1 / 37

Bilingüismo y cognición

Bilingüismo y cognición. Sildex Universidad de Chile. NATURALEZA DEL FENÓMENO BILINGÜE. Fenómeno cognitivo Fenómeno socio-cultural. BILINGÜISMO. LENGUAS EN CONTACTO. SITUACIONES DE LENGUAS EN CONTACTO. INVASIÓN UNIFICACIÓN POLÍTICA MIGRACIÓN GLOBALIZACIÓN.

darrius
Download Presentation

Bilingüismo y cognición

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Bilingüismo y cognición Sildex Universidad de Chile

  2. NATURALEZA DEL FENÓMENO BILINGÜE • Fenómeno cognitivo • Fenómeno socio-cultural BILINGÜISMO LENGUAS EN CONTACTO

  3. SITUACIONES DE LENGUAS EN CONTACTO • INVASIÓN • UNIFICACIÓN POLÍTICA • MIGRACIÓN • GLOBALIZACIÓN

  4. EL BILINGÜE COMO INTERMEDIARIO • Comercio • Exploración • Política • Traducción Profesional Unión cultural

  5. ESTUDIO CIENTÍFICO DEL BILINGÜISMO (Antecedentes 1) • Uriel Weinreich 1953 Lenguas en contacto BILINGUISMO el hábito de utilizar dos lenguas alternativamente

  6. ESTUDIO CIENTÍFICO DEL BILINGÜISMO (Antecedentes 2) • Uriel Weinreich 1953 • Joshua Fishman 1963 • Jules Ronjat 1916 • Saers J. 1922 • Osgood, C. Lenguas en contacto Diglosia Adquisición de L2 Inteligencia y bilingüismo Coordinación y subordinación

  7. ESTUDIO CIENTÍFICO DEL BILINGÜISMO (Antecedentes 3) Haugen 1953 Capacidad individual BILINGÜISMO capacidad de emitir mensajes completos y con sentido en dos lenguas

  8. ESTUDIO CIENTÍFICO DEL BILINGÜISMO (Antecedentes 4) Halliday, McIntosh y Steves 1968 equilingüismo BILINGÜISMO capacidad de emitir mensajes dos lenguas con plena competencia, sin interferencias y en cualquier situación

  9. ESTUDIO CIENTÍFICO DEL BILINGÜISMO (Antecedentes 4) Ludi 1999 funcionalismo BILINGÜISMO capacidad de utilizar dos o más lenguas en distintos contextos y con distintas modalidades

  10. Concepciones cada vez más amplias de bilingüismo (MacKey, 2004) • Qualité d’un sujet ou d’une population qui se sert couramment de deux langues, sans aptitude marquée pour l’une plutôt que pour l’autre • (Marouzeau, 1951). • The native-like control of two languages • (Bloomfield, 1933:56). • Any contact with possible models in a second language and the ability to use these in the environment of the native language • (Diebold,1961:111)

  11. Bilingüismo • Uso habitual, fluido, correcto y libre de acento de dos o más lenguas • Paradis (1986) • Problemas con la definición • Pocos bilingües • Normalmente el bilingüe no es igualmente competente en las lenguas • Muchos usan las lenguas de modo específico de dominio Field, 2004

  12. Bilingüismo • Bilingüe es alguien que necesita y emplea dos o más lenguas en la vida cotidiana • Grosjean (1982) • La mayoría de las comunidades de habla usan más de una lengua • Al parecer cerca de la mitad de la población sería bilingüe • Muchos bilingües hijos de parejas que hablan más de una lengua

  13. PRESTIGIO Y DESPRESTIGIO DEL BILINGÜISMO RAZONES PRÁCTICAS PRESTIGIO DES PRESTIGIO NACIONALISMO

  14. Tipos de bilingüismo IWeinreich (1968) • Compuesto • Las condiciones en la infancia favorecen igualmente ambas lenguas. • Existe un conjunto de conceptos común del que depende el léxico de ambas lenguas • Coordinado • Las condiciones en la infancia favorecen una lengua sobre otra. • El niño desarrolla dos sistemas léxicos independientes • Subordinado • La segunda lengua se adquiere después que la primera y depende de esta.

  15. Tipos de bilingüismo IIField (2004) • Simultáneo • Ambas lenguas se adquieren al mismo tiempo • Secuencial temprano • Ambas lenguas se adquieren en la niñez, pero una antes que la otra • Tardío • La segunda lengua se adquiere después de la niñez

  16. Cerebro bilingüe Sujeto bilingüe tardío Áreas de procesamiento separadas Kim et al (1997)

  17. Cerebro bilingüe Sujeto bilingüe temprano Más áreas de procesamiento comunes Kim et al (1997)

  18. EVALUACIÓN DE LA COMPETENCIA BILINGÜE 1 Fluidez Reconocimiento función afectiva profundidad frecuencia Dominancia

  19. EVALUACIÓN DE LA COMPETENCIA BILINGÜE 2 Funciones y nociones Thresholds, landmarks Competencia comunicativa

  20. EVALUACIÓN DE LA COMPETENCIA BILINGÜE 3 • Relaciones familiares • Relaciones personales • Actividades profesionales • Relaciones impersonales • Actividades públicas • Información y entretenimiento Usos y funciones

  21. EVALUACIÓN DE LA COMPETENCIA BILINGÜE 4 • Lealtad lingüística Pureza Actitudes • Rechazo Mezcla o abondono de L1

  22. ESTUDIO CIENTÍFICO DEL BILINGÜISMO PERSPECTIVA COGNITIVA PERSPECTIVA FUNCIONAL Lenguaje como instrumento del pensamiento Lenguaje como medio de comunicación

  23. ADQUISICIÓN DE SEGUNDA LENGUA 1 Vigotsky ‘30 Conciencia metalingüística Procesos cognitivos

  24. ADQUISICIÓN DE SEGUNDA LENGUA 2 Edad Edad crítica Actitudes Motivación Método comunicativo Forma de adquisicón Metodología Orden de adquisicón

  25. ENSEÑANZA BILINGÜE CONTRAS Es más fácil aprender en la L1 Se desarrolla mejor la identidad cultural en L1 PROS Se desarrolla la flexibilidad cognitiva El experimento de Lamberth 1965

  26. Ventajas del bilingüismo que se han propuesto • Favorecería procesos de pensamiento más flexibles • Favorecería una mayor conciencia lingüística

  27. Características fundamentales del fenómeno bilingüe • Implica procesos mentales de orden superior. (Hernández) • Su desarrollo depende del estado maduracional de los individuos. • Se produce ya sea por adquisición o por aprendizaje de una segunda lengua(Krashen). • Se produce en una infinidad de contextos sociales y socio-políticos.(Raíces en la filosofía clásica)

  28. Procesos Mentales superiores involucrados en el dominio de más de una lengua • Transferencia de código (code switching) • El paso de una lengua a otra implica • Constreñimientos maduracionales

  29. Teorías de procesamiento y almacenamiento de sistemas lingüísticos diferentes • Los dos sistemas se almacenan y se procesan separadamente en el sistema neuronal humano. • Los dos sistemas se almacenan y procesan en las mismas redes neuronales. • Los dos sistemas se almacenan parcialmente en áreas comunes y áreas exclusivas.

  30. RELATIVISMO LINGÜÍSTICO MODERADOStephen C. Levinson • “Las representaciones que usamos en el pensamiento serio no-lingüístico y en el razonamiento, ¿son las mismas representaciones que subyacen a los significados lingüísticos?” • “No.”

  31. RELATIVISMO LINGÜÍSTICO MODERADOStephen C. Levinson • “[sin embargo]...debe haber, por lo menos un nivel de representación conceptual que se alinea cercanamente a un nivel semántico.”

  32. RELATIVISMO LINGÜÍSTICO MODERADO Representación Conceptual Representación Semántica

  33. RELATIVISMO LINGÜÍSTICO MODERADOStephen C. Levinson • “¿Es universal el sistema de representación conceptual más cercano a la representación semántica? • “No “

  34. Can language restructure cognition?The case for spaceMajid, Bowerman, Kita, Haun& Levinson

  35. Can language restructure cognition?The case for spaceMajid, Bowerman, Kita, Haun& Levinson

  36. Can language restructure cognition?The case for spaceMajid, Bowerman, Kita, Haun& Levinson

  37. Andy Clark (1998): El lenguaje como herramienta cognitiva • El lenguaje es un artefacto externo que complementa el perfil de procesamiento cognitivo básico que los seres humanos comparten con otros animales

More Related