1 / 14

Multilingüismo Multilingüisme Eleaniztasuna

Multilingüismo Multilingüisme Eleaniztasuna. La comunicación multilingüe, un activo para la empresa española La comunicació multilingüe, un actiu per a l’empresa espanyola A comunicación multilingüe, un activo para a empresa española Komunikazio eleanitza, espainiar enpresetarako abantaila.

cruz
Download Presentation

Multilingüismo Multilingüisme Eleaniztasuna

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Multilingüismo Multilingüisme Eleaniztasuna

  2. La comunicación multilingüe, un activo para la empresa española La comunicació multilingüe, un actiu per a l’empresa espanyola A comunicación multilingüe, un activo para a empresa española Komunikazio eleanitza, espainiar enpresetarako abantaila

  3. PRESENTACIÓ PRESENTACIÓN Si la seua entitat vol comunicar-se amb els clients també en èuscar, català/valencià, gallec, etc., el projecte IRI (format per les empreses Iberba, Reverso i I-més) l’ajudarà en aquest camí. Utilitzar els idiomes oficials és adequar-se a la nova normativa de protecció de les llengües pròpies i personalitzar l’atenció als seus clients, i avançar així en la millora de la comunicació corporativa. Si su entidad quiere comunicarse con sus clientes también en euskera, catalán/valenciano, gallego, etc., el proyecto IRI (formado por las empresas Iberba, Reverso, I-més) le ayudará en este camino. Utilizar los idiomas oficiales es adecuarse a la nueva normativa de protección de las lenguas propias y personalizar la atención a sus clientes, avanzando en la mejora de la comunicación corporativa. PRESENTACIÓN AURKEZPENA Se a súa entidade quere comunicarse cos seus clientes tamén en éuscaro, catalán/valenciano, galego, etc., o proxecto IRI (formado polas empresas Iberba, Reverso, I-més) axudarao neste camiño. Utilizar os idiomas oficiais é adecuarse á nova normativa de protección das linguas propias e personalizar a atención aos seus clientes, avanzando na mellora da comunicación corporativa. Zure erakundeak bezeroekin euskaraz, katalan/valentzieraz, galizieraz… komuni-katu nahi badu, Iberba, Reverso eta I-més enpresek osatutako IRI proiektuak laguntza emango dizu. Hizkuntza ofizialak erabiltzea hizkuntza propioak babesteko lege berriei hobeto egokitzea eta zure bezeroak modu pertsonalago batez atenditzea da, enpresaren komunikazioa hobetzen lagunduz.

  4. MULTILINGÜISMO MULTILINGÜISME El multilingüismo es una concepción plena de la comunicación, que pone en valor el atender a los y las clientes en la lengua que escoja cada cual. Las organizaciones no son multilingües de la noche a la mañana. Al igual que la calidad, el marketing, la prevención, etc., para incorporar el multilingüismo de forma progresiva, se recomienda realizar un Plan. El multilingüisme és una concepció plena de la comunicació, que dóna valor al fet d’atendre els clients i les clientes en la llengua que trie cadascú. Les organitzacions no són multilingües en un tancar i obrir d’ulls. Igual que la qualitat, el màrqueting, la prevenció, etc., per a incorporar el multilingüisme d’una manera progressiva es recomana traçar un pla. MULTILINGÜISMO ELEANIZTASUNA • Multilingüismo é unha concepción plena da comunicación, que pon en valor atender os e as clientes na lingua que escollan. • As organizacións non son multilingües da noite á mañá. Ao igual ca a calidade, o marketing, a prevención, etc., para incorporar o multilingüismo de forma progresiva, recoméndase realizar un Plan. Eleaniztasuna komunikazioaren kontzepzio oro-hartzailea da, bezero bakoitzak nahi duen hizkuntzan atenditzeari dagokion balioa ematen diona. Erakundeak ez dira egun batean eleanitz bihurtzen. Kalitatean, marketinean, prebentzioan eta abarretan bezala, eleaniztasuna modu progresibo batez ezartzeko, Plan bat egitea gomendatzen da.

  5. Páginas Web Facturas Contratos Atención directa. Pàgines web Factures Contractes Atenció directa. Páxinas Web Facturas Contratos Atención directa. Web guneak Fakturak Kontratuak Zuzeneko arreta.

  6. ÀREES DEL PLA ÁREAS DEL PLAN En el Plan de Multilingüismo se trabajan todas las áreas relacionadas con las lenguas: - Recursos - Conocimiento de idiomas y formación - Uso externo con clientes, entidades públicas, etc. - Motivación e información - Corpus y calidad En el Pla de Multilingüisme es treballen totes les àrees relacionades amb les llengües: - Recursos - Coneixement d’idiomes i formació - Ús extern amb clients, entitats públiques, etc. - Motivació i informació - Corpus i qualitat PLANAREN ATALAK ÁREAS DO PLAN No Plan de Multilingüismo trabállanse todas as áreas relacionadas coas linguas: -Recursos -Coñecementos de idiomas e formación -Uso externo con clientes, entidades públicas, etc. -Motivación e información -Corpus e calidade Eleaniztasun Planean hizkuntzekin zerikusia duten atal guztiak lantzen dira: - Baliabideak - Hizkuntzen ezagutza eta prestakuntza - Kanpo erabilera bezeroekin, erakunde publikoekin, eta abarrekin - Motibazio eta informazioa - Corpusa eta kalitatea

  7. TRADUCCIÓ TRADUCCIONES Un primer paso para la incorporación del multilingüismo es contar con un buen servicio de tradución multilingüe. En IRI estamos especializados en traducir todo tipo de documentación, sobre todo lo relacionado con la empresa: informes, publicidad, contratos, formularios, comunicaciones en internet, etc. Un primer pas per a la incorporació del multilingüisme és disposar d’un bon servei de traducció multilingüe. En IRI estem especialitzats a traduir tota mena de documentació, sobre tot allò relacionat amb l’empresa: informes, publicitat, contractes, formularis, comunicacions en Internet, etc. ITZULPENAK TRADUCIÓN Un primeiro paso para a incorporación do multilingüismo é contar cun bo servizo de tradución multilingüe. En IRI estamos especializados en traducir todo tipo de documentación, sobre todo o relacionado coa empresa: informes, publicidade, contratos, formularios, comunicacións na internet, etc. Eleaniztasuna ezartzeko urrats egokia hizkuntz anitzetako itzulpen zerbitzu onaren laguntza izatea da. IRIn adituak gara edozein dokumentazioa itzultzen, batez ere, enpresarekin harremana daukana: txostenak, publizitatea, kontratuak, formularioak, internet komunikazioak, etab.

  8. FORMACIÓN FORMACIÓ IRI ofrece a las empresas formación para poder atender también en catalán/valenciano, gallego y euskera a clientes, entidades públicas, etc. Esta formación se adecua a las funciones, objetivos y capacidad lingüística del personal y se imparte de forma presencial u online. • IRI ofereix a les empreses formació per a poder atendre també en català/valencià, gallec i èuscar els clients, entitats públiques, etc. • Aquesta formació s’adequa a les funcions, objectius i capacitat lingüística del personal i s’imparteix de forma presencial o en línia. FORMACIÓN PRESTAKUNTZA IRI ofrécelles ás empresas formación para poder atender tamén en catalán/valenciano, galego e éuscaro a clientes, entidades públicas, etc. Esta formación adecuase ás funcións, obxectivos e capacidade llingüística do persoal e impártese de forma presencial ou en liña. Enpresetako langileek katalanera/valentzieraz, galizieraz eta euskaraz ere atenditzeko gaitasuna izateko prestakuntza eskaintzen du IRIk. Prestakuntza hau langile bakoitzaren funtzioei, helburuei eta hizkuntz gaitasunari egokituta dago.

  9. DOCUMENTACIÓ DOCUMENTACIÓN El objetivo es lograr que las comunica-ciones escritas, aun estando en más lenguas, sean de gran calidad. Para ello acordamos criterios para la comprensibilidad, terminología apropiada, no discriminación de género, distribución de cada lengua, etc. con el cliente, con el fin de lograr textos comprensibles con un estilo unificado. L’objectiu és aconseguir que les comunicacions escrites, encara que estiguen en més llengües, siguen d’una gran qualitat. Per a fer-ho, acordem criteris per a la comprensibilitat, terminologia adequada, no-discriminació de gènere, distribució de cada llengua, etc. amb el client, a fi d’aconseguir textos comprensibles amb un estil unificat. AGIRIAK DOCUMENTACIÓN • Obxectivo é acadar que as comunicacións escritas, aínda estando en máis linguas, sexan de gran calidade. • Para isto acordamos criterios para comprensibilidade, terminoloxía apropiada, non discriminación de xénero, distribución de cada lingua, etc., co cliente, co fin de acadar textos comprensibles cun estilo unificado. Helburua idatzizko komunikazioak, nahiz eta hizkuntza gehiagotan egin, kalitate handikoak izatea da. Horretarako, bezeroarekin hizkuntz irizpideak adosten ditugu: ulergarri-tasuna, terminologia egokia, genero bereizkeriarik ez egitea, hizkuntzen kokapena etab. Horren helburua estilo bateratua duten testu ulergarriak lortzea da.

  10. INTERNET INTERNET IRI disposa d’una plataforma dirigida al desenvolupament del multilingüisme: - Informació - Pla: objectius, millores, etc. - Diccionari: terminologia específica de l’empresa en les 4 llengües - Ajudes: plantilles bilingües, correctors... - Formació: a distància - Consultes: per a resoldre dubtes... IRI dispone de una plataforma dirigida al desarrollo del Multilingüismo: - Información - Plan: objetivos, mejoras, etc. - Diccionario: terminología específica de la empresa en las 4 lenguas - Ayudas: plantillas bilingües, correctores… - Formación: a distancia - Consultas: para resolver dudas... INTERNET INTERNET IRIk badauka Eleaniztasuna garatzeko plataforma: - Informazioa - Plana: helburuak, hobekuntzak … - Hiztegia: enpresaren terminologia espezifikoa 4 hizkuntzetan - Laguntzak: idazki ereduak, zuzentzaileak.. - Prestakuntza: urrutikoa - Galdetu: zalantzak argitzeko Aplicación de IRI que ofrece axudas para desenvolver o multilingüismo: - Información - Plan: obxectivos, melloras, etc. - Diccionario: terminoloxía específica da empresa nas 4 linguas. - Axudas: modelos bilingües, correctores... - Formación: a distancia. - Consulta: para resolver dúbidas.

  11. ASESORAMIENTO ASSESSORAMENT Asesoramiento lingüístico para el desarrollo del bilingüismo: acciones para el fomento del uso, comunicación del plan en general, motivación, subvenciones, etc. Asesoramiento sobre las leyes de uso de las lenguas oficiales: Cataluña, Valencia y Baleares, Galicia, País Vasco y Navarra. Assessorament lingüístic per al desenvolupament del bilingüisme: accions per al foment de l’ús, comunicació del pla en general, subvencions, etc. Assessorament sobre les lleis d’ús de les llengües oficials: Catalunya, València i Balears, Galícia, País Basc i Navarra. AHOLKULARITZA ASESORAMENTO Asesoramento lingüístico para o desenvolvemento do bilingüismo: accións, subvencións, etc. Asesoramento sobre leis de uso das linguas oficiais: Cataluña, Valencia e Baleares, Galicia, País Vasco e Navarra. Eleaniztasuna bultzatzeko aholkularitza orokorra: erabilera sustatzeko ekintzak, planaren komunikazioa oro har, motibazioa, diru-laguntzak, etab. Hizkuntza ofizialen erabilerari buruzko aholkularitza: Katalunia, Valentzia eta Balearrak, Galizia, Euskal Autonomi Erkidegoa eta Nafarroa.

  12. SUBVENCIONES SUBVENCIONS Se gestionan las subvenciones dirigidas al fomento de las lenguas y la formación. Normalmente, aportan un 20%-60% del gasto. Entidades promotoras: gobiernos autonómicos, diputaciones, Fundación Tripartita, etc. Es gestionen les subvencions dirigides al foment de les llengües i la formació Normalment, aporten un 20%-60% de la despesa. Entitats promotores: governs autonòmics, diputacions, Fundació Tripartida, etc. SUBVENCIÓNS DIRU LAGUNTZAK Xestiónanse as subvencións dirixidas ao fomento do éuscaro e a formación que achegan un 20-60% do gasto. Entidades que financian plans de éuscaro ou formación: gobernos autonómicos, deputacións, Fundación Tripartita, etc. Hizkuntzak bultzatzeko eta prestakuntzarako dauden diru laguntzen kudeaketa egiten da, gastuaren %20-60 estaltzen dutenak. Planetarako diru laguntzak ematen dituzten erakundeak: autonomi gobernuak, aldundiak eta Fundazio Tripartitua, etab.

  13. CLIENTES CLIENTS Las tres empresas que conforman el proyecto IRI cuentan en total con mas de 100 clientes, de los ámbitos industrial, financiero, consumo, mundo editorial, entidades públicas, etc. Les tres empreses que conformen el projecte IRI compten, en total, amb més de 100 clients, dels àmbits industrials, financers, consum, món editorial, entitats públiques, etc. CLIENTES BEZEROAK As tres empresas que conforman o proxecto IRI contan en total con máis de 100 clientes, dos ámbitos industrial, financeiro, consumo, mundo editorial, entidades públicas, etc. IRI osatzen duten hiru enpresek, besteak beste, industria, finantza, kontsumo, argitaletxe, erakunde publiko arloko 100 bezero baino gehiago dituzte.

  14. 902 052 561 www.multilingüismo.com www.multilingüisme.com www.eleaniztasuna.com

More Related