1 / 49

NOTES INTERNATIONALES

NOTES INTERNATIONALES. S ommaire. Mot de la rédaction : Diapo 3 A la une : Les langues dans le monde : Diapo 4 La langue Tamazight : Diapo 11 La visite du mois : Yemma Gouraya : Diapo 17 Pêle mêle : Diapo 20 A la découverte de l’Estonie : Diapo 23 Le coin des langues : Diapo 27

nova
Download Presentation

NOTES INTERNATIONALES

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. NOTES INTERNATIONALES

  2. Sommaire • Mot de la rédaction : Diapo 3 • A la une : Les langues dans le monde : Diapo 4 • La langue Tamazight : Diapo 11 • La visite du mois : YemmaGouraya : Diapo 17 • Pêle mêle : Diapo 20 • A la découverte de l’Estonie : Diapo 23 • Le coin des langues : Diapo 27 • Idioms, proverbes et expressions dans la langue anglaise : Diapo 31 • Idioms et proverbes arabes : Diapo 47 • Proverbes du monde entier : Diapo 49 • Extrait du récit La machine volante de l’auteur Dominique Sadri-Faure : Diapo 50 • La traduction assermenté : Diapo 51

  3. Car nous n’en avons pas eu l’occasion avant, nous nous rattrapons, • Nous vous souhaitons à tous nos meilleurs vœux pour cette année. • Et pour que celle-ci soit réussie, Voici le menu d’une année réussie. • Cocktail de l'amitié • Suprême de bonne santé • Gratinée de prospérité • Plateau d'excellentes nouvelles • Salade de réussite • Bûche du bonheur

  4. A LA UNE LES LANGUES DU MONDE ENTIER

  5. Quelques éléments clefs • Entre 7000 et 8000 langues sont recensées à travers le monde, certains rares pays ne présentent qu’une seule langue ( Islande, Cuba, Corée du Nord et du Sud, Barbades, Maldives et Liechtenstein ) alors que certains peuvent en posséder des centaines. Vous pouvez observer sur la carte en page suivante la densité des langues selon les pays. • Les pays le plus importants seraient, dans l'ordre, la Papouasie-Nouvelle-Guinée (830 langues), l'Indonésie (722), le Cameroun (279), le Nigeria (521), le Congo-Kinshasa (217), l'Australie (207), la Chine (296), le Mexique (297), l'Inde (445) et les Etats-Unis (364). Il y a aussi d'autres pays où le nombre des langues est important: le Brésil (193), la Malaisie (145), la Russie (135), le Soudan (134), le Tchad (133), le Népal (127), la Tanzanie (129) et le Vanuatu (114). • Fait insolite à propos des langues, sur les milliers existantes, on en recense uniquement environ 200 écrites! • De nombreux obstacles existent concernant le recensement des langues, : la frontière difficile à définir entre dialecte et langue ( voir définition ), les divergences politiques, les soucis d’accès aux populations reculées, etc… • Les langues prolifèrent mais meurent également, depuis 5000 il est estimé qu’environ 30000 langues sont mortes.

  6. Sur ce camembert est représentée la répartition des langues par continent :

  7. Tableau des 10 langues les plus parlées dans le monde avec leur pays principal. * Le français fait office d’un débat quant à son nombre de locuteurs selon les différents points de vue il est soit en 10ème position, soit en 16ème.

  8. Classement des internautes par langues sur le net • Anglais 463,790,410 • Chinois 321,361,613 • Espagnol 130,775,144 • Japonais 94,000,000 • Français 73,609,362 • Portugais 72,555,800 • Allemand 65,243,673 • Arabe 41,396,600 • Russe 38,000,000 • Coréen 36,794,800 Total des dix langues 1,337,527,402 Autres langues 258,742,706 TOTAL DU MONDE 1,596,270,108

  9. Les langues officielles de diverses institutions Union Européenne Organisation des Nations Unies • Anglais • Français • Russe • Arabe • Chinois ( mandarin ) • Espagnol • Allemand • Anglais • Danois • Espagnol • Français • Finnois • Grec • Italien • Néerlandais • Portugais • Suédois Auxquelles se sont ajoutées, le 1er mai 2004 : • Estonien • Hongrois • Maltais • Letton • Lituanien • Polonais • Tchèque, • Slovaque • Slovène Puis, le 1er janvier 2007 : • Bulgare • Roumain. Depuis le 1er janvier 2007: • Irlandais (gaélique) qui avait auparavant le statut de « langue des traités » est devenu la 23e langue officielle de l'Union[

  10. Cartes des différentes familles de langues • Sources de l’article : Langues du monde.

  11. LA LANGUE TAMAZIGHT

  12. Tamazight est le nom berbère de la langue, il couvre une aire géographique immense : Afrique du Nord, Sahara-Sahel ; on la rencontre principalement au Maroc, en Algérie, au Niger et au Mali (pour la variété touareg). • Langue partout minoritaire, le berbère s’est maintenu dans des zones refuges, surtout rurales et montagneuses. Elle est, de plus, diversifiée en de nombreuses variétés dialectales, dont trois sont actuellement enseignées à l’INALCO • (Institut national des langues et civilisations orientales ) • : le touareg (Sahara-Sahel), le chleuh (ou tachelhit) (Sud du Maroc) et le kabyle (Algérie du Nord). • Le berbère est l'une des branches de la grande famille linguistique chamito-sémitique (ou afro-asiatique), qui comprend, outre le berbère, le sémitique, le couchitique, l'égyptien (ancien) et, avec un degré de parenté plus éloigné, le groupe "tchadique" (haoussa). La langue Tamazight Parmi ce nombre impressionnant de langues, dans ce numéro nous aborderons l’une d’entre elle, la langue Tamazight, minoritaire mais étendue dans de nombreuses contrées d’Afrique du Nord. Décryptage.

  13. Bien que le berbère soit une langue essentiellement de tradition orale, les Berbères possèdent, depuis au moins deux millénaires et demi, leur propre système d'écriture appelé"libyco-berbère" (et tifinagh en berbère). Il s'agit d'un système alphabétique (consonantique) aux usages traditionnellement assez restreints (funéraires, symboliques et ludiques). • Actuellement, cet alphabet est toujours utilisé par les Touaregs et il connaît, sous des formes adaptées, une certaine extension dans les milieux kabyles et marocains. Mais depuis le début du XXe siècle, l'écrit berbère utilise surtout le support de l'alphabet latin (avec diverses adaptations) ou celui de l'alphabet arabe (en particulier au Maroc). La langue Tamazight Noté grâce à l’alphabet depuis le milieu du premier millénaire avant l'ère chrétienne, au moyen de l'alphabet tifinaghou libyco-berbère. Il comporte des voyelles et des consonnes, dont il existe plusieurs variantes : Il n'existe pas de chiffres officiels concernant le nombre de berbérophones, mais on estime le nombre de locuteurs à plus de 45 millions ALPHABET TIFINAGH

  14. Histoire d’hier à aujourd’hui de la langue Tamazight Le berbère a été en contact avec de nombreuses langues extérieures depuis la plus haute Antiquité : le punique d'abord, avec Carthage et les autres implantations phéniciennes ; le latin pendant toute la durée de la domination romaine et de la période chrétienne ; l'arabe, depuis la conquête de l'Afrique du nord et l'islamisation des Berbères (début du VIIIe siècle) par les Arabes. Le français, enfin, à travers la colonisation. Mais c'est surtout l'influence de la langue arabe, à l'oeuvre depuis 13 siècles, qui est, dans presque tous les dialectes, très sensible, notamment au niveau du lexique. Tamazight langue officielle au Maroc Alors que le touareg bénéficiait depuis les indépendances du statut de « langue nationale » au Niger et Mali, le berbère est longtemps resté sans aucune reconnaissance institutionnelle en Algérie et au Maroc . Cependant le statut du berbère a connu de sensibles améliorations depuis quelques années et des expériences, encore marginales, d’enseignement de tamazight sont engagées dans les deux pays. Le roi du Maroc Mohamed VI a annoncé dans un discours à la nation ce 17 juin 2011 l'officialisation de la langue Tamazight comme deuxième langue du Maroc aux côtés de l'arabe. Une décision qui entre dans le cadre des réformes constitutionnelles dont le plébiscite populaire est prévu pour le 1er juillet prochain. Avec cette annonce, le Maroc est le premier pays nord-africain à avoir officialisé la langue tamazight (berbère). En Algérie, tamazight est consacrée comme « langue nationale ». Une annonce faite en mars 2003 par le chef de l'Etat, Bouteflika, pour ramener le calme en Kabylie alors en pleine insurrection.

  15. Les chants dans la langue Amazigh : Achwiq ou le chant des ancêtres En Kabylie et Berbérie en général, tous les gestes de la vie, toutes les cérémonies étaient soutenus par le chant ( Achwik). Achwik est un chant, de la musique, une mélodie incantatoires, sacré, transmis oralement depuis des siècles et de génération en génération, en gardant intacts ses caractères essentiels. Il est intimement lié aux actes du quotidien, aux rituels, à la vie de tous les jours. Il est essentiellement l’apanage des femmes kabyles, pour célébrer la vie quotidienne en terre kabyle, si hostile. Il est sacré car il concerne plusieurs rituels, c’est un véritable hymne à la vie, à l’espoir, à la rage de vivre. C’est aussi un cri de femmes, gardiennes des traditions en terre kabyle. Il est à l’image des chants celtes, irlandais, corses. Achwiq c’était aussi un vivifiant. Les femmes notamment y puisaient la force, pour continuer à vivre, à survivre. Il permettait de retrouver la sérénité, de garder espoir. L’achwiq est aussi une complainte chantée: la souffrance des femmes, leur courage, leurs espoirs.

  16. La traduction dans la langue Tamazight Dans la littérature kabyle Abdallah Mohya dit Muḥend u Yeḥya, est une icône qui a contribuée a son l’enrichissement par les nombreux travaux de traduction qu’il a réalisé. Muḥend u Yeḥya est né le 1er novembre 1950 à Iɛeẓẓugen (Azazga) en Algérie. Il est dramaturge et poète kabyle peu connu du public national et international. Décédé en 2004, il a enregistré ses productions sur un support audio (une quinzaine k7)(disponibles en vente en Kabylie), quoiqu'il soit catégoriquement contre ce fait, estimant que la culture ne s'achète pas. Il a consacré plusieurs années de sa vie à adapter en Kabyle des œuvres theatrales universelles telles (Am winyerganrebbi) " En attendant Godot " de Samuel Beckett, (Tachaylit) "La jarre" de Luigi Pirandello, "Le Médecin malgré lui" et "Tartuffe " de Molière, "Le Ressuscité" de l'écrivain chinois Lu Xun, "Les Emigrés" de l'écrivain polonais Slawomir Mrozek à la glotte mais aussi à la reflexion kabyle.

  17. YEMMA GOURAYA

  18. Visite du mois:YemmaGouraya YemmaGouraya est un mont qui surplombe la ville de Béjaïa en Algérie, à 660 mètres d'altitude. Ce lieu de sépulture tient son nom de la sainte patronne de la ville : YemmaGouraya. Un fort se trouve à son sommet, il fait également partie d'une zone protégée. Selon la tradition, YemmaGouraya était la sœur de Yemma, Mezghitane, sainte patronne de Jijel, et de YemmaTimezrit, sainte patronne de Tizmerit.

  19. YEMMA GOURAYA • Au Moyen-Âge, la montagne s’appelait Amssiouen et aurait été nommée Gouraya par les Espagnols au XVIème siècle. En dialecte espagnol à la même époque « Ya Goura » signifiait « promontoire d’observation ». • Les Vandales désignaient aussi la ville par le nom de «Gour» (Montagne). Certains historiens avancent l’hypothèse de Gour-Alia (« La haute ville » ou « la haute montagne ») d’où dérivera Gouraya, nom transformé par le temps et les civilisations. • YemmaGouraya est le lieu le plus connu de la ville de Bejaia, visible depuis les côtes. C’est un des sites naturels les plus époustouflants que l’on puisse visiter et c’est sans doute la splendeur du panorama de la ville et de la mer qui s’étalent à ses pieds qui rend ce lieu si exceptionnel. Le parc national de Gouraya, dans lequel se trouve le fort, est une zone protégée dont les rochers et les eaux cristallines éblouissent les 1 200 000 visiteurs qui s’y rendent chaque année. • . Vue plongeante du fort Eléments clefs du lieu

  20. PÊLE MÊLE • Rire • Il faut que Chacun Fasse ce qu'il doit faire sans nourrir l'espoir Que Quelqu'un le fera à sa place • Il était une fois quatre individus qu'on appelait • Tout le monde - Quelqu'un - Chacun - et Personne. • Il y avait un important travail à faire, • Et on a demandé à Tout le monde de le faire. • Tout le monde était persuadé que Quelqu'un le ferait. • Chacun pouvait l'avoir fait, mais en réalité Personne ne le fit. • Quelqu'un se fâcha car c'était le travail de Tout le monde! • Tout le monde pensa que Chacun pouvait le faire • Et Personne ne se doutait que Quelqu'un le ferait… • En fin de compte, Tout le monde fit des reproches à Chacun • Parce que Personne n'avait fait ce que Quelqu'un aurait pu faire. Moralité : Sans vouloir le reprocher à Tout le monde, Il serait bon que Chacun Fasse ce qu'il doit faire sans nourrir l'espoir Que Quelqu'un le fera à sa place… Car l'expérience montre que Là où on attend Quelqu'un, Généralement on ne trouve Personne !

  21. Le test de Socrate • Socrate avait, dans la Grèce antique, une haute réputation de sagesse. Quelqu'un vint un jour trouver le grand philosophe et lui dit : 'Sais-tu ce que je viens d'apprendre sur ton ami ? • - Un instant, répondit Socrate. Avant que tu me racontes, j'aimerais te faire passer un test, celui des trois passoires. • - Les trois passoires? • - Mais oui, reprit Socrate. Avant de raconter toutes sortes de choses sur les autres, il est bon de prendre le temps de filtrer ce que l'on aimerait dire. • - C'est ce que j'appelle le test des trois passoires. • La première passoire est celle de la vérité. As-tu vérifié si ce que tu veux me dire est vrai? • - Non. J'en ai seulement entendu parler... • - Très bien. Tu ne sais donc pas si c'est la vérité. Essayons de filtrer autrement en utilisant une deuxième passoire, celle de la bonté. Ce que tu veux m'apprendre sur mon ami, est-ce quelque chose de bien ? • - Ah non. Au contraire.   • - Donc, continua Socrate, tu veux me raconter de mauvaises choses sur lui et tu n'es même pas certain qu'elles soient vraies. Tu peux peut-être encore passer le test, car il reste une passoire, celle de l'utilité.   • Est-il utile que tu m'apprennes ce que mon ami aurait fait ?   • - Non. Pas vraiment. • - Alors, conclut Socrate, si ce que tu as à me raconter n'est ni vrai, ni bien, ni utile.. Pourquoi vouloir me le dire ? Peut être qu’avec ce test.... le monde se porterait mieux.

  22. ЭСТОНИЯ

  23. L’Estonie. Я должен признаться, что до приезда в Эстонию я ничего не знал об этой стране. Кажется, я даже не знал, что столицей Эстонии является Таллин. Мне говорили, что половина живущих там людей говорит по-русски, потому что Эстония была частью Советского Союза. Мне известно также, что иногда зимой температура падает до минус 30 градусов. Мне никто не давал советов, когда я ехал в Эстонию. Соприкасаясь впервые с эстонскими гражданами, я понял, что они разные, в зависимости от того, молоды они или постарше. Мне было легко общаться со студентами, поскольку они лучше говорят по-английски. Эстония находится недалеко от Санкт Петербурга, сверху Латвии, прибрежная с балтийской морей. Эстония - член ООН, Европейской экономической комиссии. Больше чем 1280000 людей живут там. Столица: Таллин, где живут около 400000 людей.

  24. На первом уроке я познакомился с итальянками, которые вместе со мной изучали русский язык. В течение первого семестра они обе стали моими близкими подругами. • Когда я только приехал в Эстонию, самой большой трудностью для меня было, несомненно, питание. Не раз, делая покупки в супермаркете, я был раздражён, поскольку мне не нравились продукты, которые там продавались. Но сегодня я без проблем нахожу продукты, из которых я могу приготовить свою любимую пищу.

  25. Самым большим впечатлением в первые дни было для меня чувство нового. Здания показались мне очень старыми, их строили по другим архитектурным образцам. Город оказался менее современным, чем я себе представлял. Стоимость жизни выше, чем я думал. До прихода зимы я не чувствовал изменений климата, потом началась тёплая зима и только в феврале было немного морозных дней. • В Эстонии много разных красивых мест, куда можно поехать поездом или на машине. Здесь много озер, рек, лесов. Можно также погулять по пляжу. Сегодня 8 апреля, светит солнце, но вчера было много снега и температура упала ниже нуля.

  26. LE COIN DES LANGUES

  27. Exercices interactifs en diverses langues Russe : • Dictées : 1 – 2 • Entrainements divers à la lecture : • - 2 - 3 - 4 • Vocabulaire divers : Ici et Ici Lire et comprendre ces textes : Я живу в маленьком провинциальном городке...Скука... Нет ни театра, ни музея... Хорошо, что есть работа. Я учитель английского языка. Учу их «спикать» и думаю : «Бедные вы мои, зачем вам в этой дыре иностранный язык?» В городе апатия, пьянство. Все интересные люди давно в столице, делают «бизнес». А здесь работы нет. Весной все на даче, вo городе, осенью делают консервы, зимой едят их и смотрят телевизор. И так проходят годы, жизнь. Как уехать из этого болота в другую жизнь? • Здравствуйте, давайте познакомимся, меня зовут Ким Ён Джун. • Очень приятно. А меня зовут Евгений Штефан. Можно просто Женя. • Очень рад с вами познакомиться. Вы из России? • Да. А вы живёте в Сеуле? • Да, конечно - в районе Чамшиль. А вы где живёте в Сеуле? • В Хебангчоне. • А где это? Я не знаю. • Это недалеко от горы Намсан. • Понятно. • Между прочим, вы неплохо говорите по-русский. Вы давно изучаете русский язык? • Что вы! Я ещё совсем не умею говорить – я yзучал только грамматику. Всего 3 месяца. • А где? • В Пагоде. • Правда? Я работаю в Пагоде. А кто у вас преподаватель? • Госпожа Ли. • Госпожа Ли? Я её знаю. Она очень хороший преподаватель. А вы студент или уже работаете? • Я студент. Я учусь в Сеульском университете. • [- Я работаю в компании Хёнде.] • Извините, могу я спросить, сколько вам лет? • Мне ... . А вам? • Мне 28. • Вам нравится Корея?

  28. Allemand En allemand, les mots se déclinent en fonction de la position qu'ils occupent dans la phrase. Il existe 4 cas. • - Le NOMINATIF : Il correspond à la fonction « sujet » et « attribut du sujet » (après les verbes d'état tels que « être », « paraître », « rester », « sembler »...). • Ex :    Der Mann istgroß. (L'homme est grand.) •                    Die Dame istmeineSchwester. (La dame est ma sœur.) • - L’ACCUSATIF : Il correspond à la fonction « Complément d'Objet Direct » en français • Ex :    Mein Vater hateinenBruder. •                    Mon père a un frère. • - Le DATIF : Il correspond à la fonction « Complément d'Objet Indirect » en français. • Ex :    IchgebemeinemBrudereinGeschenk.                    Je donne un cadeau à mon frère. • Remarque : Noter qu'en allemand, si on se trouve en présence d'un COD et d'un COI, on place souvent le COI en premier suivi du COD. • - Le GENITIF : Il correspond à la fonction « Complément du nom » en français. Ex :    Der BrudermeinesVatersistmeinOnkel. •                    Le frère de mon père est mon oncle. • Remarque : Noter qu'en allemand, l'utilisation du génitif implique d'ajouter « (e)s » aux noms communs masculins ou neutres comme à « Vaters » dans l'exemple.              L'allemand économise beaucoup de particules que l'on utilise en français. Elles se traduisent souvent par l'utilisation d'un cas particulier. Tous ces cas vont donc avoir une influence sur la déclinaison des articles, des pronoms, des noms communs etc... Nous étudierons tout cela en détail par la suite de manière progressive. Source

  29. Tableau des déclinaisons en allemand.

  30. 1 Idiomsen langue anglaise Mathématiques et Jeu • Ça se joue à pile ou face -> Let's toss heads or tails toss lancer tail queue • C'est mathématique -> It'sbound to happen • J'en bave des ronds de chapeau -> I have my tongue hanging out tongue langue  hang pendre Voici une liste de plusieurs idioms, un idiom est une expression qui ne peut être traduite mot à mot car elles ne peuvent être compris es ( sauf cas où l’expression idiomatique est la même dans les deux langues ) que par ceux qui partagent une culture linguistique identique au locuteur. Cette liste touche des idioms qui emploient des mots ici de différents champs lexicaux comme : Mathématiques et jeu Les problèmes Les animaux Les couleurs

  31. IDIOMS2 Face à un problème • Aller au fond des choses To get to the bottom of things • Aller de pair avec To go hand in hand with • Ce n'est pas un cadeau It's real pain pain douleur • Ce qui est fait est fait You can't put the clock back put back retarder • C'est fort de café It's over the top • C'est la croix et la bannière It's the devil's own work devil diable • C'est le clou de la soirée Here is the high point of the night • C'est réglé comme du papier à musique It's settle like clockwork mécanismed'horloge • C'est simple comme bonjour It'seasy as a pie pie tarte • Chercher la petite bête to split hairs • Il est temps de nous retrousser les manches It's time to pull our socks up socks chaussettes • Il ne s'est pas cassé la nénette He didn't do much, try very hard • Il ne s'est pas cassé la tête He didn't overtax himself, put any effort into it

  32. IDIOMS3 Animaux • Il y a anguille sous roche -> There is a snake in the grass snake serpent • Ne vendons pas la peau de l'ours avant de l'avoir tué -> Don't count yourchickensbefore they hatch chickens poulets hatched éclos + Diverses • N'en faites pas un drame -> Don't bite your head off bite mordre, ronger • On estdansl'impasse -> It looks like a dead end street dead mort • Poser une question de but en blanc -> To ask a question point-blank • Prendremeilleuretournure -> To take a turn for the better • Tout baigne dans l'huile -> Everythingishunkydory

  33. IDIOMS4 Couleurs • Je me fais un sang d'encre I'm worried sick worry s'inquiéter /sick malade • Succès total Flying colors ( fly voler ) • Blanc • Blanc comme neige White as snow • Chauffé à blanc White-hot • Examen blanc Mockexamination • Donner carte blanche Give free hand • Laisser un blanc Leaveblank • Mariage blanc Papermarriage, marriage of convenience • Faire chou blanc To completelyfail • Bleu • Avoir une peur bleue Strongfear • Colère bleue Fury

  34. IDIOMS4 Couleurs • Jaune • Je ne suis pas un trouillard! I’m not yellow! • Rose • Je me porte comme un charme I’m in pink • Je vais l’envoyer sur les roses I’mgonnasend him off with a flea in his ear • A l’eau de rose Slushy, sentimental • Rose des vents / du désert wind rose/ gypsumflower • Ne pas sentir la rose Be smelly • Il n’y a pas de rose sans épine There’s no rosewithout a thorn • Voir la vie ou les choses en rose to seethingsthroughrose-tinted spectacles (UK) ou glasses (US) • Rouge • Je vous prends la main dans le sac I catch youredhanded • Passer au rouge Go through a redlight • Jour à marquer d’une pierre blanche A redletterday • Voir rouge Seered

  35. IDIOMS4 Couleurs • Vert • Produits verts Bio / green products • Language vert Forthright, strong • Donner son feuvert à qch  to give sth the go-ahead, to give sth the green light   • Vert de jalousie Green with envy • Vert de peur Frightened to death • Noir • Marché noir Black market • Travail au noir Undeclared work / moonlighting • Noir de monde Crowded, swarming with people • Broyer du noir be in the doldrums, have the blues, have darkthoughts • Etiquette noire ( whisky ) Black label

  36. PROVERBES • À l'impossible nul n'est tenu No one is bound to do the impossible • À père avare fils prodigue The miser's son is a spendthrift • À tout seigneur tout honneur Honor to whom honor is due • Après la pluie le beau temps After the raincomes the sun • À quelque chose malheur est bon Every cloud has a silver lining • Au royaume des aveugles les borgnes sont rois In the kingdom of the blind the one-eyed man is king • Aussitôtdit, aussitôt fait No sooner said than done • Aux grands maux les grands remèdes Desperate times, desperate measures  Big problems require big solutions • Avec des si et des mais, on mettrait Paris dans une bouteille If ifs and ands were pots and pans  there'd be no work for tinkers' hands • Battre le fer pendant qu'il est chaud to strike while the iron is hot

  37. PROVERBES • Bien mal acquis ne profite jamais Ill gotten, illspent • Ce n'est pas à un vieux singe   qu'on apprend à faire la grimace There's no substitute for experience OR You don’t teach granny to suck eggs • Ce n'est pas la vache qui crie le plus fort qui fait le plus de lait Talkers are not doers • Ce sont les tonneaux vides qui font le plus de bruit Empty vessels make the most noise • C'est la poule qui chante qui a fait l'œuf The guilty dog barks the loudest • Il faut casser le noyau pour avoir l'amande No pain no gain • Il faut réfléchir avant d'agir Look beforeyouleap • Il ne faut jamais dire " Fontaine, je ne boirai pas de ton eau ! " Never saynever • Il ne faut rien laisser au hasard Leavenothing to chance • Il ne sert à rien de déshabiller Pierre pour habiller Paul Robbing Peter to pay Paul • Il n'y a que les montagnes qui ne se rencontrentjamais There are none so distant that fate cannot bring together

  38. PROVERBES • Il vaut mieux être marteau qu'enclume It's better to be a hammer than a nail • Il vaut mieux s'adresser à Dieu qu'à ses saints It's better to talk to the organ-grinder than the monkey • Impossible n'est pas français There is no such word as "can't" • L'arbre cache souvent la forêt Can't see the forest for the trees • Le mieux est l'ennemi du bien It's better to let well enough alone • Les bons comptes font les bons amis Don't let money squabbles ruin a friendship • Les petits ruisseaux font les grandes rivières Tall oaks from little acorns grow • Mieux vaut tard que jamais Betterlatethannever • Ne réveillez pas le chat qui dort Let sleeping dogs lie • Petit à petit, l'oiseau fait son nid Everylittle bit helps • Quand les poules auront des dents ! Whenpigsfly! • Quand le vin est tiré, il faut le boire As you make your bed, so you must lie on it • Qui ne dit mot consent Silence implies consent

  39. PROVERBES • Qui n'entend qu'une cloche n'entend qu'un son Hear the other side and believe little • Qui peut le plus peut le moins He who can do more can do less • Qui va lentement va sûrement More haste less speed • Qui veut la fin veut les moyens The end justifies the means • Si jeunesse savait, si vieillesse pouvait Youth is wasted on the young • Tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse Enoughisenough • Tout est bien qui finit bien All'swellthatendswell • Tout vient à point à qui sait attendre All things come to those who wait • Un clou chasse l'autre Life goes on

  40. Attitudes • Avec moi, ça ne marche pas This cuts no ice with me • Ça me met la puce à l'oreille That rings me a bell bell cloche • Ça me prend la tête ! That drives me crazy! • Ça y est, j'ai compris The penny has dropped drop tomber • J'ai décroché la timbale I bring home the bacon • J'ai l'air fin I look like a dying duck dyingduck  canard moribond • Je crois que j'ai soulevé un lièvre I think I stirred up a hornet's nest stir remuer hornet frelon • Je deviens dingue I'mgoing bananas • Je l'ai échappé belle I had a narrow escape escape évasion

  41. Attitudes • Je m'enmords les doigts I could just kick myself • Je ne peux pas les voir en peinture ! I can't stand them! • Je ne peux pas m'empêcher de penser que I can't help thinkingthat • Je ne suis pas dans ses papiers I'm in his bad books • Je ne te le fais pas dire ! I'm not putting words in your mouth! • Je suis en terrain glissant I have to skate on thinice skate patiner thin mince • Je suis gonflé à bloc I'm full of beans beans haricots • Je suis mouillé dans cette affaire I have a finger in the pie finger doigt / pie tarte • Je viens de l'apprendre de but en blanc I just learned it at the drop of the hat • Je vous tiens à ma merci I've got you over a barrel barrel tonneau • J'en passe et des meilleures ! And that's not all! It gets better!

  42. Attitudes • J'yperdsmonlatin It's all Greek to me I can't make heads or tails of it • Les bras m'entombent You could knock me over with a feather knock over assommer feather plume • Il se perd dans les détails Il ne voit que l'arbre qui cache la forêt He can't see the wood for the trees wood forêt • Il est à ma botte He is under my thumb thumb pouce • Il cache bien son jeu He keeps his cards close to his chest chest poitrine • Tenez-vous à carreau Keep your nose clean • Parlonsfranchement Let's talk turkey turkey dinde • Arrête de tournerautour du pot Stop beating around the bush beat battre

  43. Attitudes • Arrêtez de me faire marcher Stop pulling my leg Stop taking me for a ride leg jambe ride promeande • Ils sont battus à plate couture They are beaten hands down beaten battus • Ils en font tout un plat They make a song and dance • Ça lui fera du bien This will put hairs on hischest chest poitrine • Vous êtes un bourreau de travail You are a real beaver beaver castor  • Vous êtes aimable comme une porte de prison You are like a bear in a sore head bear ours / sore head migraine • Nous sommes en mauvaise posture We are in deep waters deep profond • On n'est pas des bœufs We are not gallery slaves gallery galerie • Nous avons fait du bon travail We cut the mustard ( mustard moutarde )

  44. Exclamations et Affirmations • Avoir d'autres chats à fouetter To have other fish to fry • Avoir les yeux plus gros que le ventre To bite off more than one can chew bite morde • Avoir un compte à régler avec quelqu'un To have a bone to pick with so • Avoir une mémoire d'éléphant To neverforgetanything • Ça ne fait pas un pli No doubt about it • Celadépasse les bornes ! That's the limit! • C'est bête à pleurer It is too stupid for words word mot  • Bonne proposition, cela me convient It'sfairenough fair juste • C'est jeter l'argent par les fenêtres It's throwing money down the drain drain égout • C'est tombé du ciel It was a godsend • C'est un trou perdu C'est une ville où il n'y a pas un chat It's a one horse town • C'est une histoire à dormir debout It's a cock and bull story cock coq / bull : taureau

  45. Exclamations et Affirmations • Je ne suis pas tombé de la dernière pluie There are no flies on me flly mouche • Note flies: braguette Quand les chiens aboient la caravane passe Let the world say what it will • Quand les poules auront des dents When the devil is blind • Never in a month of sundays devil diable blind aveugle • Qui ne dit mot consent Silence implies consent • Qui va payer les pots cassés Who is going to pick up the pieces • Réserver le meilleur pour la fin To save the best for last • Sans vouloirvouscontredire Without meaning to contradict you • Se rendre à l'évidence To face facts

  46. Quelques idioms de la langue arabe • history repeats itselfاعاد التاريخ احداثه • a white lieكذبة بيضاء • the black listاللائحة السوداء • between the lines بين الاسطر • an eye for an eye العين بالعين • silence is goldenالسكوت من ذهب • in his face (= to his face)في وجهه • at my serviceفي خدمتي • hand in handاليد في اليد at any price) • crocodile tearsدموع التماسيح • from time to another (= time)من وقت الىاخر • a cat has seven lives (= nine)القط له سبعة ارواح • drink from the sea (= go and fly a kite)شرب من بحره • as their mothers born them (= in their birthday suits)كما ولدتهم امهاتهم

  47. Ainsi que quelques proverbes. • Il ne faut pas rincer la coupe de l'amitié avec du vinaigre. • L'ami de tout le monde est l'ami de personne. • Une pierre lancée par la main d'un ami est comme une fleur. • Qui compte les fautes de son ami en sera abandonné. • Si ton ami est de miel, ne le mange pas tout entier. • La peine que l'on prend pour un ami est un repos.

  48. Proverbes et dictons du monde entier • Si tu veux savoir combien de gens te regretteront, plante ton doigt dans la mare, retire-le et regarde le trou. • Les jeunes vont en bandes, les adultes par couples, et les vieux tout seuls. (suédois) • Offrir l'amitié à qui veut l'amour, c'est donner du pain à qui meurt de soif. (espagnol) • Les fautes sont grandes quand l'amour est petit. (italien) • Ne mets pas de l'argent dans un sac sans regarder s'il n'a pas un trou. (portugais) • Le plus grand amour est l'amour d'une mère, vient ensuite l'amour d'un chien, puis l'amour d'un amant. (polonais) • Le chagrin est comme un grand trésor : on ne s'en ouvre qu'à ses intimes. (malgache) • Mieux vaut vivre enchaîné près de celui que l'on aime, que libre au milieu des jardins près de celui que l'on hait. (persan) • Beauté sans sagesse est comme fleur dans la boue. (roumain)

  49. Extrait du récit : La machine volante La machine volante Il est cinq heures du soir. Tom et Valentine rentrent de l'école. La ville est sombre sous la pluie de janvier. Les gouttes d'eau font briller les pierres des maisons, les fenêtres, les voitures et les parapluies des passants. Il va bientôt faire nuit. Sur le chemin de la maison, Tom et Valentine passent le long d'un haut mur de pierres. Tout à coup, ils entendent un drôle de bruit, juste au-dessus de leur tête.. « Ecoute, Valie... dit Tom en s'arrêtant. • Regarde, Tommy! dit la petite fille en levant la tête. Valentine prend la main de son grand frère. Elle a un peu peur. Qu'est-ce que c'est que ça? Les deux enfants voient alors une grande assiette qui vole en rond dans le ciel. Puis elle disparaît derrière le mur... - Ça alors! dit Tom. Une soucoupe volante! - Mais elle est toute petite! dit Valentine. - Et alors? répond Tom. Les extra-terrestres sont peut-être tout petits... Viens voir, Valie. Ici, les vieilles pierres du mur sont un peu écartées.. Et les deux enfants regardent entre deux pierres. Derrière le mur, il y a un jardin avec beaucoup d'arbres, d'herbe et de branches. Une vieille moto, toute cassée, est couchée par terre. Au fond du jardin, on aperçoit une petite maison en bois, ou plutôt une cabane.. De l’auteur Dominique Sadri-Faure

More Related