1 / 29

Pa-khek-lé Siu-tēng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經

Pa-khek-lé Siu-tēng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經. Kū-iok 舊約 Genesis “ Chhòng-sè-kì ” 《創世記》 Tē sì- cha̍p -gō͘ chiuⁿ 第 四十五 章. “Chhòng-sè-kì ” 《創世記》 Genesis Tē sì- cha̍p -gō͘ chiuⁿ 第四十五章 Tē 1 chat 第一節.

kendis
Download Presentation

Pa-khek-lé Siu-tēng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Pa-khek-lé Siu-tēng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok舊約Genesis “Chhòng-sè-kì”《創世記》 Tē sì-cha̍p-gō͘ chiuⁿ第四十五章

  2. “Chhòng-sè-kì”《創世記》GenesisTē sì-cha̍p-gō͘ chiuⁿ第四十五章 Tē 1 chat 第一節 Iok-sek tī hiah-ê khiā i sin-piⁿ ê lâng ê bīn-chêng lún-boē-tiâu; chiū hoah kóng, Chèng-lâng tio̍h lī-khui goá chhut-khì. Iok-sek chiong i pún-sin hō͘ hiaⁿ-tī jīn-tit ê sî, bô chi̍t-lâng khiā tī i ê bīn-chêng.約瑟tī hiah-ê khiā伊身邊ê人ê面前 忍boē-tiâu;就hoah講,眾人 tio̍h離開我出去。約瑟將伊本身hō͘ 兄弟認得ê時,無一人khiā tī伊ê面前。

  3. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē sì-cha̍p-gō͘ chiuⁿ第四十五章 Tē 2 chat 第二節 I chiū chhut-siaⁿ toā-khàu; Ai-ki̍p lâng thiaⁿ-kìⁿ, Hoat-ló ê ke ia̍h thiaⁿ-kìⁿ.伊就出聲大哭; 埃及人聽見, 法老ê家亦聽見。

  4. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē sì-cha̍p-gō͘ chiuⁿ第四十五章 Tē 3 chat 第三節 Iok-sek kā i ê hiaⁿ-tī kóng, Goá sī Iok-sek, goá ê lāu-pē iáu tī-teh mah? I ê hiaⁿ-tī boē-oē ìn, in-ūi tī i ê bīn-chêng lóng kiaⁿ-hiâⁿ.約瑟kā伊ê兄弟講,我是約瑟, 我ê老父iáu tī-teh mah? 伊ê兄弟boē能應, 因為tī伊ê面前lóng驚惶。

  5. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē sì-cha̍p-gō͘ chiuⁿ第四十五章 Tē 4 chat 第四節 Iok-sek koh kā i ê hiaⁿ-tī kóng, Chhiáⁿ kiâⁿ-oá-lâi. In chiū oá-lâi. I kóng, Goá sī lín ê sió-tī Iok-sek, chiū-sī lín só͘ boē kàu Ai-ki̍p-ê.約瑟koh kā伊ê兄弟講, 請行oá來。In就oá來。伊講, 我是lín ê小弟約瑟, 就是lín所賣到埃及ê。

  6. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē sì-cha̍p-gō͘ chiuⁿ第四十五章 Tē 5 chat 第五節 Taⁿ m̄-bián in-ūi boē goá kàu chia lâi iu-būn, lâi ka-kī oàn-hūn; che sī Siōng-tè chhe goá tāi-seng lín lâi, in-ūi beh pó-choân sìⁿ-miā.Taⁿ m̄免因為賣我到chia 來憂悶,來家己怨恨; 這是上帝差我事先lín來, 因為beh保全性命。

  7. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē sì-cha̍p-gō͘ chiuⁿ第四十五章 Tē 6 chat 第六節 Taⁿ tī chit só͘-chāi ê ki-hng í-keng nn̄g-nî, iáu ū gō͘-nî, bô thang chèng-choh, bô thang siu-sêng.Taⁿ tī chit所在ê飢荒 已經兩年,iáu有五年, 無thang種作,無thang收成。

  8. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē sì-cha̍p-gō͘ chiuⁿ第四十五章 Tē 7 chat 第七節 Siōng-tè chhe goá tāi-seng lín lâi, ūi-tio̍h beh kā lín lâu chhun ê chéng-cho̍k tī sè-chiūⁿ; koh beh kiâⁿ I toā ê chín-kiù, pó-choân lín ê oa̍h-miā.上帝差我事先lín來, 為tio̍h beh kā lín留chhun ê種族 tī世上;koh beh行伊大ê拯救, 保全lín ê活命。

  9. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē sì-cha̍p-gō͘ chiuⁿ第四十五章 Tē 8 chat 第八節 Án-ni khoàⁿ-khí-lâi, chhe goá kàu chia ê, m̄-sī lín, chiū-sī Siōng-tè; I koh hō͘ goá chhin-chhiūⁿ Hoat-ló ê pē, choè i choân-ke ê chú, kap koán-lí Ai-ki̍p choân-toē.Án-ni看起來,差我到chia ê, m̄是lín,就是上帝;伊koh hō͘我 親像法老ê父,做伊 全家ê主,kap管理埃及全地。

  10. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē sì-cha̍p-gō͘ chiuⁿ第四十五章 Tē 9 chat 第九節 Lín tio̍h koáⁿ-kín chiūⁿ-khì goá ê lāu-pē hia, kā i kóng, Lí ê kiáⁿ Iok-sek án-ni kóng, Siōng-tè hō͘ goá choè choân Ai-ki̍p ê chú, chhiáⁿ lo̍h-lâi goá chia, m̄-thang iân-chhiân.Lín tio̍h趕緊上去我ê老父hia, kā伊講,你ê kiáⁿ約瑟án-ni講, 上帝hō͘我做全埃及ê主, 請落來我chia,m̄-thang延chhiân。

  11. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē sì-cha̍p-gō͘ chiuⁿ第四十五章 Tē 10 chat 第十節 Lí kap lí ê kiáⁿ lí ê sun, kap gû-kûn iûⁿ-kûn, í-ki̍p it-chhè só͘-ū-ê, lóng thang lâi tiàm tī Ko-san ê toē, kap goá saⁿ-kūn.你kap你ê kiáⁿ你ê孫, kap牛群羊群, 以及一切所有ê,lóng thang來 tiàm-tī Ko-san ê地,kap我相近。

  12. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē sì-cha̍p-gō͘ chiuⁿ第四十五章 Tē 11 chat 第十一節 Goá beh tī-hia hōng-sêng lí; in-ūi iáu ū gō͘ nî ê ki-hng, bián-tit lí, kap lí ê ke-koàn, kap it-chhè só͘-ū-ê lo̍h-po̍h.我beh tī-hia奉承你; 因為iáu有五年ê飢荒, 免得你,kap你ê家眷, kap一切所有ê落薄。

  13. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē sì-cha̍p-gō͘ chiuⁿ第四十五章 Tē 12 chat 第十二節 Hô-hòng lín ê ba̍k-chiu kap goá ê sió-tī Piān-ngá-bín ê ba̍k-chiu, lóng khoàⁿ-kìⁿ goá kap lín chhin-chhùi tùi lín kóng-oē.何況lín ê目睭kap我ê 小弟便雅憫ê目睭, lóng看見我kap lín 親嘴對lín講話。

  14. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē sì-cha̍p-gō͘ chiuⁿ第四十五章 Tē 13 chat 第十三節 Lín iā tio̍h chiong goá tī Ai-ki̍p it-chhè ê êng-kng kap lín só͘ khoàⁿ-kìⁿ ê sū, lóng kā goá ê lāu-pē kóng; koh tio̍h koáⁿ-kín chiong goá ê lāu-pē poaⁿ-lâi goá chia.Lín也tio̍h將我tī埃及一切ê 榮光kap lín所看見ê事, lóng kā我ê老父講;koh tio̍h趕緊 將我ê老父搬來我chia。

  15. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē sì-cha̍p-gō͘ chiuⁿ第四十五章 14 chat 第十四節 Tùi án-ni, Iok-sek phak tī i ê sió-tī Piān-ngá-bín ê ām-kún thî-khàu; Piān-ngá-bín iā tī i ê ām-kún thî-khàu.Tùi án-ni,約瑟仆tī伊ê小弟 便雅憫ê頷頸啼哭; 便雅憫也tī伊ê頷頸啼哭。

  16. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē sì-cha̍p-gō͘ chiuⁿ第四十五章 Tē 15 chat 第十五節 I koh kap chèng hiaⁿ-tī chim-chhùi, Phō in thî-khàu; āu-lâi i ê hiaⁿ-tī chiū kap i kóng-oē.伊koh kap眾兄弟chim嘴, 抱in啼哭;後來伊ê兄弟 就kap伊講話。

  17. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē sì-cha̍p-gō͘ chiuⁿ第四十五章 Tē 16 chat 第十六節 Chit ê hong-siaⁿ thoân kàu Hoat-ló ê keng-lāi, kóng, Iok-sek ê hiaⁿ-tī lâi lah. Hoat-ló kap i ê jîn-sîn lóng hoaⁿ-hí.Chit-ê風聲傳到法老 ê宮內,講,約瑟ê兄弟來lah。 法老kap伊ê人臣lóng歡喜。

  18. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē sì-cha̍p-gō͘ chiuⁿ第四十五章 Tē 17 chat 第十七節 Hoat-ló kā Iok-sek kóng, Lí tio̍h kā lí ê hiaⁿ-tī kóng, Lín tio̍h án-ni kiâⁿ; chiong mi̍h hō͘ cheng-siⁿ chài; khí-sin khì Ka-lâm toē;法老kā約瑟講, 你tio̍h kā你ê兄弟講, Lín tio̍h án-ni行;將物hō͘ cheng-siⁿ載;起身去迦南地;

  19. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē sì-cha̍p-gō͘ chiuⁿ第四十五章 Tē 18 chat 第十八節 chiong lín ê lāu-pē, kap lín ê ke-koàn, lóng poaⁿ-lâi goá chia; goá beh chiong Ai-ki̍p toē ê hó-mi̍h hō͘ lín, lín ia̍h thang chia̍h chit só͘-chāi ê san-tin hái-bī.將lín ê老父,kap lín ê家眷, lóng搬來我chia;我beh將 埃及地ê好物hō͘ lín,lín亦thang 食chit所在ê山珍海味。

  20. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē sì-cha̍p-gō͘ chiuⁿ第四十五章 Tē 19 chat 第十九節 Taⁿ goá bēng-lēng lí, lín tio̍h án-ni choè; tùi Ai-ki̍p toē toà chhia khì, chiong lín ê gín-á, kap bó͘, kap lín ê lāu-pē, lóng poaⁿ-lâi.Taⁿ我命令你,lín tio̍h án-ni做;tùi埃及地帶車去, 將lín ê gín-á,kap bó͘, kap lín ê老父,lóng搬來。

  21. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē sì-cha̍p-gō͘ chiuⁿ第四十五章 Tē 20 chat 第二十節 M̄-thang khoàⁿ-tāng lín ke-lāi ê mi̍h, in-ūi Ai-ki̍p choân-toē ê hó-mi̍h, lóng sī lín ê.M̄-thang看重lín家內ê物, 因為埃及全地ê好物, lóng是lín ê。

  22. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē sì-cha̍p-gō͘ chiuⁿ第四十五章 Tē 21 chat 第二十一節 Í-sek-lia̍t ê chèng-kiáⁿ chiū án-ni kiâⁿ. Iok-sek chiàu Hoat-ló ê bēng-lēng hō͘ in chhia, kap lō͘-tiong tio̍h ēng ê chia̍h-mi̍h;以色列ê眾kiáⁿ就 án-ni行。約瑟照法老 ê命令hō͘ in車, kap路中tio̍h用ê食物;

  23. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē sì-cha̍p-gō͘ chiuⁿ第四十五章 Tē 22 chat 第二十二節 koh hō͘ in chi̍t-lâng chi̍t-thò i-ho̍k; to̍k-to̍k hō͘ Piān-ngá-bín gûn saⁿ-pah, i-ho̍k gō͘-thò.koh hō͘ in一人一套衣服; 獨獨hō͘便雅憫 銀三百,衣服五套。

  24. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē sì-cha̍p-gō͘ chiuⁿ第四十五章 Tē 23 chat 第二十三節 Sàng in lāu-pē ê mi̍h, kì tī ē-toé; lû-káng cha̍p-chiah, chài Ai-ki̍p ê hó-mi̍h; lû-bú cha̍p-chiah, chài gō͘-kak kap piáⁿ kap chhài, hō͘ in lāu-pē lō͘-ni̍h thang ēng.送in老父ê物,記tī下底;驢káng 十隻,載埃及ê好物;驢母 十隻,載五穀kap餅kap菜, hō͘ in老父路裡thang用。

  25. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē sì-cha̍p-gō͘ chiuⁿ第四十五章 Tē 24 chat 第二十四節 Iok-sek chiū chhe i ê hiaⁿ-tī tò-khì, in chiū khí-sin; koh kā in kóng, Lín m̄-thang tī lō͘-ni̍h oan-ke.約瑟就差伊ê兄弟tò去, in就起身;koh kā in講, Lín m̄-thang tī路裡冤家。

  26. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē sì-cha̍p-gō͘ chiuⁿ第四十五章 Tē 25 chat 第二十五節 In tùi Ai-ki̍p chiūⁿ-khì, lâi kàu Ka-lâm toē, in lāu-pē Ngá-kok hia.In tùi埃及上去, 來到迦南地, in老父雅各hia。

  27. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē sì-cha̍p-gō͘ chiuⁿ第四十五章 Tē 26 chat 第二十六節 Kā i kóng, Iok-sek iáu tī-teh, koh koán-lí Ai-ki̍p choân-toē. Ngá-kok sim hūn-khì, in-ūi m̄ sìn in ê oē.Kā伊講,約瑟iáu tī-teh, koh管理埃及全地。 雅各心暈去, 因為m̄信in ê話。

  28. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē sì-cha̍p-gō͘ chiuⁿ第四十五章 Tē 27 chat 第二十七節 In chiū chiong Iok-sek tùi in só͘ kóng ê oē, lóng kā i kóng; i koh khoàⁿ-kìⁿ Iok-sek só͘ chhe-lâi beh chài i ê chhia, in lāu-pē Ngá-kok ê sim oa̍h-khí-lâi.In就將約瑟對in所講ê話, lóng kā伊講;伊koh看見約瑟 所差來beh載伊ê車, in老父雅各ê心活起來。

  29. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē sì-cha̍p-gō͘ chiuⁿ第四十五章 Tē 28 chat 第二十八節 Í-sek-lia̍t kóng, Hó lah; goá ê kiáⁿ Iok-sek iáu tī-teh, thàn goá iáu-bē sí, goá beh khì khoàⁿ-i.以色列講,好lah; 我ê kiáⁿ約瑟iáu tī-teh, thàn我iáu未死, 我beh去看伊。

More Related