1 / 26

L’ANILS e la pluralità delle culture

L’ANILS e la pluralità delle culture. Gianfranco Porcelli Foligno, 19 maggio 2009. L’ANILS è stata la prima. associazione disciplinare degli insegnanti nata nel 1947, primo Congresso a Roma nel 1949 e per decenni l’unica nel settore delle Lingue

odelia
Download Presentation

L’ANILS e la pluralità delle culture

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. L’ANILS e la pluralità delle culture Gianfranco Porcelli Foligno, 19 maggio 2009

  2. L’ANILS è stata la prima • associazione disciplinare degli insegnanti • nata nel 1947, primo Congresso a Roma nel 1949 • e per decenni l’unica nel settore delle Lingue • aperta a tutti gli insegnanti e cultori, dalle elementari all’università • non legata ad alcun partito politico o associazione culturale, religiosa o altro • senza fine di lucro

  3. L’ANILS e la Formazione • Organizza Seminari di Formazione • nazionali, interregionali e locali • Ultimi nazionali: • Napoli, Aprile 2008 • Cento (FE), Ottobre 2008 • Prossimo nazionale: • Cagliari - 5 e 6 novembre 2009 • I Movimenti Migratori e le Lingue "altre"

  4. L’ANILS e l’informazione 1963 Scuola e Lingue Moderne 2009

  5. L’ANILS e l’informazione

  6. La costellazione glottodidattica • Normalmente ci occupiamo della nostra area disciplinare • Sempre più siamo richiamati a occuparci delle culture “altre” – non solo di quella afferente alla lingua che insegniamo ma di quelle di cui sono portatori i nostri allievi • Di qui il rilievo a quella che ho etichettato “dimensione pedagogica” e agli aspetti etnologici e antropologici

  7. Un poliedro… semplificato

  8. Basta il buonsenso. O no? • Nella mia vita, professionale e non, ho visto far di tutto e il contrario di tutto, in nome del “buonsenso”. • Qualche decennio fa era nozione di comune buonsenso che i problemi di digestione e in particolare le ulcere allo stomaco richiedessero la “dieta in bianco”, con un minimo di scorie. Successive ricerche e sperimentazioni hanno smentito questo e oggi si raccomanda una dieta ricca di fibre.

  9. Antropologia culturale • ha promosso e sviluppato laculturacome oggetto di studio scientifico • è anche il ramo dell'antropologia che studia ledifferenze culturalitra gruppi di umani • Ha affermato ilrelativismo culturalecome valore • Culturediverse, nonmigliori/peggioridi altre

  10. E a livello interculturale? • La mappatura dei sentimenti • Cfr. Editoriale in “Scuola e Lingue Moderne”, a. XLIV nn. 4-5, p. 3

  11. Nei paesi cristiani … Si festeggia ilNatale, ossia la Natività Siamo nell’anno2009 (2009 – circa – da quando?) Si mettonopane e vinoin tavola Ci sono lechieseal centro dei villaggi e lecattedrali(spesso bellissime) al centro delle città Moltissima arte è “sacra” Si fa festa ladomenica Si pratica la monogamia Nei paesi islamici … Si celebra ilRamadan Si contano gli anni dall’Egira (622 d. C) [1387] (Ebr. [5770]) Non si bevonovino o superalcolici,nonsi mangia maiale Vi sono lemoschee(spesso splendide) come luoghi di culto Non si rappresenta la persona umana Si dedica ilvenerdìalla preghiera Si pratica la poligamia Noi e gli altri

  12. Ciò che distingue e ciò che unisce • Il riconoscimento delle differenze • tra le grandi aree geo-culturali, spesso caratterizzate da un’identità religiosa • all’interno delle aree stesse • va vissuto nell’ottica della comprensione della realtà e non nell’ideologia del contrasto • Traduzione/interpretariato come mediazione non solo interlinguistica ma soprattutto interculturale • Esiste l’intraducibilità? (“ragione” in arabo)

  13. Ristoranti

  14. Come ti[torturo]curo il pupo • Se un padre, su consiglio del suo medico, costringe a viva forza un figlio piccolo a farsi iniettare da un infermiere un liquido in un muscolo, provocandogli dolore per la puntura e il bruciore causato dal liquido, è passibile di denuncia per violenza su minori?

  15. Come ti[torturo]curo il pupo • Se un padre di cultura cinese, su consiglio del suo medico, costringe a viva forza un figlio piccolo a farsi infilare da un agopunturista una serie di aghi nella schiena, rischiando che un ago mal posto perfori un polmone, è passibile di denuncia per violenza su minori?

  16. Come ti[torturo]curo il pupo • Se un padre di cultura Tuareg, su consiglio del suo medico, costringe a viva forza un figlio piccolo a farsi marchiare a fuoco con ferri roventi in alcune parti del corpo, è passibile di denuncia per violenza su minori?

  17. Crisi del “relativismo culturale” • Se tutte le culture e civiltà hanno pari valore e dignità, perché consideriamo reato la poligamia (Art. 556 C.P., art. 128 C.C.)? • Chi e come giudica che cosa è terapia e che cosa non lo è? • In sintesi, fino a che punto possiamo essere tolleranti verso comportamenti che urtano il nostro senso di dignità della persona, di libertà individuale, ecc.?

  18. Oltre all’Antropologia… • Potremmo – e dovremmo – fare discorsi analoghi per altre discipline, oggi essenziali: • Sociologia (generale, dell’educazione e del linguaggio) –bullismo, Castel Volturno • Psicologia (sociale, dell’educazione, dello sviluppo) • ecc. •  Interdisciplinaritàcome istanza forte

  19. I compiti del docente di lingue • Far emergere la cultura insita nella lingua • “Umore/umorismo, sanguigno, bilioso, linfatico …” • “Gioviale, marziale, saturnino, solare, lunatico” • “avere la luna di traverso …” • “Stressato, complessato, ‘schizzato’…”

  20. I compiti del docente di lingue /2 • Suscitare consapevolezza Questioni di genere: il tavolo e il ragazzo Questioni di numero Questioni di tempo (+ aspetto e modalità) • Tutte queste sembrano categorie semantiche “naturali” ma così non è • L’accostamento ad altre lingue aiuta a relativizzare la nostra e a prendere le distanze da ciò di cui nemmeno ci accorgiamo

  21. I compiti del docente di lingue / 3 • Frequenza e informatività Il mio ……… è ……… a ……… (?  ?) Il mio babbo è andato a Perugia Il mio computer è andato a p*** Il mio amico Bruno è costretto a trasferirsi Il mio vicino è interista a oltranza …… gatto …… bravo …… rubare  IL Lexical Approach

  22. Conclusione • Per promuovere l’interculturalità, il più delle volte basta che chi insegna lingue faccia bene il proprio mestiere, ossia scenda al di sotto della superficie (il codice, la grammatica in senso riduttivo) e recuperi le intime saldature tra lingua e cultura, tra lingua e civiltà

  23. Contatti • www.anils.it • www.gporcelli.it • gp.anils@yahoo.it

More Related