1 / 16

МУНИЦИПАЛЬНОЕ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

МУНИЦИПАЛЬНОЕ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ СРЕДНЯЯ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ШКОЛА С УГЛУБЛЁННЫМ ИЗУЧЕНИЕМ ПРЕДМЕТОВ ХУДОЖЕСТВЕННО – ЭСТЕТИЧЕСКОГО ЦИКЛА № 58 Г. ТОМСКА Город Томск, ул. Бирюкова, 22 (8–382) 67-88-78 Роль фразеологических оборотов в характеристике персонажа

kiara
Download Presentation

МУНИЦИПАЛЬНОЕ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. МУНИЦИПАЛЬНОЕ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ СРЕДНЯЯ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ШКОЛА С УГЛУБЛЁННЫМ ИЗУЧЕНИЕМ ПРЕДМЕТОВ ХУДОЖЕСТВЕННО – ЭСТЕТИЧЕСКОГО ЦИКЛА № 58 Г. ТОМСКА Город Томск, ул. Бирюкова, 22 (8–382) 67-88-78 Роль фразеологических оборотов в характеристике персонажа (По повести А. С. Пушкина «Капитанская дочка») (исследовательская работа) Выполнила Цыро Дарья Владимировна, ученица 10 класса А Руководитель Бараулина Светлана Владимировна, учитель русского языка и литературы Томск 2009

  2. Знание фразеологии, понимание её при чтении художественной литературы, а также правильное употребление является одним из показателей хорошего владения языком. Поэтому цель данной работы - понять, осмыслить фразеологический оборот в тексте, чтобы полнее раскрыть характер действующего лица. В работе ставятся следующие задачи: 1)иметь общее представление о фразеологической системе русского языка; 2)уметь находить фразеологизмы в тексте, с помощью словарей и справочников давать им характеристику; 3) при изучении произведений художественной литературы обращать внимание на роль фразеологических оборотов в характеристике персонажа. Методы исследования: 1) сбор материала; 2) наблюдение; 3) сравнительно – сопоставительный метод.

  3. Слово фразеологияпроисходит от двух греческих слов: фразис –«выражение» и логос – «учение». Этим термином называют и весь состав таких выражений в языке. Отдельные выражения называются фразеологическими оборотами или фразеологизмами. Таблица № 1 Отличие фразеологизмов от свободных словосочетаний

  4. ?Определите, в каком столбике фразеологизмы использованы верно. Вы заблудились в трёх елях. У него семь четвергов на неделе. Он привык из кильки делать кита. Он заблудился в трёх соснах. У него семь пятниц на неделе. Он привык из мухи делать слона.

  5. Таблица № 2 Характеристика фразеологизмов

  6. Водить за нос1) возник из отдельных слов русского языка; 2)фразеологизм русского происхождения; 3) а) синонимы: втирать очки, морочить голову, обводить вокруг пальца; б) образный фразеологизм; 4) вводить в заблуждение, поступать недобросовестно, обманывать; в выражении водить за нос слово нос связано с названием части лица: само выражение возникло, видимо, от сравнения с медведями, которых цыгане водили напоказ за кольцо, продетое в нос, и заставляли проделывать разные фокусы, обманывая обещаниями подачки.

  7. 1) висеть на телефоне – часто, долго говорить по телефону; 2) сидеть на шее – быть на иждивении, обременяя кого-либо; 3) как на часах - словно на посту в карауле; 4) лезть в бутылку – злиться, возмущаться по пустякам; 5) кот наплакал – очень мало; 6) как сельдей в бочке – очень много.

  8. Исследуя роль фразеологизмов в характеристике персонажа, я решила за доказательствами обратиться к прозе А. С. Пушкина, так как выработанный им особенный и замечательный язык оставил заметный след в последующей русской литературе. Безусловно, вершинным произведением пушкинской прозы является повесть «Капитанская дочка». Исследователи неоднократно обращали внимание на речь Емельяна Пугачёва, но устойчивые выражения часто встречаются и в речи дворянина Петра Андреевича Гринёва. .

  9. Обратимся к детству героя. Петр Андреевич Гринёв добродушно иронизирует над беспутным мосье Бопре, который не утруждал своего воспитанника «науками». Но при этом он пишет о своём учителе, что «он был добрый малый…» и «мы жили душа в душу». Данные фразеологические сочетания русского происхождения, свойственны обиходной, разговорной речи. • Добрый 1. Делающий добро другим, отзывчивый, а также выражающий эти качества; • 2. Дружески близкий, милый. • Жить душа в душу - это значит дружно, в согласии. • Местоимение мы служит говорящему для обозначения и себя, и собеседника. !Справочный материал:

  10. Очень точно и метко рассказчик оценивает и собственное поведение в начале своего жизнеописания. Первым испытанием для него была встреча с Иваном Ивановичем Зуриным в трактире, под влияние которого он сразу попадает. Пётр Гринёв не отказывается от выпивки, проигрывает сто рублей, словом, он «вёл себя как мальчишка». • Вести себя как обозначает поступать каким-нибудь образом, иметь то или иное поведение, манеры. • В слове «мальчишка» содержится пренебрежение к тому явлению, которое изображается. ! Справочный материал:

  11. В Белогорской крепости Петр Андреевич Гринёв встретился с Машей Мироновой, и эта встреча перевернула его жизнь. Часто Пётр Андреевич, описывая своё состояние, ощущения, переживания, использует в речи устойчивые сочетания. Например, когда его родители в письме не дали согласия на брак с Марией Ивановной, он пишет: «Жизнь моя сделалась мне несносна.Дух мой упал». Когда он узнаёт из письма Маши, что она находится в руках Швабрина, рассказчик пишет: «Прочитав это письмо, я чуть с ума не сошёл… я отправился прямо к генералу и опрометью к нему вбежал». • Пасть духом – это значит утратить душевную энергию, силу, отчаяться. • Сходить с ума является просторечным выражением, служит для характеристики состояния возмущения, негодования. • Сойти с ума - это значит потерять рассудок. !Справочный материал:

  12. Обратимся теперь к истории отношений героя с Емельяном Пугачёвым. Наблюдения за Пугачёвым и его сподвижниками заставляют Гринёва по-новому взглянуть на жизнь, увидеть положительные качества выдающегося человека из народа и его жестокость, связанную со стихией крестьянско-казачьего движения. Во время встречи с вождём восстания Гринёв так описывает свои ощущения: « Мороз пробежал по всему моему телу при мысли, в чьих руках я находился». • Разговорное выражение «мороз пробежал» передаёт чувство внезапного ужаса, сильного страха, волнения. • Сочетание «находиться в чьих - то руках» усиливает полную зависимость человека от кого-либо. ! Справочный материал:

  13. Гринёв счастьем своим обязан был именно Пугачёву, он отмечает в нём простоту, душевность, ум, способность совершать благородные поступки, память на добро, верность долгу. Поэтому Гринёв постоянно испытывал боль за Пугачёва, желание спасти его. Во время разговора с ним, переживая за него, предупреждает: « Бог тебя знает, но кто бы ты ни был, ты шутишьопасную шутку». • Разговорное выражение «бог знает кто» используется по отношению к неизвестному человеку, о котором нельзя сказать ничего определённого. • Разговорное выражение «шутить шутку» имеет значение: забавляться, говорить несерьёзно, издеваться над кем-либо. ! Справочный материал:

  14. Своё отношение к восстанию рассказчик выражает чётко и прямо: «Не приведибогвидеть русский бунт, бессмысленный и беспощадный!». ! Справочный материал: Разговорное сочетание «неприведи бог»выражает нежела-тельность, недопустимость, беспокойство по поводу осуществления чего – нибудь очень плохого.

  15. Итак, в речи дворянина Петра Андреевича Гринёва встречается около двадцати устойчивых сочетаний. Во-первых, потому что отец героя, Андрей Петрович Гринёв, жил в симбирской деревне, женился на Авдотье Васильевне, дочери бедного дворянина; с пятилетнего возраста отдан был герой «на руки стремянному» Архипу Савельеву, человеку из народа; также Пётр Гринёв общался с семьёй Мироновых, простыми и добрыми людьми, и с Емельяном Пугачёвым, речь которого насыщена фразеологическими оборотами. Круг общения повлиял на словарный запас рассказчика. Во-вторых, большинство фразеологизмов отражают народную нравственность, делают речь более яркой и выразительной. С помощью них Петр Андреевич Гринёв даёт чёткую и меткую оценку происходящему. В-третьих, анализ устойчивых сочетаний в речи Петра Андреевича Гринёва, на мой взгляд, подтверждает нравственное взросление героя, близость к народным идеалам.

  16. Спасибо за внимание!

More Related