1 / 23

Pa-khek-lé Siu-tēng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經

Pa-khek-lé Siu-tēng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經. Kū-iok 舊約 Genesis “ Chhòng-sè-kì ” 《創世記》 Tē sì- cha̍p -poeh chiuⁿ 第 四十八 章. “Chhòng-sè-kì ” 《創世記》 Genesis Tē sì- cha̍p -poeh chiuⁿ 第四十八章 Tē 1 chat 第一節. Chiah ê tāi-chì liáu-āu, ū lâng kā Iok-sek kóng, Lín lāu-pē phoà-pīⁿ lah;

prince
Download Presentation

Pa-khek-lé Siu-tēng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Pa-khek-lé Siu-tēng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok舊約Genesis “Chhòng-sè-kì”《創世記》 Tē sì-cha̍p-poeh chiuⁿ第四十八章

  2. “Chhòng-sè-kì”《創世記》GenesisTē sì-cha̍p-poeh chiuⁿ第四十八章 Tē 1 chat 第一節 Chiah ê tāi-chì liáu-āu, ū lâng kā Iok-sek kóng, Lín lāu-pē phoà-pīⁿ lah; i chiū chhoā i nn̄g ê kiáⁿ Má-ná-se, Í-hoat-liân, saⁿ-kap khì.Chiah-ê tāi-chì了後,有人kā 約瑟講,Lín老父破病lah; 伊就chhoā伊兩個kiáⁿ Má-ná-se、 Í-hoat-liân,相kap去。

  3. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē sì-cha̍p-poeh chiuⁿ第四十八章 Tē 2 chat 第二節 Ū lâng thong-ti Ngá-kok kóng, Lí khoàⁿ, lí ê kiáⁿ Iok-sek lâi beh chhē lí; Í-sek-lia̍t chiū bián-kióng khí-lâi, chē tī bîn-chhn̂g.有人通知雅各講, 你看,你ê kiáⁿ約瑟來beh chhē你; 以色列就勉強起來, 坐tī眠床。

  4. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē sì-cha̍p-poeh chiuⁿ第四十八章 Tē 3 chat 第三節 Ngá-kok kā Iok-sek kóng, Choân-lêng ê Siōng-tè bat tī Ka-lâm toē ê Lō͘-su tùi goá chhut-hiān, sù-hok goá;雅各kā約瑟講, 全能ê上帝bat tī迦南地ê Lō͘-su對我出現,賜福我;

  5. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē sì-cha̍p-poeh chiuⁿ第四十八章 Tē 4 chat 第四節 kā goá kóng, Goá beh hō͘ lí siⁿ-thoàⁿ choē-choē, chiâⁿ-choè choē-choē peh-sìⁿ; ia̍h beh chiong chit ê toē siúⁿ-sù lí ê hō͘-è, choè éng-oán ê gia̍p.kā我講,我beh hō͘你生湠 choē-choē,成做choē-choē百姓; 亦beh將chit-ê地賞賜你ê後裔, 做永遠ê業。

  6. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē sì-cha̍p-poeh chiuⁿ第四十八章 Tē 5 chat 第五節 Goá bē kàu Ai-ki̍p lí chia ê tāi-seng, lí tī Ai-ki̍p toē só͘ siⁿ nn̄g ê kiáⁿ, Í-hoat-liân Má-ná-se, sī goá-ê, chhin-chhiūⁿ Liû-piān, Se-biān sī goá-ê chi̍t-iūⁿ.我未到埃及你chia ê事先, 你tī埃及地所生兩個kiáⁿ, Í-hoat-liân、Má-ná-se,是我ê,親像 Liû-piān,西門是我ê一樣。

  7. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē sì-cha̍p-poeh chiuⁿ第四十八章 Tē 6 chat 第六節 Tī in í-āu, lí só͘ siⁿ ê kiáⁿ, chiū-sī lí ê; in thang kui tī in nn̄g ê hiaⁿ ê miâ-ē, tit-tio̍h gia̍p.Tī in以後,你所生ê kiáⁿ, 就是你ê;in thang歸tī in 兩個兄ê名下,得tio̍h業。

  8. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē sì-cha̍p-poeh chiuⁿ第四十八章 Tē 7 chat 第七節 Lūn-kàu goá, goá tùi Pa-tàn lâi ê sî, La̍h-kiat sí tī goá ê ba̍k-chiu-chêng, tī Ka-lâm toē, tī lō͘-ni̍h ê tiong-kan, lī-khui Í-hoat-tha iáu ū chi̍t-chām; goá chiū kā i bâi-chòng tī Í-hoat-tha ê lō͘. (Í-hoat-tha chiū-sī Pek-lī-hêng)論到我,我tùi Pa-tàn來ê時,拉結死tī 我ê目睭前,tī迦南地,tī路裡ê 中間,離開Í-hoat-tha iáu有一站; 我就kā伊埋葬tī Í-hoat-tha ê路。 (Í-hoat-tha就是伯利恆)

  9. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē sì-cha̍p-poeh chiuⁿ第四十八章 Tē 8 chat 第八節 Í-sek-lia̍t khoàⁿ-kìⁿ Iok-sek nn̄g ê kiáⁿ, chiū kóng, Che sī chī-chūi?以色列看見約瑟 兩個kiáⁿ,就講, 這是chī-chūi?

  10. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē sì-cha̍p-poeh chiuⁿ第四十八章 Tē 9 chat 第九節 Iok-sek kā in lāu-pē kóng, Che sī goá ê kiáⁿ, Siōng-tè tī-chia siúⁿ-sù goá-ê. Kóng, Chhiáⁿ lí chhoā in oá-kūn goá; goá beh kā in chiok-hok.約瑟kā in老父講,這是 我ê kiáⁿ,上帝tī-chia賞賜我ê。 講,請你chhoā in oá近我; 我beh kā in祝福。

  11. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē sì-cha̍p-poeh chiuⁿ第四十八章 Tē 10 chat 第十節 Í-sek-lia̍t nî-lāu, ba̍k-chiu hoe boē khoàⁿ-kìⁿ; Iok-sek chhoā in kūn-oá i ê bīn-chêng, i chiū kā in chim-chhùi phō in.以色列年老,目睭花boē 看見;約瑟chhoā in近oá伊ê 面前,伊就kā in chim嘴抱in。

  12. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē sì-cha̍p-poeh chiuⁿ第四十八章 Tē 11 chat 第十一節 Í-sek-lia̍t kā Iok-sek kóng, Goá bô phah-sǹg oē kìⁿ-tio̍h lí ê bīn; taⁿ Siōng-tè koh hō͘ goá khoàⁿ-tio̍h lí ê kiáⁿ.以色列kā約瑟講, 我無phah算會見tio̍h你ê面; taⁿ上帝koh hō͘我看tio̍h你ê kiáⁿ。

  13. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē sì-cha̍p-poeh chiuⁿ第四十八章 Tē 12 chat 第十二節 Iok-sek chiong nn̄g ê kiáⁿ tùi i nn̄g ê kha-thâu-u-tiong chhoā-chhut-lâi; pún-sin chiū phak-lo̍h toē pài.約瑟將兩個kiáⁿ tùi伊兩個 腳頭u中chhoā出來; 本身就仆落地拜。

  14. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē sì-cha̍p-poeh chiuⁿ第四十八章 Tē 13 chat 第十三節 Āu-lâi Iok-sek koh khan in nn̄g-ê, chiàⁿ-chhiú khan Í-hoat-liân ǹg Í-sek-lia̍t ê tò-chhiú, tò-chhiú khan Má-ná-se ǹg Í-sek-lia̍t ê chiàⁿ-chhiú, chhoā in kūn-oá i.後來約瑟koh牽in兩個, chiàⁿ手牽Í-hoat-liân ǹg以色列ê tò手,tò手牽Má-ná-se ǹg以色列ê chiàⁿ手,chhoā in近oá伊。

  15. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē sì-cha̍p-poeh chiuⁿ第四十八章 14 chat 第十四節 Í-sek-lia̍t chhun chiàⁿ-chhiú hoāⁿ Í-hoat-liân ê thâu-khak, i sī tē-jī-ê, koh phah-chhe ēng tò-chhiú hoāⁿ Má-ná-se ê thâu-khak, Má-ná-se pún sī toā-kiáⁿ.以色列伸chiàⁿ手hoāⁿ Í-hoat-liân ê頭殼,伊是第二個,koh phah叉 用tò手hoāⁿ Má-ná-se ê頭殼, Má-ná-se本是大kiáⁿ。

  16. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē sì-cha̍p-poeh chiuⁿ第四十八章 Tē 15 chat 第十五節 I chiū kā Iok-sek chiok-hok kóng, Goān goá ê chó͘ A-pek-la̍h-hán, kap goá ê pē Í-sat, só͘ kiâⁿ tī I bīn-chêng ê Siōng-tè, chiū-sī it-seng pó-iúⁿ goá kàu tī kin-á-ji̍t ê Siōng-tè,伊就kā約瑟祝福講, 願我ê祖亞伯拉罕,kap我ê父 以撒,所行tī伊面前ê上帝,就是 一生保養我到tī今á日ê上帝,

  17. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē sì-cha̍p-poeh chiuⁿ第四十八章 Tē 16 chat 第十六節 kiù-sio̍k goá thoat-lī it-chhè ê hoān-lān, hit ê Sù-chiá, sù-hok hō͘ chí nn̄g ê gín-á; goān in kui tī goá ê miâ-ē, kap goá chó͘ A-pek-la̍h-hán, goá ê pē Í-sat, ê miâ-ē; koh goān in tī sè-kài-tiong siⁿ-thoàⁿ chin-choē.救贖我脫離一切ê患難,hit-ê使者, 賜福hō͘ chit兩個gín-á;願in歸tī我ê名下, kap我祖亞伯拉罕,我ê父以撒,ê名下; koh願in tī世界中生湠真choē。

  18. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē sì-cha̍p-poeh chiuⁿ第四十八章 Tē 17 chat 第十七節 Iok-sek khoàⁿ i ê lāu-pē ēng chiàⁿ-chhiú hoāⁿ tī Í-hoat-liân ê thâu-khak, bô hoaⁿ-hí; chiū tháⁿ i ê lāu-pē ê chhiú, beh tùi Í-hoat-liân ê thâu-khak soá kàu Má-ná-se ê thâu-khak.約瑟看伊ê老父用chiàⁿ手hoāⁿ tī Í-hoat-liân ê頭殼,無歡喜; 就tháⁿ伊ê老父ê手,beh tùi Í-hoat-liân ê頭殼徙到Má-ná-se ê頭殼。

  19. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē sì-cha̍p-poeh chiuⁿ第四十八章 Tē 18 chat 第十八節 Iok-sek kā i ê lāu-pē kóng, Goá ê pē ah, m̄-sī án-ni; chit-ê sī toā-kiáⁿ, kiû lí ēng chiàⁿ-chhiú hoāⁿ i ê thâu-khak.約瑟kā伊ê老父講, 我ê父ah,m̄是án-ni; chit-ê是大kiáⁿ,求你用 chiàⁿ手hoāⁿ伊ê頭殼。

  20. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē sì-cha̍p-poeh chiuⁿ第四十八章 Tē 19 chat 第十九節 I ê lāu-pē m̄-thàn kóng, Goá chai, goá ê kiáⁿ, goá chai; i ia̍h beh chiâⁿ-choè chi̍t-cho̍k, ia̍h beh khoah-toā; chóng-sī i ê sió-tī chiong-lâi pí i khah-toā; i ê sió-tī ê hō͘-è beh chiâⁿ-choè choē-choē cho̍k.伊ê老父m̄-thàn講,我知,我ê kiáⁿ, 我知;伊亦beh成做一族, 亦beh闊大;總是伊ê小弟 將來比伊khah大;伊ê小弟ê後裔 beh成做choē-choē族。

  21. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē sì-cha̍p-poeh chiuⁿ第四十八章 Tē 20 chat 第二十節 Tng hit-ji̍t chiū kā in chiok-hok kóng, Í-sek-lia̍t lâng beh kí lí lâi chiok-hok lâng kóng, Goān Siōng-tè hō͘ lí chhin-chhiūⁿ Í-hoat-liân, chhin-chhiūⁿ Má-ná-se chi̍t-iūⁿ; tùi án-ni, li̍p Í-hoat-liân tī Má-ná-se ê tāi-seng.當hit日就kā in祝福講, 以色列人beh kí你來祝福人講, 願上帝hō͘你親像Í-hoat-liân, 親像Má-ná-se一樣;tùi án-ni, 立Í-hoat-liân tī Má-ná-se ê事先。

  22. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē sì-cha̍p-poeh chiuⁿ第四十八章 Tē 21 chat 第二十一節 Í-sek-lia̍t koh kā Iok-sek kóng, Goá beh sí lah; chóng-sī Siōng-tè beh kap lí tī-teh, beh chhoā lín tò-khì lín lia̍t-chó͘ ê toē.以色列koh kā約瑟講, 我beh死lah;總是上帝 beh kap你tī-teh,beh chhoā lín tò去lín列祖ê地。

  23. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē sì-cha̍p-poeh chiuⁿ第四十八章 Tē 22 chat 第二十二節 Goá chêng ēng goá ê keng, goá ê to, tùi A-mô͘-lī lâng ê chhiú chhiúⁿ-lâi hit tè-toē, goá taⁿ hō͘ lí, pí lí ê hiaⁿ-tī tit-tio̍h khah-ke.我前用我ê弓, 我ê刀,tùi A-mô͘-lī人ê手 搶來hit塊地,我taⁿ hō͘你, 比你ê兄弟得tio̍h khah加。

More Related