1 / 20

ΓΑΛΛΟΕΛΛΗΝΙΚΕΣ ΙΣΤΟΡΙΕΣ στο ART COMICS

ΓΑΛΛΟΕΛΛΗΝΙΚΕΣ ΙΣΤΟΡΙΕΣ στο ART COMICS. Ο σχολιασμός της εικόνας αποτελεί σύνηθες εργαλείο στη διδακτική των ξένων γλωσσών. Ο μαθητής την αναγνωρίζει (διαφήμιση, φωτογραφία, γελοιογραφία … ), την περιγράφει, και εκφράζει την άποψή του σχετικά με το θέμα της.

sai
Download Presentation

ΓΑΛΛΟΕΛΛΗΝΙΚΕΣ ΙΣΤΟΡΙΕΣ στο ART COMICS

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. ΓΑΛΛΟΕΛΛΗΝΙΚΕΣ ΙΣΤΟΡΙΕΣστο ART COMICS

  2. Ο σχολιασμός της εικόνας αποτελεί σύνηθες εργαλείο στη διδακτική των ξένων γλωσσών. Ο μαθητής την αναγνωρίζει (διαφήμιση, φωτογραφία, γελοιογραφία…), την περιγράφει, και εκφράζει την άποψή του σχετικά με το θέμα της.

  3. Στην περίπτωση του Art Comics η προαναφερθείσα πορεία αντιστρέφεται. Ο μαθητής δημιουργεί ο ίδιος εικόνα και τη συνοδεύει με δικό του κείμενο, προκειμένου να δηλώσει την άποψή του.

  4. Με αφορμή κάποια επανάληψη, στην Α γυμνασίου, αντί για τη συμβατική οδό του διαγωνίσματος, πρότεινα τη δημιουργία εικοναφηγημάτων, που θα είχαν τον τίτλο: « L’hommeou La femme idéal/e » (Ο/Η ιδανικός/ή άντρας/γυναίκα).

  5. Οι ιστορίες θα κατέληγαν με τη φράση του Antoine de Saint-Exupéry: L’essentielest invisible pour les yeux. On ne voitqu’ avec le coeur.(Το ουσιώδες μένει αθέατο στα μάτια. Δεν βλέπει κανείς παρά μόνον με την καρδιά)

  6. Οι μαθητές ενεργοποίησαν όλες τις αποκτηθείσες γνώσεις (φυσικά χαρακτηριστικά, ιδιότητες του χαρακτήρα, στοιχεία ταυτότητας) και επιτεύχθηκε μια γενναία επανάληψη.

  7. Το περιοδικό του Καλλιτεχνικού Σχολείου Αμπελοκήπων εμπλουτίστηκε με χιούμορ, εφηβική δροσιά και φαντασία.Οι ιστορίες ήταν δίγλωσσες, δίνοντας τη δυνατότητα συμμετοχής και σε μη γαλλόφωνους αναγνώστες.

  8. Ακολούθησε πειραματισμός με γελοιογραφίες από τις οποίες είχα αφαιρέσει το κείμενο. Η επόμενη απεικονίζει την τότε πολιτική επικαιρότητα και εστιάζει στις αβρότητες που ανταλλάσει κανείς όταν συναντά έναν φίλο:

  9. Στη συνέχεια, οι μαθητές δημιουργούν δικές τους γελοιογραφίες. Μέσω της εικόνας και της κατάλληλης λεζάντας (κείμενο ή τίτλο) εντοπίζουν την απόκλιση από τη νόρμα και την φέρνουν στην επιφάνεια:

  10. Η Ελλάδα της κρίσης:

  11. Η Ευρώπη βαδίζει σε τεντωμένο σχοινί

  12. Στο τεχνητό περιβάλλον της τάξης, τα εικοναφηγήματα και οι γελοιογραφίες βοηθούν την ξένη γλώσσα να διατηρήσει κάποια αυθεντικότητα στην εφαρμογή της.Ο μαθητής με κίνητρο την παρουσίαση προσωπικής του εργασίας καθίσταται περισσότερο συμμετοχικός (τόσο στον γραπτό όσο και στον προφορικό λόγο).

  13. Επιπλέον, εξοικειώνεται με τη χρήση των λεξικών και των μηχανών αναζήτησης αυθεντικών κειμένων στο διαδίκτυο, όπου προσφεύγει προκειμένου είτε να επαληθεύσει την ορθότητα της φράσης του είτε να αλιεύσει λέξεις, τις οποίες είναι αδύνατον να βρει στα λεξικά.

  14. Παράδειγμα η φράση:cliquer sur j’aime = κάνω like

  15. Στα πλεονεκτήματά τους θα πρέπει να συμπεριλάβουμε το γεγονός ότι ωθούν τον μαθητή να παρατηρήσει, να σκεφτεί και να τοποθετηθεί απέναντι σε κρίσιμα κοινωνικά ζητήματα.

More Related