340 likes | 466 Views
Sociokulturní kompetence pro pracovníky škol a školských zařízení CZ.1.07/1.2.00/08.0104. Multikulturalismus ve školské praxi v ČR. Součástí Rámcového vzdělávacího programu pro základní vzdělávání (dále jen RVP ZV) je multikulturní výchova: tvoří v něm samostatnou část
E N D
Sociokulturní kompetence pro pracovníky škol a školských zařízení CZ.1.07/1.2.00/08.0104
Multikulturalismus ve školské praxi v ČR • Součástí Rámcového vzdělávacího programu pro základní vzdělávání (dále jen RVP ZV) je multikulturní výchova: • tvoří v něm samostatnou část • má umožnit žákům seznamovat se s různými kulturami, jejich tradicemi a hodnotami • lépe si uvědomovat i svoji vlastní kulturní identitu, tradice a hodnoty • rozvíjet smysl pro spravedlnost, solidaritu a toleranci
Multikulturalismus ve školské praxi v ČR • Cíle multikuturní výchovy: • u menšinového etnika rozvíjet jeho kulturní specifika • současně poznávat kulturu celé společnosti • majoritní většinu seznamovat se základními specifiky ostatních národností • u obou skupin pomáhat nacházet styčné body pro vzájemné respektování, společné aktivity a spolupráci
Multikulturalismus ve školské praxi v ČR • Úkol školy • zabezpečit takové klima, v němž se budou čeští žáci i žáci-cizinci cítit rovnoprávně • kde budou v majoritní kultuře úspěšní i žáci minorit a žáci majority budou poznávat kulturu svých spolužáků - příslušníků minorit • přispívat k vzájemnému poznávání obou skupin, ke vzájemné toleranci, k odstraňování nepřátelství mezi národy (RVP ZV)
Multikulturalismus ve školské praxi v ČR • V nedávné době vznikl za podpory MŠMT ČR projekt, který napomáhá začlenit multikulturní výchovu do výuky na druhém a třetím stupni našich škol. • V rámci tohoto projektu vytvořila Katedra studií občanské společnosti na Fakultě humanitních studií Univerzity Karlovy v Praze českou variantu metodického nástroje pro multikulturní výchovu tzv. „Czechkid“, a to ve spolupráci i institucemi, jež se multikulturní problematikou zabývají již řadu let.
Projekt „Czechkid“ • Projekt byl inspirován projektem Eurokid, jehož původní verzi Britkid vytvořili prof. Chris Gaine a Damien Wilis na univerzitě v Chichesteru. • V současné době tento projekt funguje jako evropská virtuální rodina fiktivních dětských postav (zatím ve Velké Británii, Nizozemsku, Švédsku, Španělsku a nyní i v České republice).
Projekt „Czechkid“ • Čeští tvůrci projektu Czechkid správně pochopili, že pokud má česká verze sloužit jako komplexní nástroj pro zavedení multikulturní výchovy do našich základních a středních škol, že je zapotřebí vycházet z reflektované životní sociální zkušenosti žáka či studenta. • V rámci multikulturního kontaktu totiž dochází k setkání jednotlivců z různých kulturních prostředí, jež může u konkrétních jedinců zpočátku vyvolávat nejrůznější pocity a vést až k nedorozumění a vzájemnému nepochopení.
Projekt „Czechkid“ • Cílem projektu je: • odstranit bariéry u dětí a mládeže s odlišnou kulturou • získávat ve školním prostředí důležité informace o cizích kulturách • začít se společně efektivně učit • dovést k adekvátní komunikaci • Pokud má být cílů multikulturní výchovy dosaženo, je zapotřebí vycházet: • ze zkušenosti lidí s odlišnými kulturami v nejrůznějších situacích • z reflexe setkání a sebereflexe v multikulturním prostředí
Projekt „Czechkid“ • Autoři české verze projektu, inspirováni mezinárodním projektem Eurokid, přejali typické postavy, jejichž prostřednictvím seznamují děti a mládež v českých školách s multikulturními zkušenostmi.
Projekt „Czechkid“ • Autoři nového projektu Czechkid se domnívají, že nejvhodnější způsob, jak vypěstovat schopnost obstát v multikulturním světě, je vycházet z vlastních zkušeností a na jejich základě pak jednat. • Vzhledem k tomu, že projekt je určen dětem a mládeži, zvolili autoři dětské postavy, tedy prostředí školákům známé. • Hrdiny jsou mladí lidé, kteří řeší situace ze svého okolí. Hlavní postavy nemají být reprezentanty národností ani nějakých konkrétních skupin, jsou vázány pouze na konkrétní životní situace a jedinečné životní zkušenosti, s kterými jsou jejich prostřednictvím seznamováni čeští žáci a studenti v našich školách.
Projekt „Czechkid“ • Projekt je dostupný na webových stránkách www.czechkid.cz. • Jeho základ tvoří 10 postav, s kterými by se měli žáci či studenti ve vyučovacím předmětu (nejlépe v hodinách českého jazyka - varianta česká, nebo anglického jazyka - varianta anglická) seznámit nejdříve. Charakteristika jednotlivých hrdinů je prezentována na hlavní stránce (kliknutím na jednotlivé postavy se otevře).
Projekt „Czechkid“ • Ve stručnosti je lze přiblížit takto: • Aleš neboli Ali rád sportuje, hraje fotbal, soutěží v orientačním běhu a chodí do skauta. Má v úmyslu hodně cestovat. Jeho otec je ze Zimbabwe a maminka pochází z Čech. Mnozí lidé si o něm myslí, že je cizinec jen proto, že má tmavou pleť. • Andrea pochází z romské rodiny, doma však už romsky nemluví, což dívku velmi mrzí, a proto se sama učí romsky. Ráda zpívá a tančí. • Daniel představuje chlapce z větší rodiny, má ještě dvě mladší sestry. Doma mluví s babičkou romsky a s ostatními členy rodiny česky. Hraje fotbal a velmi rád boxuje, chtěl by se stát trenérem v boxu.
Projekt „Czechkid“ • Jami je chlapec, který přišel do Čech s rodinou jako uprchlík z Iráku. Jeho skutečné jméno je Abu-Jamal, ale protože je jeho jméno těžko zapamatovatelné, má přezdívku Jami. • Je muslim, stejně jako jeho rodiče. Nerad mluví o tom, co v Iráku prožil. • Věnuje se fotbalu a zkouší hrát na kytaru. • Jožo se narodil v Popradu a je jedináček. Miluje vše, co je spojené s horami – chození, lezení i lyžování. Hraje na bubny. Plánuje studovat na vysoké škole nebo možná jít do Indie.
Projekt „Czechkid“ • Magda představuje typ intelektuálky, hodně čte, píše básničky a hraje na kytaru. Nosí brýle a kvůli tomu často slyší, že je „šprtka“, i když to není pravda. • Olga pochází z Ukrajiny a od svých rodičů ví, že najít dobré zaměstnání není vůbec lehké. Ráda by si chtěla přivydělávat, aby mohla přilepšit své rodině. Hraje pěkně na flétnu a chtěla by studovat na konzervatoři. • Pavla hraje volejbal, miluje svého psa Plastyho a má trochu zamotanou hlavu z bratra, který se hlásí k neonacismu.
Projekt „Czechkid“ • Suong přišla z Vietnamu. S rodiči žije v Čechách už řadu let, ale maminka pořád nemluví česky. Proto má dívka „náhradní babičku“, která jí s češtinou pomáhá. V budoucnu by chtěla Suong pracovat jako právnička. • Tim by chtěl být diplomatem, ale neví, jestli to zvládne. Kromě češtiny (jeho mateřský jazyk) a holandštiny (otcovský jazyk) by musel umět ještě další jazyky. Hraje volejbal, učí se hrát na varhany.
Projekt „Czechkid“ • Po představení jednotlivých postav lze přejít na dialogy, jež jsou obdobně jako popisy postav k dispozici v českém i anglickém jazyce. • Formou dialogů jsou zpracovány názory, zkušenosti a vyprávění jednotlivých postav. • Kliknutím na ikonku „Přejít na mapu“ lze otevřít stránku s mapkou konkrétních míst, kde se postavy scházejí. • Po kliknutí na zvolené místo je k dispozici stránka, na které jsou vyobrazeny obličeje postav. • Každý dialog má svou vůdčí postavu, kliknutím na jednu z nich se lze přemístit na dialog. • Kliknutím na tlačítko „A jedeme dál“ lze přejít k otázkám, úkolům nebo pokračovat v dialogu.
Projekt „Czechkid“ • Do projektu byly zařazeny i materiály pro učitele, které obsahují texty spojené s dialogy, neboť každý rozhovor zpracovává určitou oblast multikulturní výchovy. • Pro lepší orientaci jsou podkladové materiály stejně strukturované. • V úvodní části: • je stručně popsán obsah dialogu, • následuje výklad pojmů k danému tématu • stať, v níž je téma představené • V poslední části mohou pedagogové najít doplňující příběhy a příklady.
Projekt „Czechkid“ • Kromě materiálů, jež se bezprostředně vážou ke konkrétním dialogům,mají učitelé k dispozici ještě tzv. doplňkové texty a také další témata, která jsou pro multikulturní výchovu důležitá (např. nostrifikace, třídy pro jazykovou přípravu organizované při školách apod.). • Tyto texty mají stejnou strukturu jako texty spojené s dialogy, neváží se však ke konkrétním rozhovorům, jejich úlohou je podat učitelům informace obecné. • (Přístup pro pedagogy je umožněn buď z hlavní stránky kliknutím na ikonku „Pro pedagogy“, nebo přímo z jednotlivých dialogů zase kliknutím na ikonku „Pro pedagogy“.)
Projekt „Czechkid“ • Stránky projektu Czechkid byly ještě doplněny o metodiku, kterou lze získat na Fakultě humanitních studií Univerzity Karlovy v Praze.
Projekt „Czechkid“ • Jednotlivá témata v nedávno vytvořeném projektu zcela odpovídají požadavkům multikulturní výchovy podle RVP. • Učitelé na základních i středních školách v České republice tak mají k dispozici nástroj, který může posloužit jednak jako vhodný pomocník při zpracovávání školních rámcových vzdělávacích programů, jednak jako praktická pomůcka při zavádění multikulturní výchovy do škol. • S konkrétními dialogy lze pracovat v různých vyučovacích předmětech, nejlépe jsou však podle našeho názoru využitelné v hodinách českého nebo anglického jazyka.
Projekt „Czechkid“ • V české verzi projektu se důsledně užívá obecná čeština, což vyvolává u mnohých lingvistů a učitelů, a nejen češtinářů, nesouhlas.
Český národní jazyk • Je třeba si uvědomit, že český národní jazyk představuje výrazově velmi bohatý jazyk. • Psaná a mluvená podoba češtiny je v současnosti natolik odlišná, že i jazykovědci si kladou otázku, zda jazyk psaný a mluvený představuje jeden jazyk, dva mody téhož jazyka, nebo dvě různé jazykové varianty.
Český národní jazyk • V českém prostředí však k tomuto rozdílu přistupuje i odlišnost mezi spisovným jazykem a různými obměnami nespisovnými.
Obecná čeština • Obecná čeština je hodnocena jako nejvýznamnější interdialekt, který v našem prostředí funguje v úloze „třetího standardu“ (Chloupek, in: Čechová, 1997, s. 43), a užívá ji většina domorodých českých mluvčích při běžně mluvené komunikaci na celém území Čech a značné části Moravy. • Postupně se stává celonárodním nespisovným útvarem, čímž se vzdaluje své původní interdialektické podstatě.
Obecná čeština • Konkurence spisovné a obecné češtiny, někdy posuzované jako specifický případ jazykové diglosie, vzbuzuje v českém jazykovém prostředí v současné době stále větší pozornost. • Začlenění běžně mluveného jazyka, výstižněji běžné mluvy (termíny označujeme soubor jazykových prostředků užívaný při běžně mluvené komunikaci, jež nejsou v analytické praxi jazykovědy termínu obecná čeština zřejmě příliš vzdáleny) do výuky českého jazyka i češtiny jako cizího jazyka je problémem, se kterým se setkávají nejen učitelé češtináři, ale i učitelé češtiny pro cizince.
Obecná čeština • Velmi nepřehledná situace v české lingvistické praxi, jež se v minulých letech běžně mluvenému jazyku systematicky a v dostatečné míře nevěnovala, nese i svůj podíl na nedostatečné připravenosti pedagogů, absenci metodických zásad užití a prezentace toho typu jazyka ve výuce.
Obecná čeština • Čermák a Sgall (1997) ukazují na potřebu změny školské výchovy a nutnost širokého studia úzu, a tedy i práce s rozsáhlým anotovaným korpusem mluvené češtiny souběžně s Českým národním korpusem. • Rozdílné jsou názory jazykovědců na její místo, rozsah užití a komunikační roli v naší jazykové kultuře. • Příslušné výzkumy i v praktickém využití získaných poznatků přinášejí na počátku nového tisíciletí určité posuny i ve výuce cizinců v tom, že spisovný jazyk je zdůrazňován s podstatně menší intenzitou než dříve a obecná čeština proniká i do učebnic češtiny pro cizince (viz např. Hádková, M.: Čeština pro azylanty A, Brno 2007; Holá, L. Czech Step by Step. Praha 2001 a další).
Obecná čeština • Příslušné výzkumy přinášejí na počátku nového tisíciletí určité posuny i ve výuce cizinců v tom, že spisovný jazyk je zdůrazňován s podstatně menší intenzitou než dříve a obecná čeština proniká i do učebnic češtiny pro cizince (viz např. Hádková, M.: Čeština pro azylanty A, Brno 2007; Holá, L. Czech Step by Step. Praha 2001 a další).
Nedostatky projektu • Za nedostatek projektu Czechkid: • česká verze obsahuje řadu gramatických a pravopisných chyb • (viz např. dialog Na lyžáku: Pavla říká: „Hmmmm…to mi máma taky říkala, že u nich v krámě krade už každejdruhej! A taky říká, že to jsou samý cikáni.“ • pokud jde o projekt, který je určen školám, měl by být zejména po pravopisné stránce bez chyb
Závěr • Vytvoření projektu souvisejícího se zaváděním multikulturní výchovy však celkově hodnotíme kladně a věříme, že napomůže požadované proměně čes-kého školství. • webové stránky projektu: http://www.czechkid.cz/
Závěr • Aby reforma české školy, jež klade důraz na moderní výuku respektující individualitu jedince, mohla být úspěšná, musí právě učitelé nové koncepci vzdělávání porozumět a zejména jejímu smyslu uvěřit. • Zvláštní pozornost by tak měl pedagog věnovat i žákům a studentům-cizincům, jejichž počet se v českých školách neustále zvyšuje. • Je třeba si uvědomit, že od devadesátých let 20. století začala čeština fungovat i jako multikulturní dorozumívací prostředek.
Závěr • Ačkoli se cizinci naučí ovládat určitý počet slov a základní gramatiku jako nástroj komunikativních funkcí, jejich adaptaci do českého školství však mnohdy ztěžuje školský systém v zemi, odkud přicházejí, a odlišný kulturní vzorec chování.
Závěr • Je třeba si uvědomit, že úspěch celého procesu kurikulární reformy české školy bude záviset především na osobnosti pedagoga a jeho předpokladech. • Podíl odpovědnosti na fungování nově nastoleného systému vzdělávání bude nejen na učitelích v praxi, kteří se možná bez soustavného postgraduální vzdělávání pedagogů neobejdou, ale i na nás, vysokoškolských učitelích, jak kvalitně připravíme své studenty v učitelských oborech na jejich profesi.