1 / 18

SCHOOLS OF COMPARATIVE LITERATURE

Due to geographical distance between different countries, as well as the differences of opinion among Comparative Literature study, scholars of various countries have given birth to some schools of comparative studies of literature.

Download Presentation

SCHOOLS OF COMPARATIVE LITERATURE

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. SCHOOLS OF COMPARATIVE LITERATURE NAVEEN BABU

  2. Due to geographical distance between different countries, as well as the differences of opinion among Comparative Literature study, scholars of various countries have given birth to some schools of comparativestudies of literature. • The name of these schools have been given after the names of these countries. • They are Mainly, The French school, The American School, The Russian School etc.. • In the Contemporary period there are two more schools have been emerged, they are Chinese schools and Indian schools. • The conflicts of opinions have cropped up among the scholars of all these schools.

  3. വിവിധ രാജ്യങ്ങൾ തമ്മിലുള്ള ഭൂമിശാസ്ത്രപരമായ അകലം, താരതമ്യ സാഹിത്യ പഠനത്തിലെ അഭിപ്രായ വ്യത്യാസങ്ങൾ എന്നിവ കാരണം വിവിധ രാജ്യങ്ങളിലെ പണ്ഡിതന്മാർ വിവിധതാരതമ്യസാഹിത്യ സ്കൂളുകൾക്ക് (വീക്ഷണരീതിഅല്ലെകിൽദർശനം) ജന്മം നൽകി. • ഈ രാജ്യങ്ങളുടെ പേരുകൾക്ക് ശേഷമാണ് ഈ സ്കൂളുകളുടെ പേര് നൽകിയിരിക്കുന്നത്. • അവയിൽ പ്രമുഖമായവ ഫ്രഞ്ച് സ്കൂൾ, അമേരിക്കൻ സ്കൂൾ,റഷ്യൻ സ്കൂൾ തുടങ്ങിയവയാണ്. • സമകാലിക കാലഘട്ടത്തിൽ രണ്ട് സ്കൂളുകൾ കൂടി ഉയർന്നുവന്നിട്ടുണ്ട്. അവ ചൈനീസ് സ്കൂളുകളും ഇന്ത്യൻ സ്കൂളുകളുമാണ്. • ഈ സ്കൂളുകളിലെ പണ്ഡിതന്മാർക്കിടയിൽ അഭിപ്രായ വൈരുദ്ധ്യങ്ങൾ ഉടലെടുത്തു.

  4. THE FRENCH SCHOOL • French School of Comparative Literature as a discipline was first established in France in the second half of the 19th century. • The French critics see comparative literature as a historical and positivist discipline, concerned with the study of the INFLUENCE or RECEPTION to an author or authors abroad. For them it is a branch of literary history and a study of international spiritual relations. • Comparatists of the French School alsodistinguish between, direct / indirect influence, literary / non-literary influence, positive / negative influence. • All the conditions set by the French school has led the discipline of comparativeliterature to a dead end.Because it obsessed itself with the link of causality, more investigations were madeoutside the texts instead of dealing with the texts themselves. The discipline lost itstrack and failed to meet the purposes it has set for itself at the beginning, mainlywhen it comes to defeating nationalism. • French School, also known as “The school of influence study”. • The boundariesamong different literatures are their languages, which separate each other.Therefore, the languages of the literatures are important to Comparative Literaturein the study of the mutual impact and influence amongst them. • The Concept of Influence: There are many arguments surrounding the term ‘influence’, but one can define it simply as, the movement of an idea, a theme, an image, a literary tradition or even a tone from a literary text into another. Literary and non-literary Influence: The concept of ‘literary influence’ originated in the type of comparative study thatseeks to trace the mutual relation between two or more literary works. This sort of study is the touchstone of the French comparative literature. • The Concept of Reception: There is a sharp line of demarcation between the process of ‘influence’ andreception’, though the two are not unrelated: no influence can take place between foreign writers without the reception of a literary work outside its national borders. ‘Positive’ and ‘negative’ Influence: A national writer’s use of specific foreign literary sources in creating successful works of his own, simply means that these sources have an influence uponhim. The fields of study of comparative literature according to the French school are 1/ Literary Schools and Genres. 2/ Ideological Echoes. 3/ Image Echoes. 4/ Verbal Echoes.

  5. ഒരു പഠനശാഖ എന്ന നിലയിൽ ഫ്രഞ്ച് സ്കൂൾ ഓഫ് കോംപാറേറ്റീവ് ലിറ്ററേച്ചർ 19-ആം നൂറ്റാണ്ടിന്റെ രണ്ടാം പകുതിയിൽ ഫ്രാൻസിൽ സ്ഥാപിതമായി. ഫ്രഞ്ച് നിരൂപകർ താരതമ്യ സാഹിത്യത്തെ വിദേശീയരായ എഴുത്തുകാരനോ എഴുത്തുകാർക്കോ ഉള്ള സ്വാധീനത അല്ലെങ്കിൽ സ്വീകാര്യത പഠനവുമായി ബന്ധപ്പെട്ട ചരിത്രപരവും തത്വശാസ്ത്രപരവുമായ ഒരു ശിക്ഷണമായിട്ടാണ് കാണുന്നത് . അവരെ സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം ഇത് സാഹിത്യ ചരിത്രത്തിന്റെ ഒരു ശാഖയും അന്താരാഷ്ട്ര ആത്മീയ ബന്ധങ്ങളെക്കുറിച്ചുള്ള പഠനവുമാണ്. ഫ്രഞ്ച് സ്കൂളിലെ താരതമ്യവാദികൾ നേരിട്ടുള്ള അല്ലെങ്കിൽ പരോക്ഷ സ്വാധീനം, സാഹിത്യ അല്ലെങ്കിൽ സാഹിത്യേതര സ്വാധീനം, പോസിറ്റീവ് അല്ലെങ്കിൽ നെഗറ്റീവ് സ്വാധീനം എന്നിവ തമ്മിൽ വേർതിരിക്കുന്നു. ഫ്രഞ്ച് സ്കൂൾ നിശ്ചയിച്ച എല്ലാ വ്യവസ്ഥകളും താരതമ്യ സാഹിത്യപഠനത്തിന്റെ അന്ത്യത്തിലേക്ക് നയിച്ചു. കാര്യകാരണബന്ധവുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരുന്നതിനാൽ, സാഹിത്യകൃതി അപഗ്രധിക്കുന്നതിനു പകരം കൂടുതൽ അന്വേഷണങ്ങൾ സാഹിത്യകൃതിയ്ക്ക് വെളിയിൽ നടത്തി. പഠനശാഖയ്ക്ക് അതിന്റെ പാത നഷ്ടപ്പെടുകയും , ദേശീയതയെ പരാജയപ്പടുത്തുക എന്ന സ്വയം നിർണയിച്ച ലക്ഷ്യങ്ങൾ നിറവേറ്റുന്നതിൽ പരാജയപ്പെടുകയും ചെയ്തു. ഫ്രഞ്ച് സ്കൂൾ, “സ്കൂൾ ഓഫ് ഇൻഫ്ലുവൻസ് സ്റ്റഡി” എന്നും അറിയപ്പെടുന്നു. വ്യത്യസ്ത സാഹിത്യങ്ങളെ പരസ്പരം വേർതിരിക്കുന്നത് അവയുടെ ഭാഷകളാണ്. അതിനാൽ, അവയ്ക്കിടയിലുള്ള പരസ്പര സ്വാധീനവും അതിന്റ അനന്തരഫലത്തേയും കുറിച്ചുള്ള പഠനത്തിൽ താരതമ്യ സാഹിത്യത്തിന്, സാഹിത്യങ്ങളുടെ ഭാഷകൾ പ്രധാനമാണ്. സ്വാധീനത്തിന്റെ ആശയം: ‘സ്വാധീനം’ എന്ന പദത്തെ ചുറ്റിപ്പറ്റിയുള്ള നിരവധി വാദങ്ങളുണ്ട്, എന്നാൽ ഒരാൾക്ക് അതിനെ ഒരു ആശയം, തീം, ഇമേജ്, സാഹിത്യ പാരമ്പര്യം അല്ലെങ്കിൽ ഒരു സാഹിത്യ പാഠത്തിൽ നിന്ന് മറ്റൊന്നിലേക്കുള്ള ചലനം എന്ന് നിർവചിക്കാം. ‘സാഹിത്യ-സാഹിത്യേതര’ സ്വാധീനം: രണ്ടോ അതിലധികമോ സാഹിത്യകൃതികൾ തമ്മിലുള്ള പരസ്പര ബന്ധം കണ്ടെത്താൻ ശ്രമിക്കുന്ന താരതമ്യപഠനത്തിന്റെ തരത്തിലാണ് ‘സാഹിത്യ സ്വാധീനം’ എന്ന ആശയം ഉത്ഭവിച്ചത്. ഇത്തരത്തിലുള്ള പഠനം ഫ്രഞ്ച് താരതമ്യ സാഹിത്യത്തിന്റെ മാനദണ്ഡമാണ്. സ്വീകരണ സങ്കല്പം: ‘സ്വാധീനം , സ്വീകരണം’എന്നീ പ്രക്രിയകൾക്കിടയിൽ മൂർച്ചയുള്ള അതിർത്തി രേഖയുണ്ട്, ഇവ രണ്ടും പരസ്പര ബന്ധമില്ലാത്തവയാണെങ്കിലും, ഒരു സാഹിത്യകൃതിയുടെ ദേശീയ അതിർത്തിക്ക് പുറത്ത് സ്വീകരണം കൂടാതെ വിദേശ എഴുത്തുകാർക്കിടയിൽ ഒരു സ്വാധീനവും ഉണ്ടാകില്ല. ‘പോസിറ്റീവ്-നെഗറ്റീവ്’ സ്വാധീനം: ഒരു ദേശീയ എഴുത്തുകാരൻ സ്വന്തമായി വിജയകരമായ കൃതികൾ സൃഷ്ടിക്കുന്നതിന് നിർദ്ദിഷ്ട വിദേശ സാഹിത്യ സ്രോതസ്സുകൾ ഉപയോഗിക്കുന്നത്, ലളിതമായി അർത്ഥമാക്കുന്നത് ഈ ഉറവിടങ്ങൾ എഴുത്തുകാരനിൽ ഒരുസ്വാധീനം ചെലുത്തുന്നു. ഫ്രഞ്ച് വിദ്യാലയം അനുസരിച്ച് താരതമ്യ സാഹിത്യ പഠന മേഖലകൾ: Literary Schools and Genres, Ideological Echoes, Image Echoes, Verbal Echoes എന്നിവയാണ്.

  6. THE AMERICAN SCHOOL • The American school came as a reaction against the French school. • The American school of Comparative Literature has flourished its glorious development in 1958 • It's main aim was to depoliticize comparative literature by going beyond the political borders of literary texts.  • It is mainly based on universalism and interdisciplinarity • American School is also known as the “school of parallel study”. • It has mainly two fields of study: Parallelism: • • It does not give importance to the link of causality. • • It gives no importance to influence. There is a possibility of dealing with literary texts not being in contact of whatsoever kind but having similar contexts or realities. • • If influence exists between literary texts, the importance does not lie in the influence itself but rather in the context. If the context does not allow for influence to be effective, influence will never take place in the first place. Intertextuality:  • It is the reference of a given text to another text. • New texts are superposed on old texts. • New texts (Hypertexts) are always read under the light of old texts (Hypotexts). • Literature is a continuous and an ongoing process of reworking and refashioning old text. • Old texts turn into some sort of raw materials used for the creation of new ones. 

  7. ഫ്രഞ്ച് സ്കൂളിനെതിരായ പ്രതികരണമായാണ് അമേരിക്കൻ സ്കൂൾ വന്നത്. • അമേരിക്കൻ സ്കൂൾ ഓഫ് കംപാരറ്റീവ് ലിറ്ററേച്ചർ 1958 ൽ സ്ഥാപിതമായി. • സാഹിത്യഗ്രന്ഥങ്ങളുടെ രാഷ്ട്രീയ അതിർത്തികൾക്കപ്പുറത്തേക്ക് താരതമ്യസാഹിത്യത്തെ അരാഷ്ട്രീയവൽക്കരിക്കുക എന്നതായിരുന്നു ഇതിന്റെ പ്രധാന ലക്ഷ്യം. • ഇത് പ്രധാനമായും സാർവത്രികതയേയും ഇന്റർഡിസിപ്ലിനാരിറ്റിയേയും അടിസ്ഥാനമാക്കിയുള്ളതാണ്. ഇത് പ്രധാനമായും രണ്ട് പഠന മേഖലകളാണ്: • സമാന്തരത്വം: കാര്യകാരണ ബന്ധത്തിന് ഇത് പ്രാധാന്യം നൽകുന്നില്ല. ഇത് സ്വാധീനത്തിന് പ്രാധാന്യം നൽകുന്നില്ല. സാഹിത്യഗ്രന്ഥങ്ങൾ ഏതെങ്കിലും തരത്തിലുള്ള സമ്പർക്കം പുലർത്താതെ സമാനമായ സന്ദർഭങ്ങളോ യാഥാർത്ഥ്യങ്ങളോ ഉള്ളവയുമായി ഇടപഴകാനുള്ള സാധ്യതയുണ്ട്. സാഹിത്യഗ്രന്ഥങ്ങൾക്കിടയിൽ സ്വാധീനം നിലനിൽക്കുന്നുണ്ടെങ്കിൽ, പ്രാധാന്യം സ്വാധീനത്തിലല്ല, മറിച്ച് സന്ദർഭത്തിലാണ്. സ്വാധീനം ഫലപ്രദമാകാൻ സന്ദർഭം അനുവദിക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ, സ്വാധീനം ഒരിക്കലും നടക്കില്ല. • ഇന്റർ‌ടെക്ച്വാലിറ്റി: മറ്റൊരു കൃതിയിലേക്ക് നൽകിയ കൃതിയുടെ പരാമർശമാണ് ഇത്. പുതിയ കൃതികൾ പഴയ കൃതികൾക്ക് ഉപരിയായി വരുന്നു . പുതിയ കൃതികൾ (ഹൈപ്പർടെക്സ്റ്റുകൾ) എല്ലായ്പ്പോഴും പഴയ കൃതികളുടെ (ഹൈപ്പോടെക്സ്റ്റുകൾ) വെളിച്ചത്തിൽ വിശകലനം ചെയ്യുന്നു. പഴയ കൃതി പുനർ‌നിർമ്മിക്കുന്നതിനും പുനരാവിഷ്‌ക്കരിക്കുന്നതിനുമുള്ള നിരന്തരവുമായ പ്രക്രിയയാണ് സാഹിത്യം. പഴയ കൃതികൾ പുതിയവ സൃഷ്ടിക്കുന്നതിനുള്ള അസംസ്കൃത വസ്തുക്കളായി മാറുന്നു.

  8. THE RUSSIAN SCHOOL Russian School, emerged in 1960s, is a combination of influence study and parallel study, and aims to correct bias of French and American schools. According to Russian school : • Though French and American schools started with wide thoughts, their comparative study of literature tends to partially connect with social and historic conditions, and has a West-Centrism attitude. • After overcoming the affect from ultra-left trend of thought and Russia Centrism, Russian school proposes that literary comparison should closely link with social and historic backgrounds. • It also calls for comparative study of literatures in socialist countries, opening a new field in comparative literature study. The Russian school in the realm of critical analysis of Comparative Literature is known to be comparatively conservative According to Napokoeva a Russian Scholar, the best method of judging Comparative Literature is the Marxian method. Because this is the method to judge impartially the contribution of the common people to literature. The Russian scholars are not interested to move beyond the Marxist point of view. To plead for a democratic method for every common man is the main contribution of the Russian school to Comparative Literature.

  9. 1960 കളിൽ ഉയർന്നുവന്ന റഷ്യൻ സ്കൂൾ, സ്വാധീന പഠനത്തിന്റെയും സമാന്തര പഠനത്തിന്റെയും സംയോജനമാണ്, ഫ്രഞ്ച്, അമേരിക്കൻ സ്കൂളുകളുടെ മുൻവിധികളെ തിരുത്താൻ ലക്ഷ്യമിടുന്നു. റഷ്യൻ സ്കൂൾ അനുസരിച്ച്: ഫ്രഞ്ച്, അമേരിക്കൻ സ്കൂളുകൾ വിശാലമായ ചിന്തകളോടെയാണ് ആരംഭിച്ചതെങ്കിലും, സാഹിത്യത്തെക്കുറിച്ചുള്ള അവരുടെ താരതമ്യപഠനം സാമൂഹികവും ചരിത്രപരവുമായ അവസ്ഥകളുമായി ഭാഗികമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു, കൂടാതെ പാശ്ചാത്യ-കേന്ദ്രീകൃത മനോഭാവവുമുണ്ട്. (ബി) തീവ്ര ഇടതുപക്ഷ ചിന്താഗതിയിൽ നിന്നും റഷ്യൻ കേന്ദ്രീകരണത്തിൽ നിന്നുമുള്ള സ്വാധീനത്തെ മറികടന്നശേഷം-താരതമ്യസാഹിത്യം, സാമൂഹികവും ചരിത്രപരവുമായ പശ്ചാത്തലങ്ങളുമായി അടുത്ത ബന്ധം പുലർത്തണമെന്ന് റഷ്യൻ സ്‌കൂൾ നിർദ്ദേശിക്കുന്നു. (സി) സോഷ്യലിസ്റ്റ് രാജ്യങ്ങളിലെ സാഹിത്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് താരതമ്യപഠനം നടത്താനും താരതമ്യ സാഹിത്യ പഠനത്തിന് ഒരു പുതിയ മേഖല തുറക്കാനും ഇത് ആവശ്യപ്പെടുന്നു. താരതമ്യ സാഹിത്യത്തിന്റെ വിമർശനാത്മക വിശകലനത്തിന്റെ മേഖലയിലെ റഷ്യൻ വിദ്യാലയം താരതമ്യേന യാഥാസ്ഥിതികമാണെന്ന് അറിയപ്പെടുന്നു റഷ്യൻ പണ്ഡിതനായ നാപ്പോകോവയുടെ അഭിപ്രായത്തിൽ താരതമ്യ സാഹിത്യത്തെ വിശദീകരിക്കാനുള്ള ഏറ്റവും നല്ല മാർഗ്ഗം മാർക്‌സിയൻ രീതിയാണ്. കാരണം സാഹിത്യത്തിൽ സാധാരണക്കാരുടെ സംഭാവന നിഷ്പക്ഷമായി വിശദമാക്കാനുള്ള രീതിയാണിത്. റഷ്യൻ പണ്ഡിതന്മാർക്ക് മാർക്സിസ്റ്റ് കാഴ്ചപ്പാടിനപ്പുറത്തേക്ക് പോകാൻ താൽപ്പര്യമില്ല. ഓരോ സാധാരണക്കാരനും ഒരു ജനാധിപത്യ രീതിക്കായി വാദിക്കുന്നത് താരതമ്യ സാഹിത്യത്തിന് റഷ്യൻ സ്കൂളിന്റെ പ്രധാന സംഭാവനയാണ്.

  10. THANK YOU 

  11. More Information • In 1816, a series of French anthologies entitled cours de litterature comparee used for teaching literature were published. From that time and on, comparative literature carried this name. • 1854, the term first appeared in Germany when it was mentioned in a book by Moritz Carriere. In 1857, Matthew Arnold mentioned the term in the plural form “ comparative literatures” in a lecture at Oxford.

  12. 1. Comparative literature has first emerged in France __________. around the beginning of the nineteenth century. 2. According to American critics, French school concept of comparative literature. is colored by binary studies. 3. According to the French comparatists, the movement of an idea, a theme, or an image from a literary text to another is called__________. Literary influence. 4. French comparatists believe that__________. indirect influence can take place through translation. ‘reception’ can be taken as a step on the road to ‘influence’. 6. The founding father of the American school of comparative literature is__________. Henry Remak. 7. American school comparatists believe that__________. comparison can be made between two or more different literatures and between literature and other disciplines. 8. Parallelism refers to__________. Affinities between the literatures of different people regardless of direct relations. 9. Intertextuality refers to__________. A particular theme, story or myth that can be repeated in different ways. 10. Salah Abdul-Sabur does not show much interest in myths. Instead, he uses __________. To link the past with the present. Historical figures.

  13. 11. The French scholar Paul Van Tieghem, while trying for a more precise definition of the term ‘General Literature’ uses the alternate term __________. Synthetic Literature 12. Who among the following famously characterized the field of comparative literature “as a yearning rather than an object”? Claudio Guillen 13. According to __________, “ to understand is to translate.” George Steiner 14. In which essay does Matthew Arnold make the statement “………. No single event, no single literature is adequately comprehended except in relation to other events, to other literatures.” On the Modern Element in Literature 15. “Comparative Literature is the study of the literature beyond the confines of one particular country” – whose definition of comparative literature is this? H.H. Remak 16. The methodology of analogical study was advocated by the American school of comparative literature 17. When one says, “A’ has influenced ‘B’ on the basis of similarities between the works of two authors,” we study Affinities 18. The cycle of American Literature is authorised by Robert Spiller 19. The author of the essay “The Tradition of Traditions” is Rene Wellek 20. The comment “Poetry is that which is lost in translation” was made by Robert Frost

  14. 21. Who claimed that all texts are ‘translations of translation of translations’ Octavio Paz 22. Comparative Literature attempts to achieve through comparative Studies “a more balanced view, a truer= perspective than is possible from the isolated analysis of a single national literature”. Identify the author of the statement LilianFurst 23. The first book from a comparative perspective in Tamil, Kambaramayana: A Study (1922) was written by ______. V.V.S. Iyer 24. In the middle of the First World War, who felt the need to immerse in a culture born out of the various literatures of our world, each of them powerfully individualized? Andre Gide 25. Where does Rene Wellek demonstrate that the word ‘literature’ has narrowed its meaning? Discriminations: Further Concept of Criticism 26. The term ‘Comparative Literature’ was first used in English in 1848 by _____. Matthew Arnold 27. The first academic treatment to the subject of Comparative Literature was given by ______ in his book called Comparative Literature. H.M. Posnett 28. According to H.H. Remak, ‘World Literature’, when compared to Comparative Literature, suggests an element of _______. Time 29. The methodology of influence study was advocated by _________. The French School of Comparatists 30. Identify the author of the following statement: “A badly written book is only a blunder; but a bad translation of a good book is a crime.” Gilbert Highet

  15. 31. Who wrote the famous essay “On Translating Homer”? Matthew Arnold 32. Who made the statement “one of the most complex problems in the study of literary influence is direct and indirect influence”? J.T. Shaw 33. In France, the term ‘Comparative Literature’ came into use in the early 19th century in emulation of _____. Cuvier’s Anatamie Comparée According to Rene Wellek, ‘Universal Literature’ is the terms that compete with the meaning of _______. Comparative Literature 34. “The early practitioners of Comparative Literature were folklorists… who studied the origins of literature, its diversification in oral literary forms and its emergence into the early epic, drama and lyric.” Who says this? Wellek and Warren 35. The journal of the Comparative Literature Association of India is called ______. Sahitya 36. The Comparatist who introduces a distinction, between ‘direct’ and ‘indirect’ influence, by asking the question, ‘did a Renaissance poet have to read Petrarch in order to write a petrarchan sonnet’ is _______. C. Guillen 37. Which of the following is not one of the Comparative Literature “methodology triad”? Genealogy 38. Which among the following is a definitive characteristic of the French School of Comparative Literature? Influence Studies 39. Who described Comparative Literature as “a discipline which bears on facts common to several literatures, considered as such, be it in their mutual interdependence or by analogy”? Van Tieghem 40. Literature is defined as “the comparison of one literature with another or others, and the comparison of literature with other spheres of human experience” by __________. Remak

  16. 41. In which stage of the prehistory of Comparative Literature did the gradual emergence of the idea of world literature gain acceptance? Second stage 42. The International Comparative Literature Association Conference (2013) had as its theme ______. Comparative Literature as a Critical Approach 43. Who had suggested the term “The Comparative Study of Literature” in lieu of “Comparative Literature”? Lane Cooper 44. Identify the author of the statement – “It is impossible to draw a line between Comparative Literature and general literature, between say, the influence of Walter Scott in France and the rise of the historical novel. Besides, the term ‘general literature’ lends itself to confusion; it has been understood to mean literary theory, poetics, the principles of literature.” Wellek 45. Hermeneutics is the study of ______. Interpretations 46. Who first enunciated the idea of a pre-history of comparative literature in India? Sisir Kumar Das 47. Comparative Literature in the Age of Multiculturalism was edited by Charles Bernheimer 48. Comparative Literature: Indian Dimensions is written by Swapan Majumdar 49. Name the author of the influential essay, “From Comparative Literature to Translation Studies”. Susan Bassnett 50. Which of the following is one of the definitive characteristics of the French School of Comparative Literature? Influence Studies

  17. 51. The Loeb Classical Library is known to provide comparative literary scholars with __________. Literal translations of classics 52. The first department of comparative literature was started in india at Jadavpur University 53. Comparison n’est pas raison: La crise de la littērature comparée is authored by Rene Etiemble 54. Death of a Discipline which addresses the need to usher in changes within the discipline of Comparative Literature, is written by Gayatri Chakravorty Spivak 55. The international body of Comparatists is called International Comparative Literature Association 56. Comparative Literature: Where have we been, where are we now, where are we going and do we want to go there? Is a recent book on Comparative Literature by Dorothy Figueira

  18. Have a great day

More Related