1 / 19

Significant differences: 顯著的分別:

Significant differences: 顯著的分別:. Matthew (v.16) has Jacob as the father of Joseph: 馬太福音(16節)記述雅各是約瑟的父親 And Jacob begat Joseph, the husband of Mary, of whom was born Jesus who is called Christ. 雅各生約瑟,就是馬利亞的丈夫‧那稱為基督的耶穌,是從馬利亞生的‧ Luke (v.23) has Heli as the father of Joseph:

adia
Download Presentation

Significant differences: 顯著的分別:

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Significant differences:顯著的分別: Matthew(v.16)has Jacob as the father of Joseph: 馬太福音(16節)記述雅各是約瑟的父親 And Jacob begat Joseph, the husband of Mary, of whom was born Jesus who is called Christ. 雅各生約瑟,就是馬利亞的丈夫‧那稱為基督的耶穌,是從馬利亞生的‧ Luke (v.23) has Heli as the father of Joseph: 路加福音(23節)記述希里是約瑟的父親 Jesus… being as was supposed the Son of Joseph, the son of Heli… 依人看來,他是約瑟的兒子,約瑟是希里的兒子, Heli is actually Joseph’s father-in-law. 事實上,希里是約瑟的岳父 So Luke gives to us Mary’s genealogy. 路加福音所記述的是馬利亞的家譜

  2. Another significant difference:另一個顯著的分別 Matthew(v.6) has King Solomon as the son of David in Joseph’s genealogy. 馬太福音(6節)在約瑟的家譜中記述所羅門王是大衛的兒子 Luke(v.31) has Nathan, Solomon’s full brother, as the son of David in Mary’s genealogy. 路加福音(31節)在馬利亞的家譜中記述拿單(所羅門的親生兄弟)是大衛的兒子 The significance of these differences, we will see later. 稍候我們再查看這些分別

  3. One similarity:一個相似 • Luke 3:23 Jesus, as was supposed the Son of Joseph. 路加福音三23 依人看來,他是約瑟的兒子 • Matthew 1:16Joseph is described as: the husband of Mary, of whom was born Jesus Christ. 馬太福音一16 約瑟被描述為:馬利亞的丈夫‧那稱為基督的耶穌,是從馬利亞生的‧ Joseph is not said to be the father of Jesus. 約瑟沒有被稱為耶穌的父親

  4. Matthew’s descendinggenealogy.馬太福音是下行的家譜 verse 17 So all the generations from Abraham to David are fourteen generations, from David until the captivity in Babylon are fourteen generations, and from the captivity in Babylon until the Christ are fourteen generations. 17節 這樣,從亞伯拉罕到大衛,共有十四代‧從大衛到遷至巴比倫的時候,也有十四代‧從遷至巴比倫的時候到基督,又有十四代‧

  5. There are 2 primary requirements for Messiah:作彌賽亞有2個基本要求: • 1. Messiah must be David’s actual Seed. • 彌賽亞必須是大衛的後裔 He must actually be descended from David. 他必須是從大衛生的 • 2. He must have the legal right to David’s throne. • 他必須擁有大衛寶座的合法繼承權 Not everyone born in David’s line had the right to David’s throne. 大衛的後裔中,不是每一個都可以繼承王位 Any King must be born to King David down the royal line. 所有的王都必須生是大衛家皇族的後裔

  6. Note carefully the divisions in Matthew 1:17細心留意馬太福音一章17節的劃分 • The first sectionbegins with Abraham the father of the Jewish nation. • 第一段以亞伯拉罕開始,作為猶太國的先祖

  7. Note carefully the divisions in Matthew 1:17細心留意馬太福音一章17節的劃分 • The first sectionbegins with Abraham the father of the Jewish nation. • 第一段以亞伯拉罕開始,作為猶太國的先祖 • The second sectionbegins with David the first King in whose line would come the promised Messiah. • 第二段以大衛開始,作為第一個王。那應許的彌賽亞生於他的後裔中

  8. Note carefully the divisions in Matthew 1:17細心留意馬太福音一章17節的劃分 • The first sectionbegins with Abraham the father of the Jewish nation. • 第一段以亞伯拉罕開始,作為猶太國的先祖 • The second sectionbegins with David the first King in whose line would come the promised Messiah. • 第二段以大衛開始,作為第一個王。那應許的彌賽亞生於他的後裔中 • This second sectionends with the king Jeconiah, the last King in the royal line ever to sit on the throne of David. • 第二段以耶哥尼雅結束,他是最後一位坐在大衛寶座上的皇族後人

  9. Note carefully the divisions in Matthew 1:17 • The first sectionbegins with Abraham the father of the Jewish nation. • 第一段以亞伯拉罕開始,作為猶太國的先祖 • The second sectionbegins with David the first King in whose line would come the promised Messiah. • 第二段以大衛開始,作為第一個王。那應許的彌賽亞生於他的後裔中 • This second sectionends with Jeconiah, the last King in the royal line ever to sit on the throne of David. • 第二段以耶哥尼雅結束,他是最後一位坐在大衛寶座上的皇族後人 • The third sectionis of those in the royal line who never did sit on David’s throne and ends with Joseph,the husband of Mary of whom was born Jesus who is called Christ. • 第三段記錄皇族的後裔,但他們沒有一個坐在大衛的寶座上,這段落以約瑟結束,他是馬利亞的丈夫,那稱為基督的耶穌是從馬利生的

  10. The Davidic Covenant:大衛的約 2 Samuel 7 撒下七章 David wanted to build a house for God. God said no, Solomon will build it, but because you wanted to build Me a house, I will build you a house. 大衛想為神建殿, 但神說不可,要由所羅門建造 但因為你想為我建殿, 我要為你建立你的家。

  11. The Davidic Covenant:大衛的約 2 Samuel 7 撒下七章 David wanted to build a house for God. God said no, Solomon will build it, but because you wanted to build Me a house, I will build you a house. 大衛想為神建殿,但神說不可,要由所羅門建造 但因為你想為我建殿,我要為你建立你的家。 Verse 16 16節 Your house and your kingdom will be established forever... Your throne will be established forever. 你的家和你的國必在我面前永遠堅立… 你的國位也必堅定,直到永遠‧

  12. The Davidic Covenant:大衛的約 Psalm 89:3 詩八十九3 I have sworn to My servant David, Your seed will I establish forever and your throne to all generations. 我…向我的僕人大衛起了誓‧ 我要建立你的後裔,直到永遠, 要建立你的寶座,直到萬代‧

  13. The Davidic Covenant:大衛的約 Psalm 89:3 詩八十九3 I have sworn to My servant David, Your seed will I establish forever and your throne to all generations. 我…向我的僕人大衛起了誓‧ 我要建立你的後裔,直到永遠, 要建立你的寶座,直到萬代‧ Isaiah 9:6 賽九9 For unto us a Child is born... Of the increase of His govt. and peace there will be no end. Upon the throne of His Father David and over his kingdom to order and establish it with judgement and justice from that time forward even forever. 因有一嬰孩為我們而生…他的政權與平安必加增無窮‧他必在大衛的寶座上,治理他的國,以公平公義使國堅定穩固,從今直到永遠‧

  14. What does the New Testament say?新約怎麼說? Luke 1 路加一章 • The angel Gabriel came to Mary and told her that she would have a Son. • 天使加百列奉差到馬利亞那裏,告訴她她將要生一個兒子 • How shall this be seeing I know not a man? • 我沒有出嫁,怎麼有這事呢‧

  15. What does the New Testament say?新約怎麼說? • Luke 1 • 路加一章 • The angel Gabriel came to Mary and told her that she would have a Son. • 天使加百列奉差到馬利亞那裏,告訴她她將要生一個兒子 • How shall this be seeing I know not a man? • 我沒有出嫁,怎麼有這事呢‧ • The Holy Spirit will come upon you and the power of the Highest will overshadow you therefore that Holy One who is to be born will be called the Son of God. • 聖靈要臨到你身上,至高者的能力要蔭庇你‧因此所要生的聖者,必稱為 神的兒子‧

  16. What does the New Testament say?新約怎麼說? • Luke 1 • 路加一章 • The angel Gabriel came to Mary and told her that she would have a Son. • 天使加百列奉差到馬利亞那裏,告訴她她將要生一個兒子 • How shall this be seeing I know not a man? • 我沒有出嫁,怎麼有這事呢‧ • The Holy Spirit will come upon you and the power of the Highest will overshadow you therefore that Holy One who is to be born will be called the Son of God. • 聖靈要臨到你身上,至高者的能力要蔭庇你‧因此所要生的聖者,必稱為 神的兒子‧ • v.32 The Lord God will give Him the throne of His Father David. • 主 神要把他祖大衛的位給他(32節)

  17. Jeremiah 22:30耶利米書廿二章30節 • Of Jeconiah, the last of the Jewish kings in the royal line, an exceptionally wicked man, who was taken captive by Nebuchadnezzar into Babylon: • 耶哥尼雅是猶太皇族最後一個王,一位異常罪惡的人,他被尼布甲尼撒王俘擄到巴比倫 • Thus says the Lord, Write this man down as childless, a man who shall not prosper in his days, for none of his descendants shall prosper, sitting on the throne of David, and ruling anymore in Judah. • 耶和華如此說,要寫明這人算為無子,是平生不得亨通的‧因為他後裔中再無一人得亨通,能坐在大衛的寶座上治理猶大‧

  18. The virgin birth is so absolutely essential:基督從童女而生是絕對必要的 First, 首先 because He must be wholly Man and wholly God. 因為他必須是完全的人和完全的神 Second, 其次 because though in the royal line, He must not be of the cursed royal seed. 雖然在皇族的後裔中,他必須不是受咒詛的後裔 • Any way you cut it, Jesus is the One. • 無論從哪方面看,耶穌是那應許要來的

  19. Fairbairn:費爾貝恩: If He had been distinguished above His fellows merely by ordinary human greatness, doubt might have been excusable, but the narrative shows us one who lived His life among the ordinary surroundings of men, yet wholly apart from any trace of evil or incompleteness in His moral supremacy. The sum total of the picture of this perfect human being is one of absolute naturalness, with the entire absence of any thing unbalanced or abnormal, a person who never ceases to be Himself, who has no double consciousness and plays no double part.' 若果他的偉大,只是如一般人的偉大,因而令他超越他的同伴,我們大可對他心存懷疑。然而,經文向我們顯示,他生活在一般人生活的環境中,但他道德的高尚顯明他完全與罪惡分開,沒有半點不完全。這位完全的人擁有絕對的性情,沒有任何不完全或異常。他就是他自己,沒有雙重的意識或裏外不一。

More Related