1 / 26

Międzynarodowa Wymiana Pracowników – IRSES Program Ludzie w 7PR Jak przygotować wniosek?

Międzynarodowa Wymiana Pracowników – IRSES Program Ludzie w 7PR Jak przygotować wniosek?. Renata Downar-Zapolska Regionalny Punkt Kontaktowy ds. 7. PR UE Politechnika Gdańska Anna Wiśniewska Bogna Hryniszyn Krajowy Punkt Kontaktowy Programów Badawczych UE

Download Presentation

Międzynarodowa Wymiana Pracowników – IRSES Program Ludzie w 7PR Jak przygotować wniosek?

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Międzynarodowa Wymiana • Pracowników – IRSES • Program Ludzie w 7PR • Jak przygotować wniosek? Renata Downar-Zapolska Regionalny Punkt Kontaktowy ds. 7. PR UE Politechnika Gdańska Anna Wiśniewska Bogna Hryniszyn Krajowy Punkt Kontaktowy Programów Badawczych UE Instytut Podstawowych Problemów Techniki Polskiej Akademii Nauk

  2. IRSES: konkurs 2010 Identyfikator konkursu: FP7-PEOPLE-2010-IRSES Budżet konkursu: 30 mln EUR http://cordis.europa.eu/fp7/ „find a call” http://cordis.europa.eu/fp7/dc/index.cfm?fuseaction=UserSite.FP7DetailsCallPage&call_id=245&act_code=mca&ID_ACTIVITY=12 Termin ogłoszenia konkursu:25. listopada 2009 Dokumenty: Work Programme PEOPLE 2010 Guide for Applicants for IRSES Electronic Proposal Submission System (EPSS) Termin składania wniosku:25. marca 2010 o godz. 17:00 czasu lokalnego w Brukseli Wstępne ogłoszenie wyników: czerwiec 2010 Podpisanie pierwszych kontraktów: październik 2010 Wniosek składamy w dwóch częściach: A – formularze administracyjne B – część merytoryczna

  3. EPSS Rejestracja IPPT NR PIC: 999454439 PIC SEARCH: http://ec.europa.eu/research/participants/urf/search/searchPIC.do

  4. IRSES - EPSS https://www.epss-fp7.org/epss/

  5. IRSES-Part A: FORM A1 • Panele tematyczne: • CHE • SOC • ECO • ENG • ENV • LIF • MAT • PHY • Szczegóły w • Guide for applicants https://www.epss-fp7.org/epss/

  6. IRSES-Part A: FORM A2 Sprawdź jaka jest oficjalna nazwa instytucji!

  7. IRSES-Part A: FORM A4

  8. IRSES-Part A: Abstract Ćwiczenie 2: Ocena przykładowych abstraktów Projekt nr 1: NIE (24,0) Projekt nr 2: TAK (74,6) Projekt nr 3: TAK (97,1) Projekt nr 4: TAK (90,3) Projekt nr 5: TAK (87,6) Projekt nr 6: TAK (70,1) Projekt nr 7: TAK (96,2) Projekt nr 8: NIE (42,5) Cel: opis projektu w pigułce(max. 2000 znaków) Zawartość: - cel projektu: badawczy i długofalowa współpraca; - skład konsorcjum; - działania; - oczekiwane rezultaty.

  9. IRSES - PART B B1 Quality of the Exchange Programme B 1.1 Objectives and relevance of the joint exchange programme B 1.2 Scientific quality of the partners B 1.3 Complementarities/synergies between the partners B2 Transfer of Knowledge B 2.1 Quality and mutual benefit of the transfer of knowledge B 2.3 Adequacy and role of staff exchanged with respect to the transfer of knowledge B3 Implementation B 3.1 Capacities (expertise/human resources/facilities/infrastructure) to achieve the objectives of the planned cooperation B 3.2 Appropriateness of the plans for the overall management of the exchange programme B4 Impact B 4.1 Relevance of the proposed partnership to the area of collaboration and for the ERA B 4.2 Potential to develop lasting collaboration with the eligible Third Country partners. B5 Ethical issues

  10. IRSES -PART B • max.30 stron + spis treści, część dot. etyki, strona początkowa i końcowa, aneksy • zalecany język: angielski • czcionka: 11 • marginesy: 15 mm • kolor: czarno-biały (eksperci otrzymują wersję czarno-białą) • numeracja stron: page X of Y • nagłówek: akronim projektu • Część B załączona w formacie PDF – Adobe wersja 5 lub wyżej ! Przestrzegać liczby stron i innych formalności

  11. IRSES - Kryteria oceny • Wnioski, które nie uzyskały co najmniej70%możliwych punktów nie są rekomendowane do finansowania.

  12. IRSES - B1:Quality of the Exchange Programme • B 1.1 Objectives and relevance of the joint exchange programme (1) • Describe the objectives of the joint exchange programme. • Give an overall description of the exchange scheme and the planned scientificactivities. • Please provide in this section: the description of the Work Packages divided by specific tasks; the list of milestones, where appropriate; the Gantt Chart of secondments. • Demonstrate that the numbers of exchanged staff and the duration of their exchange are adequate to achieve the objectives of the programme.

  13. IRSES - B1:Quality of the Exchange Programme • B 1.1 Objectives and relevance of the joint exchange programme (2) • WAŻNE • cele i metodyka badawcza z podaniem „state of the art „ oraz opisem nowości; • program badawczy: przejrzysty, logiczny, do zrealizowania w czasie trwania projektu; • wyjaśnienie w kontekście naukowym dlaczego potrzebujemy współpracy (wymiany) pomiędzy partnerami europejskimi i instytucji z kraju trzeciego; • OGÓLNE UWAGI EKSPERTÓW • „(…)score on scientific and technological quality of any proposal is the most important pre-requisite for the other criteria (…)” • „Applicants should be asked to explain what are the novelty and the added-value of their networking with respect to other networks operating in the subject-matter.”

  14. IRSES - B1:Quality of the Exchange Programme • B 1.2 Scientific quality of the partners • Describe the expertise of the partners in the scientific fields of the cooperation and list their experience in international cooperation „(…)sometimes, despite good articulation of transfer of knowledge and even of the design of implementation process, do not give adequate and/or appropriate information on the personal/institutional quality/excellence(…)” • WAŻNE • uzasadnienie wyboru partnerów pod względem naukowym; • opis każdego z partnerów: osiągnięcia i umiejętności, współpraca międzynarodowa, key persons, wybrane publikacje (ostatnie 5 lat, uznane czasopisma)

  15. IRSES - B1:Quality of the Exchange Programme • B 1.3 Complementarities/synergies between the partners • Describe the complementarities and synergies between the partners • Illustrate how these complementarities and synergies will contribute to achievethe objectives of the programme „Several proposals allowed for the main partner to have exchange programmes with individual partners, but there was no connection or staff exchange between these other partners. There should be also a justification for the selection of partners.” • WAŻNE • uzasadnienie składu konsorcjum, w tym udział krajów trzecich; • współpraca pomiędzy krajami EU i krajami trzecimi, ale też pomiędzy partnerami z EU (mimo braku funduszy UE na wizyty); • komplementarność i synergia w kontekście naukowym oraz udziału w konferencjach i szkoleniach; • forma opisu i /lub wykresu, rysunku, tabeli.

  16. B 1.3 Complementarities/synergies between the partners

  17. B 1.3 Complementarities/synergies between the partners

  18. B 1.3 Complementarities/synergies between the partners

  19. IRSES – B2:Transfer of Knowledge • B 2.1 Quality and mutual benefit of the transfer of knowledge • Describe the programme for the transfer of knowledge between the partners. Please give detailed information about e.g. the number of workshops/conferences/ training, the target audience, sustainability of the knowledge transfer, etc. • Describe the added value (in terms of gained knowledge) for the partners involved • „(…)many applicants failed to provide any information on the quality of science, since this was not specifically requested in the “Guide”.” • „(…) applicants should be asked to provide a short section on the state of the art for the subject-matter. This is a relevant component of the quality of the Transfer of Knowledge (TOK) to be evaluated and should be reflected in the score.” • WAŻNE • TOK poprzez: wymianę, szkolenia, kontakty, prace badawcze, wykłady, udział doświadczonych i młodych naukowców, studentów, techników, kadry zarządzającej; • wykłady/ seminaria- specjalnie organizowane (raczej brak funduszy UE) albo wykorzystanie istniejących w instytucji; • opis korzyści z projektu dla każdego partnera, w tym np.. wspólne publikacje, projekty, nowe metody, wyniki badań,..

  20. IRSES – B2:Transfer of Knowledge • B 2.2 Adequacy and role of staff exchanged with respect to the transfer • of knowledge • Describe the role of the exchanged researchers and their specific expertise. Define the goals to be achieved through their exchange • If applicable: describe the reasons for exchanging managerial/technical staff and explain their specific role and the goals to be achieved through their exchange „Applicants should be advised in the “Guide” to provide information on short term and longer term stays, and to discuss benefits of these to different categories of staff .” • WAŻNE • argumenty za wybranymi partnerami • uzupełniająca się wiedza / likwidacja fragmentaryzacji • wcześniejsza współpraca • istotni partnerzy w danej dziedzinie: przyszłe publikacje , szkolenia, • zachęcenie młodych naukowców; • wiedza z zarządzania badaniami/ instytucją

  21. IRSES – B3:Implementation • B3.1 Capacities (expertise/human resources/facilities/infrastructure) • to achieve the objectives ofthe planned cooperation • Give a detailed description of the expertise and the human resources/facilities/infrastructureat the partner institutions • B3.2 Appropriateness of the plans for the overall management of • the exchange programme • Describe the management plan of the exchange scheme (e.g. support for detached andincoming personnel) • Demonstrate that the complementarities and synergies between the partners are wellexploited • „(…)applicants should be guided towards elaborating a clear work plan with adequate milestones and expected outcomes. Some tangible potential results such as the number and content of workshops, number of meetings and exchange visits with indication of short and longer exchanges should be outlined in the proposal.”

  22. IRSES – B3:Implementation • WAŻNE • opis partnerów (w tym kraj trzeci) pod kątem zasobów: - liczba osóbzaangażowanych, nazwiska „szefów”; - infrastruktura badawcza; - doświadczenie w zarządzaniu projektami; - współpraca międzynarodowa (wymiana osobowa) • opis struktury zarządzającej; - Steering Committee (koordynator + WP liderzy); zadania - codzienna komunikacja; spotkania zarządzające; raporty - doświadczenie koordynatora w zarządzaniu; - mechanizmy opieki nad przyjeżdżającymi naukowcami; - administracja wyjazdami/ przyjazdami; organizacją spotkań; - współpraca ze służbami instytucji/uczelni; - budżet: uzupełnienie środków KE poprzez wykorzystanie własnych, dofinansowanie z krajów trzecich (w tym uzasadnienie): spotkania, szkolenia, niefinansowana z KE wymiana pracowników

  23. IRSES – B4:Impact • B4.1 Relevance of the proposed partnership to the area of • collaboration and for the ERA • Describe the partnership's contribution to the area of collaboration • Describe the relevance of the exchange between the partner countries for ERA • B 4.2 Potential to develop lasting collaboration with the eligible • Third Country partners. • Give a detailed overview over the measures taken to create or reinforce a lasting • cooperation between the partners • „The need for balanced exchanges out of Europe and into Europe is mentioned in the “Guide for applicants” (page 6) but this issue is not reflected in the evaluation criteria. Consequently, this balance which is relevant for assessing the impact is not given sufficient attention in the proposals.” • „Big networks tended to be rather general whereas small network addressed very specific areas for the international research staff exchange. Information was often missing on the relevance for different partners. The “Guide” should advise applicants to explain the expected broader impact, and impact for different partners.”

  24. B4:Impact • WAŻNE • poznanie / pogłębienie nowych obszarów i metod badawczych; • wymiana wiedzy pomiędzy partnerami; publikacje/ szkolenia • nawiązanie nowej/ ściślejszej współpracy; • likwidacja fragmentaryzacji; • przejście od kontaktów bilateralnych z partnerami z krajów trzecich do współpracy międzynarodowej; • szkolenie młodej kadry; • szukanie pomysłów na projekty badawcze, w tym do 7PR (wymienić priorytety/ obszary badawcze, SICA); • poszukiwanie nowych źródeł finansowania: poziom międzynarodowy i krajowy; • rozpowszechnianie wyników projektu; • włączanie partnerów z krajów trzecich do istniejącej / nowej współpracy/ projektów z innymi partnerami.

  25. IRSES - B5 & Annex 1 • B 5Ethical Issues • ETHICAL ISSUES TABLE • Informed Consent • Research on Human embryo/foetus • Privacy • Research on Animals • Research Involving Developing Countries • Dual Use and potential for terrorist abuse

  26. Kontakt:Anna WiśniewskaBogna Hryniszynanna.wisniewska@kpk.gov.plbogna.hryniszyn@kpk.gov.pl Renata Downar-Zapolska rdzap@pg.gda.pl proeuro@pg.pg.gda.pl Regionalny Punkt Kontaktowy 7. PR UE Dział Projektów Europejskich Politechnika Gdańska Tel. 347 24 12 Tel. 347 27 11 Tel. 348 60 58 • Dziękuję za uwagę Krajowy Punkt Kontaktowy Programów Badawczych UE Instytut Podstawowych Problemów Techniki Polskiej Akademii Nauk ul. Żwirki i Wigury 81 02-091 Warszawa tel: 0 22 828 74 82 fax: 0 22 828 53 70 e-mail: kpk@kpk.gov.pl

More Related