1 / 31

AÑO 0 PROYECTO BILINGÜE IES Santa Rosa de Lima

AÑO 0 PROYECTO BILINGÜE IES Santa Rosa de Lima. A.GRADO DE CONSECUCIÓN DE LOS OBJETIVOS PREVISTOS B .LOGROS Y DIFICULTADES C.PREVISIÓN DE ACTUACIONES PREVISTAS. A. 9 OBJETIVOS.

laszlo
Download Presentation

AÑO 0 PROYECTO BILINGÜE IES Santa Rosa de Lima

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. AÑO 0 PROYECTO BILINGÜEIES Santa Rosa de Lima • A.GRADO DE CONSECUCIÓN DE LOS OBJETIVOS PREVISTOS • B .LOGROS Y DIFICULTADES • C.PREVISIÓN DE ACTUACIONES PREVISTAS

  2. A. 9 OBJETIVOS • 1.Aumentar la calidad y la cantidad de exposición a la L2 y L3 por parte del alumnado del centro, para mejorar considerablemente y enriquecer su competencia lingüística, comunicativa y favorecer un aprendizaje integrado de lenguas y contenidos. • 2.Incrementar el nivel de competencia lingüística del profesorado en L2, hasta conseguir o superar el B1 del MCER. • 3.Elaborar materiales en áreas no lingüísticas en Inglés: Ciencias de la Naturaleza, Ciencias Sociales y Matemáticas ( extensible a otras áreas a lo largo de los próximos cursos). • 4.Desarrollar la metodología CIL / AICLE , aplicable a todas las áreas. Hacer extensivo el uso de secuencias didácticas como principal instrumento para poner en práctica el enfoque basado en la tarea. • 5.Alcanzar la competencia plurilingüe y pluricultural, secuenciando los contenidos y adecuando los criterios de evaluación a los establecidos en el Marco Común de Referencia para las Lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación. • 6.Crear en el alumnado la necesidad de emplear la lengua para comunicarse y usarla en un contexto lo más realista posible, de manera que le permita tomar conciencia de que es un instrumento válido para descubrir y estructurar una visión del mundo. • 7.Adaptar los materiales elaborados a la enseñanza- aprendizaje y evaluación de las ocho competencias básicas. • 8.Comenzar la sección bilingüe del centro en 1º ESO en el curso 2010-2011. • 9.Realizar intercambios de los alumnos en países en los que se habla la L2.

  3. 1.Aumentar la calidad y la cantidad de exposición a la L2 y L3 por parte del alumnado del centro, para mejorar considerablemente y enriquecer su competencia lingüística, comunicativa y favorecer un aprendizaje integrado de lenguas y contenidos. • + CANTIDAD: 4 HORAS INGLÉS+ 2 TALLER DE INGLÉS • + CALIDAD: AUXILIARES DE CONVERSACIÓN y ACTIVIDADES BASADAS EN TAREAS • Próximo curso: 1º ESO SECCIÓN BILINGÜE 1 HORA+ L3 ( 3 HORAS SEMANALES ) • + ACTIVIDADES CIL EN TORNO A EFEMÉRIDES. • + USO DE L2 EN ENCUENTROS COMENIUS Y EN LA ELABORACIÓN DE MATERIALES. • ÁREAS NO LINGUÍSTICAS: CCNN, CCSS y Matemáticas.

  4. AUXILIAR DE CONVERSACIÓN There are many memorable moments from the past 8 months at Santa Rosa, some of which include: • The excursion to the filmoteca to see Juno with the fourth years. • The excursions to both the zoo and the botanical gardens in Cordoba with the Comenius visitors in the fall. • The pen pal letter exchange program with a high school in Richmond, Virginia • The festivities during Andalucía Day. • My conversation lessons with the professors.

  5. AYUDANTE LINGÜÍSTICA COMENIUS • Three months in IES Santa Rosa de Lima has been very interesting for me and I’ve learnt a lot. I’m very happy that I have had this opportunity to get to know Spanish culture, your school system and most of all the students and the teachers in this school. • I tried to use very different kinds of activities to get students to talk in English. During almost all of my lessons the students did something in small groups, we played different games, I had presentations of cultural things in Finland, they had to find information about different topics from Internet,.. They didn’t just speak themselves but they also had to listen to other students speak English which is, in my opinion, one important thing in learning English.

  6. 2.Incrementar el nivel de competencia lingüística del profesorado en L2, hasta conseguir o superar el B1 del MCER. • CRISTINA PEDRAJAS: 3º THAT'S ENGLISH • RAQUEL LUJÁN: 2º THAT'S ENGLISH • FAUSTO ÁLVAREZ: 3º THAT'S ENGLISH • ANA PETIDIER: 1º THAT'S ENGLISH • DANIEL OSUNA: 3º CAL PRESENCIAL • RAFAEL PÉREZ: 2º CAL PRESENCIAL • SILVIA BERNÁ: 1º CAL PRESENCIAL • Mª CARMEN LOZANO: 1º CAL PRESENCIAL • ALFONSO RODRÍGUEZ: AUXILIAR DE CONVERSACIÓN • RAFAEL CARMONA: AUXILIAR DE CONVERSACIÓN • EL NIVEL DE COMP. LING. DEL PROFESORADO EN L2 HA DE SER EQUIVALENTE A B2/ 5º EOI. • ALUMNADO EN 4º DE LA SECCIÓN BILINGÜE HA DE ALCANZAR B1 PARA SUPERAR ISE 1 TRINITY COLLEGUE LONDON.

  7. CONVOCATORIAS CURSOS EXTRANJERO • Convocatoria Programa Comenius ( OAPEE ) , Actividades de movilidad individual o Formación continua del personal educativo, Primer plazo 15 de enero de 2010. Participaron las tres profesoras de Inglés y sólo le ha sido concedida a Irene Salinas. • Becas de inmersión profesorado convocadas por la RESOLUCIÓN de 23 de noviembre de 2009, de la Dirección General de Participación e Innovación Educativa, por la que se convocan plazas para realizar estancias de inmersión lingüística para el profesorado con destino en los centros públicos bilingües dependientes de la Consejería de Educación de la Comunidad Autónoma de Andalucía. Le ha sido concedida la modalidad A para estancias de dos semanas de duración a Ana Petidier y Raquel Luján.

  8. 3.Elaborar materiales en áreas no lingüísticas en Inglés: Ciencias de la Naturaleza, Ciencias Sociales y Matemáticas ( extensible a otras áreas a lo largo de los próximos cursos).

  9. Estructura de las unidades • Brainstorming: Check students' previous knowledge about the topic. • Text: introductory and motivating text ( 60- 80 words ) with colourful pictures or charts. • Activities: A set of techniques to check the degree of acquisition and development of basic competences. They lead to a final task. • ICT Corner: Activities to be done on the Internet. • Clear ideas: A brief summary of the unit key-concepts. • Mind Map: a chart with the unit key-concepts. • Glossary: A list of technical and genarla vocabulary in the unit. Translation should be avoided. Simple definitions in English help support previous learning.

  10. LIBROS DE TEXTO DE REFERENCIA • CCNN • CCSS • MATEMÁTICAS

  11. 4.Desarrollar la metodología CIL / AICLE , aplicable a todas las áreas. Hacer extensivo el uso de secuencias didácticas como principal instrumento para poner en práctica el enfoque basado en la tarea.

  12. 1.NOS COMUNICAMOS EN LA MEZQUITA

  13. 2.TOD@S CONTRA LA VIOLENCIA DE GÉNERO

  14. 3.EL AGUA Y LA VIDA

  15. 4. LOS NÚMEROS NOS HABLAN

  16. 5.GRECIA Y ROMA

  17. 6. DÍA DE EUROPA

  18. 5.Alcanzar la competencia plurilingüe y pluricultural, secuenciando los contenidos y adecuando los criterios de evaluación a los establecidos en el Marco Común de Referencia para las Lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación.A1 ( 1º/2º ESO) A2 ( 2º/3º ESO) B1 (4º ESO) • ESCUCHAR Reconozco palabras y expresiones muy básicas y que se usan habitualmente, relativas a mí mismo, a mi familia y a mi entorno inmediato cuando se habla despacio y con claridad. Siempre que me hablen muy lento y claro y pueda pedir que me repitan lo dicho... • LEER Comprendo palabras y nombres conocidos y frases muy sencillas; por ejemplo, las que hay en letreros, carteles y catálogos. Siempre que cuente con apoyo visual, pueda releer o utilizar un diccionario... • CONVERSAR Puedo participar en una conversación de forma sencilla siempre que la otra persona esté dispuesta a repetir lo que ha dicho o a decirlo con otras palabras y a una velocidad más lenta, y me ayude a formular lo que intento decir. Planteo y contesto preguntas sencillas sobre temas de necesidad inmediata o asuntos muy habituales. Siempre que pueda recurrir a los gestos o si mi interlocutor me ayuda a expresar lo que quiero decir... • HABLAR Utilizo expresiones y frases sencillas para describir el lugar donde vivo y las personas que conozco. Aunque necesite apoyo gestual o haga muchas pausas para encontrar las expresiones adecuadas... • ESCRIBIR Soy capaz de escribir postales cortas y sencillas; por ejemplo, para enviar felicitaciones. Sé rellenar formularios con datos personales; por ejemplo, mi nombre, mi nacionalidad y mi dirección en el formulario del registro de un hotel. Aunque cometa errores...

  19. 6.Crear en el alumnado la necesidad de emplear la lengua para comunicarse y usarla en un contexto lo más realista posible, de manera que le permita tomar conciencia de que es un instrumento válido para descubrir y estructurar una visión del mundo.

  20. 7.Adaptar los materiales elaborados a la enseñanza- aprendizaje y evaluación de las ocho competencias básicas.

  21. Detallar los descriptores para cada competencia en cada módulo a partir de las tareas planteadas. .

  22. 8.Comenzar la sección bilingüe del centro en 1º ESO en el curso 2010-2011.

  23. 9.Realizar intercambios de los alumnos en países en los que se habla la L2. • PROYECTO COMENIUS 09/11 4 MOVILIDADES -CÓRDOBA. Nov. 09 -HOLANDA. Abr.10 -AUSTRIA. Dic. 10 -ITALIA. Abr. 11 • IMMERSIÓN EN INGLATERRA JUNIO 2010

  24. PROYECTO “Transition from traditional to modern societies”ASOCIACIÓN ESCOLAR MULTILATERAL 1ER ENCUENTRO CÓRDOBA 25-27 NOVIEMBRE 09 ELECCIÓN DEL LOGO DE LA ASOCIACIÓN

  25. VISITA A HERBERT-VISSERS SCHOOLNIEUW-VENNEP, HOLANDA26-30 ABRIL • L@salumn@s compartieron las presentaciones sobre los diferentes bloques temáticos y sacaron conclusiones acerca de las similitudes y diferencias entre todos los países. • Contrastaron cuestiones relacionadas con el papel de la mujer en el siglo XIX; las actividades económicas; hábitos alimenticios; arte; gastronomía, etc. • Destacamos la motivación y el interés demostrado en todo momento por l@salumn@s y la buena acogida por parte de profesores, alumn@s y familias. • En todo momento la comunicación ha sido en Inglés y ha sido una gran oportunidad para practicar el idioma en situaciones reales de aprendizaje.

  26. ORDEN de 23 de noviembre de 2009, conjunta de la Consejería de Educación y de la Consejería para la Igualdad y Bienestar Social, por la que se convocan estancias de inmersión lingüística e intercambios escolares en el extranjero para el alumnado de centros docentes de la Comunidad Autónoma de Andalucía, al amparo del Programa Idiomas y Juventud. • 27 alumnos / as de 3º y 4º ESO realizan una estancia de inmersión lingüística en Bath, Inglaterra, del 13 al 22 de junio acompañadas por Cristina Pedrajas e Irene Salinas. Han realizado un curso de Inglés en Kaplan International. Y visitas a: • Bristol • Oxford • Londres • Museo de Jane Austen • Stonehenge

  27. B. LOGROS Y… • La mayoria del profesorado a completado su formación linguísticano sin esfuerzo en el curso correspondiente. Las clases de conversación en el centro con el apoyo de las Auxiliares han concluido con un balance positivo. • La presencia de la Auxiliar de Conversación y la Ayudante Linguística ha sido muy positiva en el centro, teniendo en cuenta que es la primera vez que contamos con esta figura de apoyo a la enseñanza de idiomas. • Elaboración de materiales propios en las Áreas No Linguísticasque se impartirán en un 30% en Inglés el próximo curso. • Buena dinámica de trabajo y participación en la elaboración del Currículo Integrado de las Lenguas. • Participación de profesores y alumnos/ as en las convocatorias de estancias de ImmersiónLinguística.

  28. DIFICULTADES • Algunos profesores no han completado el curso del que se matricularon, otros cambian de modalidad ( de That´s English a EOI ) para hacer 4º ( al exigirse a partir del próximo curso B2 o 5º EOI para poder impartir en la Sección Bilingüe ) y se encuentran con la imposibilidad de efectuar la matrícula por falta de plazas al menos en el mes de Junio. Confiemos en que la situación se regularice al comienzo del próximo curso y todos los/as profesores/as que así lo soliciten puedan finalmente matricularse. En cuanto a las clases de conversación en el centro, de cara al próximo curso deberían tenerse en cuenta dos cuestiones: en primer lugar, la asistencia ( ya que está en el el horario lectivo ) debe ser obligatoria, salvo en casos de ausencia todo el día; y en segundo lugar, es necesario aumentar el número de horas semanales, como mínimo dos. • La auxiliar de conversación tan sólo ha permanecido en el centro 6 horas, dos días a la semana, tiempo del todo insuficiente para hacerse cargo de clases a alumnado, profesorado y asesoría linguística en la elaboración de materiales para la Sección Bilingüe. La Ayudante Linguística ha permanecido en el centro tan sólo tres meses. • Se han elaborado materiales en distinto grado dependiendo del tiempo y la motivación del profesorado en cada área. Las horas de reducción no se han aplicado a todos/ as y algunos/as de los profesores, al no ser definitivos, se marchan. La voluntariedad de esta tarea hace que al final del curso en algunas áreas no se haya llegado al final del temario planificado. Es por eso que en estos casos recurrimos  a textos publicados en editoriales para impartir las clases el próximo curso.

  29. En cuanto al CIL destacamos como principal dificultad la falta de colaboración de algunas áreas que en un principio aparecían incluidas en determinados módulos que conformaban la propuesta para 1º ESO. • Las convocatorias de estancias en el extranjero para profesores de idiomas están muy solicitadas y es muy común quedar de suplente. Recordamos que este tipo de actualización linguística es parte esencial, necesaria en el ejercicio de la enseñanza de idiomas y debe correr a cargo de la Administración. • Estas han sido las líneas generales de nuestro trabajo este curso. Expreso aquí la necesidad de que en AÑO1 los profesores de ANL sean de algún modo tutorizados por profesores que llevan tiempo impartiendo en otros Centros Bilingües de la provincia, enriqueciendo de este modo su buen hacer en las clases en Inglés. Sería muy útil compartir no sólo materiales sino conocimientos y experiencias didácticas de primera mano, teniendo uno o varios centros de referencia.

  30. C. PREVISIÓN DE ACTUACIONES FUTURAS • Aumentar el número de ANLS comprometidas con el Proyecto bilingüe: EDUCACIÓN PLÁSTICA 1º ESO, EDUCACIÓN FÍSICA 1º ESO, TECNOLOGIA 2º ESO. • Anticipar las áreas que quedarán comprometidas en 4º ESO, como resultado de la optatividad: ÉTICA Y E.F. • Ampliar el número de módulos/ secuencias didácticas del CIL de 1º ESO, y comenzar con la elaboración de secuencias para 2º, 3º y 4º. • Elaborar materiales y ponerlos en práctica en las intervenciones con l@s alumn@s del Departamento de Orientación y el Departamento de Actividades Extraescolares y Complementarias. • Elaborar un plan específico para trabajar en L2 determinados aspectos del refuerzo lengua/ matemáticas de los alumnos que lo necesitan. Implicar a los profesores de apoyo y de educación especial del centro. • Aumentar el porcentaje de exposición a L2 en cada una de las ANLs, pasado a un 50% en el año 2. • Colaborar con el CEIP Fray Albino en el año 0 de implantación de la sección bilingüe en Primaria. • Continuar con las acciones orientadas a fomentar intercambios lingüísticos / culturales entre el alumnado del centro y de otras nacionalidades, en el que la L2 sea la lengua usada para comunicarse.

  31. MUCHAS GRACIAS A TOD@S POR VUESTRA AYUDA, COLABORACIÓN, COMPROMISO, ESFUERZO… THANKS A LOT MERCI BEAUCOUP

More Related