m) monte, montanha Draconem immanem Typhonis filium, qui mala aurea Hesperidum seruare solitus erat, ad montem Atlantem interfecit, et Eurystheo regi mala attulit. Atlas, -antis: (m) o Atlas (montanha da Mauritânia) immanis, -e: (adj. 3ª decl.)cruel, desumano, enorme, gigantesco, terrível interficio, -is, -ĕre, interfeci: assassinar, matar seruo, -as, -are, -aui: guardar solituserat: estava acostumado malum, -i: (n) maça Hesperĭdes, -um: Hespérides, filhas de Héspero que habitavam perto do Atlas, num jardim com árvores de pomos de ouro e guardado por um dragão aureus: (adj. 2ª decl.) de ouro, dourado Junto ao monte Atlas, matou o terrível dragão filho de Tífon, que estava acostumado a guardar as maçãs de ouro das Hespérides,

  15. Trabalho 11 Draconem immanem Typhonis filium, qui mala aurea Hesperidum seruare solitus erat, ad montem Atlantem interfecit, et Eurystheo regi mala attulit. rex, regis: (m) rei affero, -fers, -ferre, -attuli: trazer, levar Eurystheus, -i: Euristeu (rei de Micenas) malum, -i: (n) maça Junto ao monte Atlas, matou o terrível dragão filho de Tífon, que estava acostumado a guardar as maçãs de ouro das Hespérides, e levou as maças ao rei Euristeu.

  16. Trabalho 12 filium, -ii: filho ab: (prep. de abl.) de (ideia de ponto de partida) canis, -is: (m e f) cão, cadela Typhon, -onis: Tífon (Tifão, Tifeu), um dos gigantes sepultados no Etna. Canem Cerberum, Typhonis filium, ab inferis regi in conspectum adduxit. Cerberus, -i: Cérbero, cão de três cabeças, guardião dos infernos inferi, -orum: infernos adduco, -is, -ĕre, adduxi: levou, conduzir, fazer vir, atrair conspectus, -us: (m) presença, vista in: (prep.) em; para, até (com acus.) rex, regis: rei Levou ao rei o cão Cérbero, filho de Tífon, dos infernos até a (sua) presença.

  17. Os doze trabalhos de Hércules ordenados por Euristeu 6. Augeae regis stercus bouile uno die purgauit, maiorem partem Ioue adiutore; Iupiter flumen immisit et totum stercus abluit. 7. Taurum, cum quo Pasiphaa concubuit, ex Creta insula Mycenas uiuum adduxit. 8. Diomedem, Thraciae regem, et equos quattuor eius, qui carne humana uescebantur, cum Abdero famulo interfecit; equorum autem nomina: Podargus, Lampon, Xanthus, Dinus. 9. Hippolytam Amazonam, Martis et Otrerae reginae filiam, cui reginae Amazonis balteum detraxit; tum Antiopam captiuam Theseo donauit. Releitura: foco na estrutura e nos sentidos

  18. Os doze trabalhos de Hércules ordenados por Euristeu 10. Geryonem, Chrysaoris filium trimembrem, uno telo interfecit. 11. Draconem immanem Typhonis filium, qui mala aurea Hesperidum seruare solitus erat, ad montem Atlantem interfecit, et Eurystheo regi mala attulit. 12. Canem Cerberum, Typhonis filium, ab inferis regi in conspectum adduxit. Releitura: foco na estrutura e nos sentidos

  19. 1 Quid Hercules ex Creta insula Mycenasadduxit? 2 Quis Hercules cumAdberofamulointerfecit? 3 Quae nomina equierant? 4 Quaeerat Amazona Hippolytam? 5 Cui Hercules Antiopamcatiuamdonauit? 6 Quomŏdo Hercules Geryoneminterfecti? 7 Ubi Hercules Draconemimmaneminterfecit? 8 QuidDracofacěresolituserat? 9 Quid Hercules abinferisregi in conspectumadduxit? • Verte fabulam lusitane. PALAVRAS INTERROGATIVAS cui...? a quem...? quomodo? como? de que maneira?

  20. Os doze trabalhos de Hércules ordenados por Euristeu 7. Taurum, cum quo Pasiphaa concubuit, ex Creta insula Mycenas uiuum adduxit. 8. Diomedem, Thraciae regem, et equos quattuor eius, qui carne humana uescebantur, cum Abdero famulo interfecit; equorum autem nomina: Podargus, Lampon, Xanthus, Dinus. 9. Hippolytam Amazonam, Martis et Otrerae reginae filiam, cui reginae Amazonis balteum detraxit; tum Antiopam captiuam Theseo donauit. Releitura: foco na estrutura e nos sentidos

  21. Os doze trabalhos de Hércules ordenados por Euristeu 10. Geryonem, Chrysaoris filium trimembrem, uno telo interfecit. 11. Draconem immanem Typhonis filium, qui mala aurea Hesperidum seruare solitus erat, ad montem Atlantem interfecit, et Eurystheo regi mala attulit. 12. Canem Cerberum, Typhonis filium, ab inferis regi in conspectum adduxit. Releitura: foco na estrutura e nos sentidos

  22. Procure memorizar as seguintes palavras que ocorreram nos textos desta unidade. Lembre-se de que, em levantamentos estatísticos, elas estão entre as mais ocorrentes nos textos latinos.

More Related