1 / 51

Verbal Communication

Verbal Communication. Chapter 3. Verbal Communication. Talking and eloquence are not the same: to speak and to speak well are two things. A fool may talk, but a wise speaks. — Ben Jonson

Download Presentation

Verbal Communication

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Verbal Communication Chapter 3

  2. Verbal Communication • Talking and eloquence are not the same: to speak and to speak well are two things. A fool may talk, but a wise speaks. — Ben Jonson • The notion that thought can be perfectly or even adequately expressed in verbal symbols is idiotic. — Alfred North Whitehead • The sum of human wisdom is not contained in any one language and no single language is capable of expressing all forms and degrees of human comprehension. — Ezra Pound

  3. Learning Objectives • understand the importance of language • see how language and culture are closely linked • understand cultural influences on meaning of words • understand the phenomenon of language diversity • understand cultural influences on discourse patterns and thinking patterns

  4. Case 1 A Misunderstanding Caused by a Joke Roger: Personal Executive, American multinational firm Rosalita: a Brazilian woman • Why was Roger confused by Rosalita’s behavior? • Please give him an explanation.

  5. While-Class Learning Discourse Patterns and Thought Patterns D C A B E The Importance of Language Language and Culture Language Diversity Culture and Word Meaning

  6. Text A. The Importance of Language the archives of history human’s one major characteristic: ability to use language through it, make contact with outside world employ words to relate to the past, control over the present, form images of the future use words to persuade, to exchange ideas, to express views, to seek information, to express feelings Understanding and appreciation of verbal language as it functions in intercultural communication

  7. Case 2 Slogans and the importance of language Pepsi US: Come Alive with the Pepsi Generation. Chinese: Pepsi brings your ancestors back from the grave. Chevy Nova 切维诺瓦 (汽车品牌) Nova no va no go • What can be reflected concerning intercultural communication?

  8. Text B. Pre-reading Activity How to translate these Chinese names 1. 阿吉 2. 阿祥 3. 阿如 4. 阿意 5. 乐洋洋

  9. Text B. Language and Culture 3 categories of relationship between language and culture 1. Language + Culture = A Living Organization ↓ ↓ ↓ Flesh Blood Communication 2. Language + Culture = Swimming ↓ ↓ ↓ Swimming skills Water Communication 3. Language + Culture = Transportation ↓ ↓ ↓ Vehicle Traffic Light Communication

  10. Text B. Language and Culture Relationship between language and culture • Language is part of culture and plays a distinct role in it. • Language is influenced and shaped by culture, it reflects culture. • Language is both a means of communication and a channel of culture. • Language and culture are inseparable.

  11. Text B. Language and Culture Sapir-Whorf Hypothesis • a influential, controversial theory • language helps mould way of thinking, different languages express unique ways of understanding • language determine thinking patterns • the greater structural differentiation is, the more diverse conceptualization of the world

  12. Text B. two versions of Hypothesis Linguistic Determinism (strong version) • Decisive role of language as shaper of thinking Linguistic Relativity (weak version) • correlation between language, culture and thought • cross-cultural differences produced in ways of thinking are relative

  13. Case 3 Snow • What can be reflected concerning intercultural communication? • How does this relate to the Sapir-Whorf Hypothesis? • Can you find some similar examples in your mother tongue?

  14. Text C. Culture and Word Meaning 1. Types of Word Meanings 2. Culturally Loaded Words 3. Culture Reflections on Words for Colors, Animals and Plants

  15. Concept two legs two wings a beak features

  16. Label bird (英语) oiseau (法语) 鸟 (汉语) 鳥類 (日语)

  17. Words Cultural memories markers of cultural attention Encoded memories phenomenon concept label

  18. indication What is significant to society Interpretations of the world Social realities Snow: Chinese (Southern, Northern) Eskimo

  19. C1. Types of Word Meanings Denotative Meaning: objects and concepts 外延意义;指示意义 Connotative Meaning: feelings and associations 内涵意义

  20. Denotative meaning 从传统的词汇学角度来讲,词义包括概念意义和内涵意义。 • 所谓概念意义,也叫外延意义或认知意义(cognitive meaning),就是词汇的最基本意义,是语言符号所代表的事物的基本特征的抽象概括,常视为词语在字典中的定义或释义。 • Woman: [+HUMAN], [-MALE], [+ADULT]

  21. connotative meaning • 所谓内涵意义,是隐含于或附加在概念意义上的意义。社会、群体或个人都可以使一个词具有内涵意义,有时还是很不相同的内涵意义。这种差异既可以存在于两种语言、两种文化之间,也可以存在于一种语言和一种文化的亚文化之间。 • Woman: • Dog: • 英语中的goose(a man who is a stupid incompetent fool)有“愚蠢、傻瓜”的内涵意义,但汉语中的“鹅”却没有这种不好的内涵意义。

  22. 1a. Denotative meaning Categories • Real objects • Imaginary things • Qualities of objects • Feelings • States of being • Abstractions • Actions

  23. 1a. Denotative meaning Words with one meaning: • report card Words with more than one meaning: • pot 1) a rounded container 2) a sum of money 3) ruin or deterioration 4) slang for marijuana(大麻) 5)a shot in which a billiard (台球的)ball is pocketed use the correct word in the correct context to denote the intended meaning

  24. 1b. Connotative meaning Culture determines connotations • different connotations for different individuals, depending on experiences e.g. your report card • carefully choose connotative words • much easier: with many similar experiences; more problematic: from distinct cultures

  25. C2. Culturally Loaded Words Exact equivalent terms in any two languages are rare. Five categories of words are based on the degree of equivalence. 1) equivalents (or near equivalents) 2) no counterparts 3) the same objects or concepts on the surface 4) only partly equivalent 5) one or two terms in one, but many more in the other

  26. 2.1) equivalents (or near equivalents) Terms in one language that have equivalents (or near equivalents) in the other language. Comparatively there are fewer such words. e.g. 1) fox 2) natural substances: scientific, technological terms Clone sheep Dolly is dead.

  27. 2.2) no counterparts 节气:a day marking one of the 24 divisions of the solar year in the traditional Chinese calendar; solar terms 中医的经络:the meridian theories of Chinese medicine democracy: 1)the political orientation of those who favor government by the people or by their elected representatives;2)a political system in which the supreme power lies in a body of citizens who can elect people to represent them privacy brunch:combination breakfast and lunch; usually served in late morning 早午餐 car pool:a small group of car drivers who arrange to take turns driving while the others are passengers commuter:someone who travels regularly from home in a suburb to work in a city splashdown:a landing of a spacecraft in the sea at the end of a space flight 在海中溅落,在海中降落

  28. 2.3)same objects/concepts on the surface, different things/connotations

  29. 2.4)only partly equivalent family: 1)a social unit living together e.g. He moved his ~ to Virginia. 2)primary social group; parents and children e.g. He wanted to have a good job before starting a ~. 家庭: 以婚姻和血缘为纽带的基本社会单位,包括父母、子女及生活在一起的其他亲属。 play: 1)participate in games or sport 2)~ about/around (with sb/sth): (informal) have a sexual relationship with sb, usually with sb who is not usual partner 鬼混;私混 e.g. Her husband is always ~ing around. 总是在外沾花惹草。 玩:玩耍;玩弄

  30. 2.5) one or two in one, many more in the other 祖母,奶奶;外祖母,外婆 1)a social unit living together e.g. He moved his ~ to Virginia. 2)primary social group; parents and children e.g. He wanted to have a good job before starting a ~. grandmother 以婚姻和血缘为纽带的基本社会单位,包括父母、子女及生活在一起的其他亲属。

  31. 2.5) one or two in one, many more in the other Translate: Linda’s brother married Michael’s sister.

  32. C3. Cultural Reflections on Words a. Words for Colors b. Words for Animals c. Words for Plants

  33. 3a. Words for Colors Colors have both similar and different meanings in different languages. e.g. mourning: black? white?

  34. 3b. Words for Animals usually have same denotations in different languages, but very often distinct connotations

  35. 3b. Words for Plants usually have same denotations in different languages, but very often distinct connotations

  36. Case 4 终身大事 Choose the correct meaning of“终身大事”. a.工作 b.事业 c.婚姻 d.生死 Why did the American guest have difficulty figuring out the implied meaning?

  37. While-Class Learning: Text D Language Diversity 1. Dialect 2. Pidgin 3. Lingua Franca 4. Taboo and Euphemism 5. Jargon

  38. D1. Dialect a variant form of a language peculiar to a group of people dialects of English British English American English Black English ESL English international English regional and ethnic group variants of the language

  39. D2. Pidgin洋泾浜语 a special language variety mixing/blending languages a. for restricted purposes such as trading b. as a result of colonialization in military-occupied areas two characteristics a. no native speakers b. simple linguistic and grammatical structure 久违了! Long time no see!

  40. D3. Lingua Franca通用语 highly valued,compared with pidgin for communication purposes between different groups of people an international means of communication Latin French English

  41. D4. Taboo and Euphemism委婉语 Taboo:prohibition of a set of avoided behaviors for offensive and impoliteness Euphemism: linguistic counterpart substituting the offensive and disturbing vocabulary taboo vary from culture to culture, customs and perceptions of the society play an important role euphemism: substitution of a mild, indirect, or vague expression for one thought to be offensive, harsh, or blunt e.g. “To pass away” is a euphemism for “to die.” more examples?

  42. D5. Jargon行话 special or technical vocabularies developed to meet the special needs of particular professions language of a professional, occupational, or other group, often meaningless to outsiders

  43. Text E. Discourse Patterns and Thought Patterns Sources of miscommunication lie in differences in patterns of discourse, depending on thought patterns. Thought patterns vary greatly. Two contrasting thought patterns have stronger impact on discourse patterns. 1. Linear and Nonlinear Language 2. Deductive and Inductive Patterns

  44. E.1 Linear and Nonlinear Language a. Linear language 线性语言 1. a beginning, an end 2. logical, object oriented 3. example: English (time as a continuum of past, present, and future) 4. business practices: short-range planning b. Nonlinear language 非线性语言 1. circular, tradition oriented and subjective 2. business practices:long-range planning

  45. E.1 Linear and Nonlinear Language • 5 cultural patterns related to 5 major language groups 1) English 2) Semitic(闪语,是古代美索不达米亚语言的一个支系。闪族人,是起源于阿拉伯半岛的游牧人民。阿拉伯人、犹太人都是闪族人。今天生活在中东北非的大部份居民,不过就是阿拉伯化的古代闪族人的后裔。) 3) Oriental 4) Romance(罗曼语,拉丁系语言(包括意大利语、西班牙语、葡萄牙语、法语和罗马尼亚语等)[亦作Romanic,Romance languages]) 5) Russian

  46. 1. 1 English Language Group • a vertical straight line suggesting of “direction” • linear logical development of paragraph a topic statement related supporting ideas a conclusion • linearity, directness, clarity, and logic

  47. 1. 3 Oriental Language Group • a circular, spiral line suggesting of “indirection” • organization is “off the point”, “out of focus”, “indirect”, and even “awkward” for English natives • incapable of grasping the main idea or not so honest and straightforward as Westerners

  48. E.2 Deductive and Inductive Patterns

  49. E.2 Deductive and Inductive Patterns

  50. Findings: • Both English and Chinese have recourses to the deductive and the inductive. • Chinese have a preference for the inductive because of reluctance to impose. • Westerners tend to think Chinese like to communicate in an indirect way. • Which one to use depends on a number of factors including power difference, social distance and weight of imposition of a request.

More Related