1 / 27

O EMPREGO NECESSÁRIO DA “FRASEOLOGIA PADRÃO"

O EMPREGO NECESSÁRIO DA “FRASEOLOGIA PADRÃO". Situação 01. APP - TAP 3374 desça para meia mil pés, ajuste uno zero uno meia. TAP - Ciente meia mil pés, altímetro uno zero uno meia.

Download Presentation

O EMPREGO NECESSÁRIO DA “FRASEOLOGIA PADRÃO"

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. O EMPREGO NECESSÁRIO DA “FRASEOLOGIA PADRÃO"

  2. Situação 01 APP - TAP 3374 desça para meia mil pés, ajuste uno zero uno meia. TAP - Ciente meia mil pés, altímetro uno zero uno meia. Aparentemente está tudo bem, até que você se surpreende com o avião da TAP a 5.000ft, certamente com altímetro ajustado em 1015 hp, porque em Portugal "meia" significa meia DEZENA!

  3. O emprego necessário da "Fraseologia Padrão" Por isso que pilotos da TAP, na maioria das vezes comunicam-se na língua inglesa, principalmente se não estiverem familiarizados às variações brasileiras.

  4. Situação 02 Em março de 1977, o piloto de um Boeing 747 da KLM transmitiu, "We are now at take-off",assim que sua aeronave começou a corrida de decolagem em Tenerife, Ilhas Canária. O controlador interpretou errado esta afirmação entendendo que a aeronave estava na posição de decolagem, aguardando instruções, deste modo não avisou ao piloto que uma outra aeronave, um 747 da PanAm que estava invisível devido a nevoeiro, estava naquele momento na pista.

  5. Situação 02 O resultado do choque foi 583 pessoas mortas, ainda hoje um dos maiores acidentes da história da aviação. O uso de frase não padrão "at take-off" em vez de uma frase esclarecedora como "taking-off", pode explicar, de uma forma sutil, de como a lingüistica interfere no uso da "FRASEOLOGIA PADRONIZADA".

  6. Situação 02 Estudos cuidadosos sobre quem usa duas ou múltiplas línguas tem mostrado que eles habitualmente passam de uma para outra língua no curso da conversação.

  7. TENERIFE AIRPORT DISASTER

  8. TENERIFE AIRPORT DISASTER

  9. TENERIFE AIRPORT DISASTER

  10. TENERIFE AIRPORT DISASTER

  11. Situação 03 Problemas também podem surgir de homofonia: ocorre com diferentes palavras de som parecido, como em "left" e "west", ou exatamente igual como em "to" e "two". Esta última levou a um acidente fatal em um aeroporto no sudeste da Ásia.

  12. Situação 03 O controle autorizou a aeronave descer para "two four zero zero". O piloto cotejou a autorização como "OK. Four zero zero“. A aeronave então desceu para 400 pés (122 metros) ao invés do autorizado pelo controle, que foi 2400 pés (732metros).

  13. Situação 04 Em um outro caso um comandante, que era quem estava pilotando, ouviu seu co-piloto dizer, "Cleared to seven". Ele começou a descer para 7000 pés (2135 metros), porém a 9500 pés (2898 metros) o co-piloto avisou ao comandante que 10.000 pés (3050 metros) era a altitude correta.

  14. Situação 04 A comunicação do co-piloto, que o comandante tinha ouvido ‘como autorizado para sete’, foi de fato autorizado "two seven", significando que a pista designada para pouso foi a 27L.

  15. Situação 05 Durante um vôo nivelado no FL 230 um co-piloto, que estava pilotando no momento, solicitou ao ATC autorização para subir para o FL 310. O controlador respondeu "FL 310 is the wrong altitude for your direction of flight; I can give you FL 290..." O co-piloto respondeu, "Roger, cleared to 290, leaving 230".

  16. Situação 05 O controlador não contestou o cotejamento. Quando a aeronave atingiu 24000 pés, o controlador interrogou a altitude da aeronave e disse, "I did not clear you to climb, descend immediately to FL 230. You have a traffic at eleven o’clock 15 or 30 miles". O piloto tinha entendido, eu posso lhe dar o FL 290 como significando você está autorizado subir para o FL 290.

  17. O emprego necessário da "Fraseologia Padrão" Com a melhoria da fluência na língua inglesa, os controladores, com certeza, tenderão a tornarem-se mais seguros na comunicação mais coloquiais e isso trará muitos aborrecimentos. Aconselho aos colegas que gostam de ser mais falantes diante de um microfone, que leiam com carinho e atenção a matéria abaixo, traduzida da NTSB, que nos alerta para algumas ocorrências advindas dos problemas de comunicação entre outros aspectos do ERRO.

  18. O emprego necessário da "Fraseologia Padrão" A fluência no inglês será muito importante no entendimento geral e nas questões que saiam da rotina. Para a comunicação normal, mantenha a Fraseologia Padrão ATC.

  19. CATEGORIZAÇÃO DE PROBLEMAS DE COMUNICAÇÕES ORAIS PILOTO/CONTROLADOR 1 - Dados errôneos (erros de formulação) 2 - Erros de julgamento 3 - Interpretação conflitante Fraseologia ambígua

  20. OBSERVAÇÕES Má compreensão pode derivar de sobreposição de números que são compartilhados por vários parâmetros da aviação. Por exemplo, 240 pode ser um nível de vôo, uma proa, uma velocidade o número do vôo de uma empresa. Indicativos de chamada são particularmente comuns serem confundidos com um outro.

  21. OBSERVAÇÕES Incidentes nos quais uma aeronave aceita uma instrução dirigida a outra têm incluído pares com apenas suaves similaridades: por exemplo, "TWA 232"versus "United 692" e "Air Cal 127" versus "Air Cal 337".

  22. OBSERVAÇÕES A responsabilidade primária para clarear, tornar compreensível as radiocomunicações é dos pilotos e controladores. Técnicas de comunicação PILOTO/CONTROLADOR envolvem um sistema de quatro passos baseados no elo "confirmação/correção".

  23. F OBSERVAÇÕES Estes passos são: (1) remetente transmite a mensagem; (2) recebedor efetivamente ouve a mensagem; (3) recebedor repete a mensagem de volta ao remetente (coteja); e (4) remetente efetivamente certifica-se do cotejamento correto.

  24. "Quando a árvore é pequena, o jardineiro orienta-a como quer. Mas quando a árvore cresceu, já não pode re-orientar as suas curvas e sinuosidades.“ ( Abu Shakur )

More Related