slide1 n.
Download
Skip this Video
Loading SlideShow in 5 Seconds..
Mag. Merisa Kulenovi ć Universit ät Biha ć Bosnien-Herzegowina PowerPoint Presentation
Download Presentation
Mag. Merisa Kulenovi ć Universit ät Biha ć Bosnien-Herzegowina

Loading in 2 Seconds...

play fullscreen
1 / 11

Mag. Merisa Kulenovi ć Universit ät Biha ć Bosnien-Herzegowina - PowerPoint PPT Presentation


  • 141 Views
  • Uploaded on

Quantit ätsausdrücke ( Quantifikatoren ) – dargestellt am Korpus des Romans Travnička hronika und seiner Übersetzung ins Deutsche. Mag. Merisa Kulenovi ć Universit ät Biha ć Bosnien-Herzegowina. Korpus. Originaltext Ivo Andrić “Travnička hronika”, 2004, Seitenanzahl 400

loader
I am the owner, or an agent authorized to act on behalf of the owner, of the copyrighted work described.
capcha
Download Presentation

PowerPoint Slideshow about 'Mag. Merisa Kulenovi ć Universit ät Biha ć Bosnien-Herzegowina' - naida


An Image/Link below is provided (as is) to download presentation

Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author.While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server.


- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - E N D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Presentation Transcript
slide1

Quantitätsausdrücke (Quantifikatoren)– dargestellt am Korpus des Romans Travnička hronika und seiner Übersetzung ins Deutsche

Mag. Merisa Kulenović

Universität Bihać

Bosnien-Herzegowina

korpus
Korpus
  • Originaltext Ivo Andrić “Travnička hronika”, 2004, Seitenanzahl 400
  • Übersetzung “Wesire und Konsuln”, o. J., Seitenanzahl 586
definition des quantifikators
Definition des Quantifikators
  • Funktioneiner Maß- oderMengenbezeichnung
  • können näher spezifiziert werden (durchvorangestellteAttribute)
  • fungieren als Spezifikatoren eines anderen nachgestelltenSubstantivs
quantifikatoren die sich auf etwas z hlbares potenziell z hlbares beziehen
Quantifikatoren, die sich auf etwas zählbares / potenziell zählbares beziehen
  • durcheinobligatorisches, quantifizierendes Element eingeleitet, z. B.

izvestanbroj oficira i vojnika; sto i četirioketežine; dva tuceta pešaka; vreća puna nepoznate muke; odredod tri stotinevezirovihArnauta; okrugla svota od tri hiljade groša; dva tuceta bednih stihova

  • ohneirgendwelcheseinleitendes Element, z. B.

buljuk konjice; snop bajoneta; džakovi žita; stado ovaca; bale pamuka; oka pamuka; bala pamuka; redovi vojske; povorka domaćih ili pripitomljenih životinja; odred konjice; snopovi računa i ličnih pisama

quantifikatoren die sich auf eine un z hlbare menge beziehen
Quantifikatoren, die sich auf eine unzählbareMenge beziehen
  • talas ogorčenja; gomila uličnih rundova; gomila od sitnog sveta; kišateškihriječi; masa ubogog ljudskog mesa; šuma od vlasi; gomila seljaka i seljanki; kamara drva; daždod reči; mlaz vode; gomila nekih golaća Turaka; gomila najgorih i najgrlatijih bukača; niz stihova; gomile (ljudi); zbirka podataka; sante leda; snop svetlosti; gomila ljubopitljiva sveta; gomila ozeble dece i prosjaka; niz nesreća; gomilaštićenika; gomile konjanika; gomile koža; šaka travničkih Jevreja sefarda
welchen onomasiologischen bereichen geh ren die quantifikatoren aus dem korpus
WelchenonomasiologischenBereichengehören die Quantifikatoren aus dem Korpus?
  • Mengenbezeichnung (broj, masa, niz, zbirka, red, povorka)
  • Naturerscheinung (talas, kiša, šuma, dažd, mlaz, santa)
  • Maßeinheit/-angabe (oka, tuce, bala, svota)
  • Unbestimmte Menge von festen Stoffen (gomila, snop, kamara)
  • Mensch (buljuk, odred)
  • Menschlicher Körper (šaka)
  • Gegenstand (vreća, džak)
  • Tier (stado)
i welchen onomasiologischen bereichen geh ren die spezifizierten substantive aus dem korpus
I. WelchenonomasiologischenBereichengehören die spezifizierten Substantive aus dem Korpus
  • Mensch (svet, seljaci i seljanke, Turci, bukači, ljudi, deca i prosjaci, Arnauti, štićenici, Jevreji) 26%
  • Militär (oficiri i vojnici, konjica, pešak, vojska, konjanici) 14%
  • Menschlicher Körperteil (vlas) 2%
  • Emotionen (ogorčenje) 2%
  • Sprache (reči, stihovi) 7%
ii welchen onomasiologischen bereichen geh ren die spezifizierten substantive aus dem korpus
II. WelchenonomasiologischenBereichengehören die spezifizierten Substantive aus dem Korpus
  • Tier (rundovi, ovce, životinje) 7%
  • OrganischeMaterie (meso, drva, pamuk, koža) 14%
  • Pflanze (žito) 2%
  • Natur (voda, led) 5%
  • Gegenstand/ Artefakt (bajonet, pisma, groš) 7%
  • Abstrakta (muka, podaci, nesreća) 7%
  • Gewicht (težina) 2%
  • Licht und Farbe (svetlost) 2%
syntaktische struktur der quantifikatoren
SyntaktischeStruktur der Quantifikatoren
  • Substantiv [Nom.] + Substantiv [Gen.]

snop + bajoneta

  • Attribut+ Substantiv [Nom.] + Substantiv [Gen.]

sto i četiri + oke+ težine

  • Substantiv [Nom.] + Attribut + Substantiv [Gen.]

vreća+ puna+ nepoznate muke

  • Substantiv [Nom.] + Präposition + Substantiv [Gen.]

šuma+ od+ vlasi

  • Substantiv [Nom.] + Präposition + Attribut + Substantiv [Gen.]

odred+ od+ tri stotine + vezirovihArnauta

darstellung der quatifikatoren in der bersetzung
Darstellung der Quatifikatoren in der Übersetzung
  • identische Translate (z. B. tuce – Dutzend, gomila – Haufen, usw.) 52%
  • andere Klassen von Quantifikatoren (z. B. gomile – Wellen, niz – Serie) 24%
  • andereKlassen von Substantiven (ohnequantifizierendeFunktion) (z. B. šuma – Dickicht, dažd – Sintflut) 22%
  • Nulläquivalent (z. B. kiša teških reči – Ø) 2%
vielen dank f r ihre aufmerksamkeit
VielenDank für ihre Aufmerksamkeit!

merisakulenovic@yahoo.de