1 / 25

Quadro Comune Europeo di Riferimento per la conoscenza delle Lingue Livelli: A1 - C2

elp-Desk E uropass L anguage P assport D iss E mination Tool S Networ K Promozione e diffusione dell’Europass Passaporto delle Lingue e del Portfolio Europeo delle Lingue www.elp-desk.eu.

karena
Download Presentation

Quadro Comune Europeo di Riferimento per la conoscenza delle Lingue Livelli: A1 - C2

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. elp-DeskEuropass Language Passport DissEmination ToolS NetworKPromozione e diffusione dell’Europass Passaporto delle Lingue e del Portfolio Europeo delle Linguewww.elp-desk.eu

  2. Partner di progettoFondazione Aldini Valeriani (IT)Université Paris 13 (FR)Tempo Training & Consulting (CZ)Fundatia Centrul Educational Soros (RO)Auxilium (AT)Crystal Presentations Ltd (UK)e-Isotis (GR)Cyberall Access (CY)

  3. In risposta alla domanda dell’ EACEA:“di sviluppare e promuovere le principali politiche in merito all’apprendimento ed alla diversità linguistica a tutti i livelli di educazione formale e non formale, comprendente anche la diffusione dell’Europass Passaporto delle Lingue”

  4. Europass Passaporto delle LingueL’Europass Passaporto delle Lingue permette di descrivere le proprie conoscenze e capacità linguistiche, attraverso l’apprendimento, esami, certificati ed esperienze informali, quali viaggi o esperienze di studio e lavoro all’estero. Non dovrebbe essere in competizione tra esami/certificazioni ed esperienze sul campo, ma essere una sintesi delle stesse.

  5. Obiettivi di progetto1. Descrivere alla cittadinanza che cos’è l’Europass Passaporto delle Lingue, come si utilizza e a cosa serve 2. Incoraggiare e far sì che tutti i cittadini europei, giovani ed anziani, studenti e lavoratori siano stimolati a redigere ed aggiornare il proprio Europass Passaporto delle Lingue 3. Collaborare con aziende ed enti di selezione facendo loro capire l’utilità di questo strumento per fini di selezione sia nella prima fase di recruiting sia per personale già in essere nell’organico4. Far sì che l’Europass Passaporto delle Lingue diventi uno strumento standard, utilizzato in tutti i contesti e livelli come l’ECDL, patente europea del computer

  6. Attività di progetto1. Indagine sull’uso e sulla conoscenza attuale dell’Europass Passaporto delle Lingue 2. Definizione di sistemi e strumenti per facilitare e stimolare l’uso dell’Europass Passaporto delle Lingue 3. Organizzazione di eventi per promuovere e divulgare l’Europass Passaporto delle Lingue 4. Pubblicazione dei dati e risultati

  7. L’uso e conoscenza attuale del Passaporto:Individui insufficiente conoscenza ed informazionelo strumento non viene preso sul seriolo strumento non dà alcun valore aggiuntolo strumento è irrilevantemancanza di motivazione nel compilare l’Europass Passaporto delle Lingue

  8. L’uso e conoscenza attuale del Passaporto:Insegnantipoca integrazione nei curricula d’insegnamentopreferenza per certificazioni linguistiche tradizionalipoche opportunità per promuovere lo strumento

  9. L’uso e conoscenza attuale del Passaporto:Aziendediffidenti, anche in merito alle certificazioni ufficiali tradizionali linguistiche, in quanto preferiscono utilizzare propri metodi di valutazione mancanza di fiducia nell’autovalutazione generalmente lo strumento non è conosciuto

  10. Definizione di sistemi e strumenti per facilitare e stimolare l’uso dell’Europass Passaporto delle Lingue:integrazione ed organizzazione delle risorse on-line già esistenti con semplice punto di contatto ed orientamento;iniziative in collaborazione con il Centro Nazionale Europass focus group mirati con seminari pratici di compilazione dello strumento on-line

  11. Definizione di sistemi e strumenti per facilitare e stimolare l’uso dell’Europass Passaporto delle Lingue:creazione e sviluppo di materiale multimediale di promozione, come brevi video messi sul web o mostrati durante gli eventi;indagine su nuovi canali per poter mettere a disposizione la documentazione dell’ Europass Passaporto delle Lingue.

  12. Definizione di sistemi e strumenti per facilitare e stimolare l’uso dell’Europass Passaporto delle Lingue:Re-integrazione della logica del portfolio nel Passaporto;Soluzioni per raccogliere e mettere a disposizione del pubblico di riferimento di materiale anche in forma non solo cartacea, per dimostrare le proprie conoscenze e capacità linguistiche (chiavetta USB ad-hoc)

  13. Organizzazione di eventi per promuovere e divulgare l’Europass Passaporto delle Lingue con:AziendeScuole, UniversitàCittadini

  14. Quadro Comune Europeo di Riferimento per la conoscenza delle LingueLivelli: A1 - C2

  15. Voi cosa potete fare come individui?Studiare, viaggiare, lavorare, leggere e ascoltare in linguaMettere insieme esempi utili e significativi delle vostre esperienze quali: una presentazione, una redazione, certificati di corsi in lingua, video e file audio. Tenete da parte tutti questi esempi pronti a dimostrare le vostre capacità e competenze!Iniziate a compilare il vostro Europass Passaporto delle Lingue e mantenetelo aggiornatoImparate cosa significa la scala di livelli del Quadro Comune Europeo di Riferimento per le Lingue, decidete qual è il vostro obiettivo e cercate di raggiungerlo

  16. Voi cosa potete fare come insegnanti di lingue?inserire l’Europass Passaporto delle Lingue all’interno delle attività scolastiche, cominciando dalla scuola elementare, e maggiormente nella scuola secondaria inferiore e superiore;se all’università, incentivare i vostri studenti a fare esperienze di studio all’estero e a compilare il Passaporto delle Lingue durante e al loro ritorno.riunire le varie attività di apprendimento in una sorta di portfolio per ogni studente, comprendente ogni tipo di attività svolta, anche multimediale.

  17. Voi cosa potete fare come aziende? utilizzare l’Europass Passaporto delle Lingue come uno strumento di valutazione durante la fase di recruiting, utilizzare l’Europass Passaporto delle Lingue come strumento di “auditing” all’interno dell’azienda, in merito alle risorse linguistiche già esistenti in azienda ed evidenziare, sia ai datori di lavoro che ai lavoratori stessi, le possibilità ed opportunità di miglioramento e di ulteriore apprendimento

  18. www.elp-desk.eu

  19. Grazie per la vostra attenzione e collaborazione!Mike HammersleyFondazione Aldini Valeriani Bologna, ItalyProject Managermike.hammersley@fav.itAnnalisa FioriEU-Projects Coordinatorannalisa.fiori@fav.itwww.elp-desk.eu

More Related