1 / 14

Računalniško prevajanje

Računalniško prevajanje. Prevajalska orodja 2007/2008. Pregled področja. računalniško (strojno) prevajanje (Machine Translation – MT). računalniško podprto prevajanje (Computer-Aided Translation – CAT). računalnik prevaja samostojno prevajalnik zasnovan za vsak jezikovni par posebej

addo
Download Presentation

Računalniško prevajanje

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Računalniško prevajanje Prevajalska orodja 2007/2008

  2. Pregled področja računalniško (strojno) prevajanje (Machine Translation – MT) računalniško podprto prevajanje (Computer-Aided Translation – CAT) • računalnik prevaja samostojno • prevajalnik zasnovan za vsak jezikovni par posebej • kakovost prevoda odvisna od področja besedila in njegove primernosti za računalniško prevajanje

  3. Pregled področja računalniško (strojno) prevajanje (Machine Translation – MT) računalniško podprto prevajanje (Computer-Aided Translation – CAT) • prevaja še vedno človek, pri tem pa uporablja računalniška orodja • pomnilnik prevodov • terminološka baza • programi za lokalizacijo • el. slovarji, internet, ...

  4. Računalniško prevajanje • Kaj potrebuje računalnik, da “razume” naravni jezik, in ga celo prevede?

  5. Pes je šel čez cesto.

  6. Pes je šel čez cesto. Dog across • dvojezični slovar

  7. Pes je šel čez cesto. Dog across • dvojezični slovar • oblikoslovna analiza biti iti cesta be go road

  8. Pes je šel čez cesto. Dog across • dvojezični slovar • oblikoslovna analiza • skladenjska analiza iti PRET cesta went road

  9. Pes je šel čez cesto. Dog across • dvojezični slovar • oblikoslovna analiza • skladenjska analiza • semantika, frazeologija,... iti PRET cesta went road crossed

  10. Malo zgodovine • 1947 –Weaver napiše memorandum o izdelavi stroja, ki bi znal avotmatično prevajati; sanje • 1954 – IBM in Univerza v Georgetownu predstavita 1. sistem RU-AN • 1966 poročilo ALPAC; strojno prevajanje je drago in neučinkovito • 70. leta: prva verzija sistema SYSTRAN (AN-FR) • 80. leta: METEO, EUROTRA, SUSY • 90. leta: pojav komercialnih prevajalnikov, prvi spletni prevajalniki (Babel Fish) • 2002 Presis (AN-SL)

  11. Pristopi k prevajanju • direktni • interlingua • transferni • statistični

  12. Spletni prevajalniki • Systran, Logos, Translation Experts • BabelFish http://babelfish.altavista.com/ • Free Translation http://www.freetranslation.com • Free Online Translation Services http://www.word2word.com/freead.html • Presis http://presis.amebis.si • Menola http://www.pef.upr.si/menola/

  13. Uporabnost računalniških prevajalnikov • pogosto ne potrebujemo 100% prevoda • pogosto prevod potrebujemo takoj • ponovljiva besedila z omejenim besediščem se dobro avtomatsko prevedejo • z nadzorovanimjezikom je mogoče kakovost močno izboljšati • računalnik ne bo nikdar znal prevajati Shakespeara – mar hočemo, da ga?

  14. Vaja: Strojno prevajanje na internetu • Odprite stran http://presis.amebis.si in kliknite demo. Preberite si napotke za strojno prevajanje. Zdaj na spletu poiščite po dve kratki slovenski in angleški besedili, z različnih področij. Prevedite besedila s Presisom in si vsak strojni prevod temeljito oglejte. Napišite kratek zapisnik: • Tip in področje prevajanega besedila • Smer prevoda • Je prevedeno besedilo razumljivo? • Je mogoče prevod izboljšati z uporabo zelenih besed? • Katerih besed Presis ni prepoznal? • Katere besede je Presis prevedel povsem napačno? • Katere besede so prevedene napačno glede na sobesedilo? • Kakšne slovnične napake so v prevodu? Razmislite, zakaj! • Primerjajte rezultate vseh štirih besedil. So kake splošne ugotovitve? • Primerjajte rezultate s sosedovimi in se pogovorite o dognanjih. • Za kakšne namene je sistem Presis po vašem mnenju uporaben?

More Related