1 / 11

III ENCUENTRO DEL LIBRO INTERCULTURAL Y DE LENGUAS INDÍGENAS

III ENCUENTRO DEL LIBRO INTERCULTURAL Y DE LENGUAS INDÍGENAS. PANEL 3.- Materiales para la enseñanza, el aprendizaje y el uso social de lenguas indígenas. Experiencias, desafíos, innovaciones y prospectiva en regiones multiculturales. UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE NAYARIT

carlow
Download Presentation

III ENCUENTRO DEL LIBRO INTERCULTURAL Y DE LENGUAS INDÍGENAS

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. III ENCUENTRO DEL LIBRO INTERCULTURAL Y DE LENGUAS INDÍGENAS PANEL 3.- Materiales para la enseñanza, el aprendizaje y el uso social de lenguas indígenas. Experiencias, desafíos, innovaciones y prospectiva en regiones multiculturales.

  2. UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE NAYARIT Área de Ciencias Sociales y Humanidades (2010, Santos) “SEMINARIO DE VITALIDAD DE LAS LENGUAS INDÍGENAS DEL GRAN NAYAR” O’dam Objetivo: explorar el estado y vitalidad (desplazamiento o mantenimiento) de las cuatro lenguas originarias que ahí se hablan. Mexicanero Náayeri Wixárika El seminario está integrado, principalmente, por profesores y estudiantes MLA-UAN.

  3. SEMINARIO DE VITALIDAD DE LAS LENGUAS INDÍGENAS DEL GRAN NAYAR Proyecto con CDI: “Estudio de vitalidad de las lenguas indígenas en Nayarit” Presiones a favor del desplazamiento Uso generalizado del español por parte de funcionarios Facilidad compartida en español Rompimiento intergeneracional en LI ENSEÑANZA DE LA LI COMO L2 CON ADULTOS

  4. WixárikaNáayeri CURSOS DE FORMACIÓN DE PROFESORES MATERIALES Y ACTIVIDADES PARA LA ENSEÑANZA DE LI • - Analizar su propio idioma • - Desarrollar metalenguaje • -- Manejar los materiales • -- Diseñar actividades comp. Pensados en indígenas no hablantes de LI y en Mestizos Utilizados (impartidos) por hablantes nativos de LI Se han impartido cursos de LI con: A) Profesores del DEI-Nayarit (muchos de ellos no hablan la lengua). B) Comunidades indígenas, por ejemplo, en la comunidad de El Colorín se logró formar tres grupos: uno de hablantes, otro de niños y adultos (con quienes se utilizó el Taniuki), y otro más de niños de preescolar, con quienes se tuvo que desarrollar otro tipo de materiales y actividades: -- Con objetos reales y con TPR -- Fotografías de escenas cotidianas de su comunidad -- Materiales bilingües basados en historias orales (nacimiento del Sol)

  5. NECESIDADES IDENTIFICADAS RELACIONADAS CON LA ENSEÑANZA • Existe un sector de la población constituido por adultos que no hablan la lengua o que no saben leer y escribir, por lo que es necesario desarrollar materiales especiales que, de entrada, enfaticen el aspecto oral y que paulatinamente les ayuden a desarrollar habilidades de alfabetización. • Existe un sector de la población constituido por niños en edad de asistir a la primaria que no hablan la lengua originaria, por lo que los materiales que ha desarrollado la DGEI no les sirven, pues estos materiales asumen que los niños hablan la LI. Es necesario desarrollar materiales para este sector (hay una persona belen). • El desarrollo de cualquier material implica necesariamente un acercamiento etnográfico (etnografía de la comunicación) para determinar / identificar contenidos pertinentes.

  6. D) Aun cuando existen trabajos publicados de descripción de estas lenguas (sobre todo del wixárika y del náayeri) el lenguaje y el nivel es muy elevado, no es accesible a un hablante nativo que quisiera convertirse en maestro. Es necesario crear gramáticas que sean realmente didácticas. • E) Finalmente, es necesario desarrollar materiales de todo tipo O’dam y mexicanero, especialmente porque en Nayarit esta lengua son las que presentan un mayor grado de desplazamiento.

  7. El Colorín

  8. PANIPARIYUTSI ¡¡¡ MUCHAS GRACAS !!!

More Related