1 / 26

RAZMJENA UČENIKA 2011. KAŠTELA - GRAZ

RAZMJENA UČENIKA 2011. KAŠTELA - GRAZ. Pripremila: Zdravka Đapić Vučemilović,prof. Uvod

peri
Download Presentation

RAZMJENA UČENIKA 2011. KAŠTELA - GRAZ

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. RAZMJENA UČENIKA 2011. KAŠTELA - GRAZ Pripremila: Zdravka Đapić Vučemilović,prof.

  2. Uvod Prije polaska na razmjenu učenika od kolegica koje su proteklih godina vodile učenike u posjetu Poloprivredno – prehrambeno katoličkoj školi , čula samo riječi hvale za nezaboravno iskustvu koje su doživjele tijekom boravka u školi u Grazu. Ni ja, a ni učenici nismo ni izbliza mogli predočiti što nas očekuje, a doživjeli smo nešto prelijepo u svakom pogledu, svaki dan našeg boravka u Grazu.I ove godine je šestoro učenika, Branimir Gašpar – agroturistički tehničar, Ante Orebičić Haldek - poljoprivredni tehničar biljne proizvodnje, Luka Kalajžić – poljoprivredni tehničar fitofarmaceut, Lorna Nikolić, Katarina Perišin, Vinka Vukman, učenice zanimanja tehničar nutricionist, zajedno s ravnateljem mr. sc. Petar Vrbanićem, , voditeljem doma, prof. Vinkom Tranfićem i sa mnom (Zdravka Đapić Vučemilović dipl. ing.), krenulo na putovanje u Austriju.

  3. U Grazu smo boravili od 6. 10. do 13. 10. 2011.godine. Inicijator ove razmjene je profesorica Andrea Vidak koja predaje hrvatski jezik u Grazu. Profesorica Vidak je aktivno sudjelovanja u programu razmjene, prevodila na hrvatski jezik kad je trebalo, uvijek nam bila dostupna za sve što nam je trebalo, te je svojom srdačnošću i neposrednošću uljepšala naš boravak. Naši momci su posebno bili oduševljeni njenim suprugom, prof. Antom Vidakom, čovjekom iz naših krajeva, koji je također profesor hrvatskog jezika u Grazu. Na dočeku smo se susreli sa sestrom Annom, inače profesoricom u školi, koja se zajedno sa setrom Gerarde, brinula da nam ništa tijekom obroka ne nedostaje.

  4. Sl. Kolodvor u Salzburgu

  5. 1. DAN : BORAVAK U ŠKOLI Ravnateljica Dir. Mag. Ingrid Weinhandl nas je provela kroz prostorije škole, te smo se upoznali s poviješću škole. Školu su osnovale časne sestre kao mjesto gdje su se u početku školovale djevojke siromašnijeg imovinskog stanja. Danas je to privatna škola koja traje pet godina i obrazuje učenike u području prehrane i poljoprivrede. Uz školu se nalazi i dom u kojem smo i mi bili smješteni. Sl. pogled na restoran i školu

  6. Prijepodne i poslijepodne učenici su sudjelovali u nastavi. Na nastavi hrvatskog jezika kod profesorice Vidak učenici su donijeli tipična jela iz svog kraja,tako da smo kušali med, jogurt s voćem, bučino ulje, sok od jabuke, domaći kruh itd.,a naši učenici su objasnili što bi bila tipična tradicionalna ponuda iz naših krajeva Sl. Učenički dom u kojem smo bili smješteni

  7. Na nastavi engleskog jezika kod Dr. Birgit Ulrich, imali smo priliku upoznati učenicu koja je bila na razmjeni učenika u Engleskoj, koja je o svom boravku napravila kratku prezentaciju, te smo joj postavljali pitanja. Na organskoj kemiji kod Prof.Mag. Martina Pabst naši učenici su ponavljali znanja o alkanima i alkenima. Sl.Učenici na nastavi hrvatskog jezika – isprobavanje tradicionalnih jela iz Štajerske

  8. Praktična nastava je bila vrlo interesantna kod profesorice ElisabethPusterhofer, Dipl.-Päd , a zadatak je bio spraviti različite vrste marmelade. Zanimljivo je da bundevu koriste i za spravljanje marmelade, najčešće u kombinaciji s nekim voćem npr. narančom ili jagodom. . Svi naši učenici su aktivno sudjelovali na svim satovima, pokazali su jezične vještine, želju i volju za komuniciranjem s profesorima i učenicima iz Austrije

  9. 1.DAN: SALZBURG U Salzburg smo otišli vlakom, iako je kišilo, a dio puta i lagano snježilo, stigli smo točno na vrijeme u 11:44 , jer vlakovi ne kasne ni minutu,u Mozartov rodni grad. Obišli smo Mozartovu rodnu kuću Mozart- Wohnhaus, a zbog vremenskih uvjeta panoramski smo obišli grad. Salzburg smo posjetili u društvu profesora Vidaka te ravnateljice škole Sl. kišni Salzburg

  10. 2. DAN : JUŽNA ŠTAJERSKA Izlet u južnu Štajersku s profesorom DI Hans Zenz- om vrsnim poznavateljem svog rodnog kraja i lokalnih običaja, te profesorima Vidak . Izuzetan izlet u kojem smo osim prekrasnog krajolika, imali priliku vidjeti kako izgledaju vinogradi na brdašcima i goricama, te uvidjeti kako ih nije nimalo lako obrađivati

  11. Sl. Južna štajerska Sl. tipičan vinograd na brežuljku

  12. Vinski turizam u Donjoj Štajerskoj vezan je i leži uz Vinsku cestu koja se proteže uz samu slovensko-austrijsku granicu. Vinska cesta ove regije  duga je oko 12 kilometara, 90%  čine bijela vina, te svega 10% crna. Posjetili smo Weinlesefest, tkzv. Gamlitz, proslavu mladog vina – Sturm. To je vrijeme za proslavu svih darova jeseni, u slavlju imaju vinsku kraljicu, kraljicu meda, kraljicu cvijeća… Vinska kraljica je učenica škole u Grazu. Škole, vritići i udruge imaju svoje programe koje kratko prezentiraju.

  13. Buschenschank je restoran – gdje lokalni poljoprivrednici mogu isključivo nuditi proizvode iz vlastite radinosti, bilo da je riječ o vinu, mesu, povrću ili sokovima.U jednom takvom restoranu smo večerali . Sl.domaća radinost na ponudi u Buschenschrank-u

  14. 3.DAN: ISTOČNA ŠTAJERSKA Obišli smo istočnu Štajersku s profesoricom Vidak, naš voditelj je bila profesorica koja je bila na razmjeni u Kaštelima i našoj školi Ing. Annemarie Schweiger, a s nama su putovali i učenici iz njihove škole. U prvom dijelu ovog izleta posjetili smo seosko imanje u koje se godinama ulagalo tako da je sada u funkciji seoskog turizma. Osim četiri izuzetno lijepo sređena apartmana, u ponudi su i sauna, masaža, te soba za vježbanje . U sklopu imanja je i farma krava. Vlasnica imanja je inače bivša učenica škole u Grazu.

  15. Potom smo posjetili tvornicu octa gdje smo degustirali različite vrste octa. Ovaj dio Austrije je inače poznat po uzgoju jabuka, tako da je najčešći jabučni ocat, ali smo probali i ocat od malina, dunja, rajčice, kruške itd. Sl. skladište octa

  16. Najslađi dio puta je bio posjet tvornici čokolade Zotter. Tvornica je idejno izvrsno osmišljena, tako da smo kroz debela stakla vidjeli proizvodnju, a u međuvremenu smo degustirali sve od sirovog kakakovca, kakao loma, kakao mase, kakao maslaca do gotovih čokolada. Čokolada je eko proizvod i ima i eko certifikat, a kakaovac koji se koristi za proizvodnju kupuje se od uzgajivača koji ga ničim ne tretiraju kao ni tlo na kojem se uzgaja. Sl. TvornicaZotter-proizvodnja eko čokolade

  17. 4.DAN:OBILAZAK GRAZA Voditelj obilaska je bila profesorica njemačkog jezika i povijesti Dr. Gertraud Wagenhofer. Nekoliko učenika joj se pridružilo, pa su nam i oni malo pričali najvažnije detalje o dijelovima grada koja smo posjetili.

  18. Gradska vijećnica - Rathaus sagrađena je u vrijeme naglog rasta Graza, kako po broju stanovnika, tako i po značaju unutar Monarhije. Hauptplatz je izgrađen još u srednjem vijeku i od tada je središte života u Grazu, pa tako i danas onuda prolaze svi gradski tramvaji, najbolje trgovine se nalaze u okolici trga, a tamo je i sjedište gradonačelnika te ostatka gradske adminstracije. S

  19. 2003. godine Graz je bio proglašen 'Europskim gradom kulture'.Murinsel – Otok na Muri je jedna od građevina koja je sagrađena tim povodom.Muzej moderne umjetnosti (Kunstmuseum) 'Prijateljski izvanzemaljac', kako ga često zovu, sagrađen je također 2003. godine. Sl. Murinsel – Otok na Muri Sl. Muzej moderne umjetnosti

  20. Schloßberg se nalazi na brdu usred Graza, i pruža jedinstvenu oazu mira. U početku su ga zvali 'gradec', što bi u prijevodu značilo 'mali dvorac'. Uhrturm je najupečatljiivija znamenitost Graza koja se nalazi na vrhu brda Schloßberg.Toranj se na tom mjestu spominje još u 13. stoljeću, a sadašnji oblik dobio je u 16. stoljeću. Katedrala – DomkircheOvo prekrasno zdanje nalazi se na mjestu još starije crkve, izgrađene nekoliko stoljeća prije. Sl. pogled na Uhrturm i Schloßberg

  21. Navečer su učenici i profesori kuglali. Sl. na kuglanju - ekipa koja je osvojila 2. mjesto

  22. 5.DAN: GRAZ I ZAPADNA ŠTAJERSKA Odlazak s profesoricom Vidak i učenicom Kornelijom u staru oružarnicu. Oružarnica Landeszeughaus je danas najveći muzej oružja na svijetu s preko 32.000 komada oružja i oklopa. Tijekom ovog posjeta može se steći poseban dojam o načinu života u srednjem vijeku.

  23. Poslije toga smo posjetili Zapadnu Štajersku zajedno s ravnateljicom i profesoricom engleskog jezika, a najupečatljiviji je bio odlazak u tvornicu sira Schärdinger. Osim izuzetne prezentacije mogli smo i degustirati većinu sireva. Sirevi su napravljeni od kravljeg mlijeka, probali smo meke , polutvrde, tvrde sireve, te sireve s plemenitim plijesnima. Sl. degustacija sira

  24. Posjetili smo Barnbach, malo mjesto poznato po crkvi koju je osmislio i izgradio u svom današnjem obliku poznati austrijski slikar, grafičar i arhitekt Friedensreich Hundertwasser. Večer smo proveli u Operi Graz na opernoj predstavi ˝Othello˝ s našom profesoricom Andreom. Sl. Opera-Graz

  25. 6. DAN: GRAZ Ujutro smo imali slobodno, a za ručak smo se pozdravljali s domaćinima - ravnateljicom Dir. Ingrid Weinhandl i sestrom Sonjom, bivšom ravnateljicom škole.Posljednji smo put otišli u popularni Rudolf na poslijepodnevnu kavu. Otputovali smo vlakom u večernjim satima, naravno s nama su na odlasku bili supružnici Vidak koji su nas i otpratili na kolodvor i kojima smo zahvalni za svu toplinu koju su nam tijekom boravka u Grazu pružili

  26. ZAKLJUČAK Na kraju mogu reći da smo svi oduševljeni odlaskom u Graz, ljubaznošću i gostoljubljivošću naših domaćina. Iskustvo razmjene učenika i profesora je uistinu dragocjeno, što zbog sudjelovanja na nastavi, stručnih ekskurzija i posjeta tvornicama koje u našem kraju nemamo priliku upoznati, pa sve do vježbanja engleskog jezika i mogućnosti upotrebe istoga, upoznavanja nove kulture, običaja, učenika. Na svim stručnim posjetima ekskurzijama učenici su komunicirali i družili se, objašnjavali jedni drugima što je bilo potrebno. Za sve učenike koji sudjeluju u takvom programu to znači i osobni razvitak.. Nadamo se daljnjem uspješnom nastavku ovog programa i lijepe suradnje!!!

More Related