1 / 23

Présenté au Forum À NOTRE SANTÉ… EN FRANÇAIS! Le 13 novembre 2009

Étude sur l’état de la situation actuelle et projection d’avenir des professionnels et professionnelles de la santé bilingues. Présenté au Forum À NOTRE SANTÉ… EN FRANÇAIS! Le 13 novembre 2009. But de l’étude.

bao
Download Presentation

Présenté au Forum À NOTRE SANTÉ… EN FRANÇAIS! Le 13 novembre 2009

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Étude sur l’état de la situation actuelle et projection d’avenir des professionnels et professionnelles de la santé bilingues Présenté au Forum À NOTRE SANTÉ… EN FRANÇAIS! Le 13 novembre 2009

  2. But de l’étude • Développer un portrait détaillé des besoins et des capacités actuels et anticipés en ressources humaines pour l’offre de services de santé en français • Concentrer sur les établissements et agences désignés bilingues et francophones • Faire suite àla consultation de 2008

  3. Renseignementsrecherchés • l’état actuel de l’offre et la demande de professionnels de la santé bilingues, par ORS, établissement et programme • le nombre de postes désignés actuellement comblés par du personnel bilingue • les écarts • les projections à venir

  4. (Renseignements – suite) • les priorités quand aux ressources humaines à combler • le soutien que le CCS pourrait apporter aux ORS dans leur mandat d‘offrir des services en français • la possibilité de mise à jour annuelle des données recueillies

  5. Méthodologie • Revue des plans de SLF • Développement d’outils pour la cueillette de données • Révision avec le Comité de travail en ressources humaines • Communication officielle aux cadres des ORS et établissements désignés bilingues • Entrevues en avril et mai 2009

  6. Limitations de l’étude • Défis : grippe A-H1N1, inondations et pénurie de personnel • Données incomplètes : ORSW, du Centre • Différentes approches des ORS/ établissements

  7. Répondants

  8. Résumé des données recueillies

  9. Sommaire : ORS de Winnipeg • Défis des syndicats dans la désignation de postes bilingues • Très peu de données pour l’HGSB, 1 de 8 programmes analysés; Hôpital pour enfants • 40% des postes désignés sont comblés de personnel bilingue • Meilleur succès en communauté

  10. Centre Taché et Foyer Valade • Tous les postes sont désignés bilingues • Centre Taché : ~ 56 % des postes sont comblés par des personnes bilingues • Foyer Valade : ~ 78 % des postes sont comblés par des personnes bilingues • Défis de recrutement et clauses d’antériorité  • Grands défis au niveau des infirmières et des aides en soins de santé

  11. Centre de santé Saint-Boniface • Centre de santé primaire francophone • Aucun poste comblé avec du personnel unilingue anglophone • Défis de recrutement pour les postes spécialisés : infirmière praticienne, conseiller en santé mentale, diététiste

  12. Sommaire : Santé Sud-Est • 28 % des postes dans les programmes régionauxsontdésignés bilingues en principe • Autodéclaration de capacité bilingue • Capacité varie par programme, à revisiter • Tous les postes à l’Hôpital de Sainte-Anne et au Centre médico-social De Salaberry sont désignés • 63,7 % au CMSDS sont comblés par du personnel bilingue • 58,9 % à HSA sont comblés par du personnel bilingue • Défis : postes d’infirmières et d’aides en soins de santé

  13. Villa Youville • Tous les postes sont désignés bilingues • Défi à recruter des infirmières autoriséesbilingues • 92,8 % des 47,0 postes comblés de personnes bilingues

  14. Clinique Seine • Clinique médicale privée • Politique d’embaucher que du personnel bilingue • Poste de laborantine comblé par une personne unilingue anglophone • Cherchent à recruter 4 médecins - défi de recrutement

  15. Sommaire : ORS du Centre • Introduction d’un nouveau modèle SLF • Équipe « noyau » de postes désignés dans divers programmes et services • Réseautage entre les services pour l’offre des services en français • Accent sur l’accès aux services de santé primaire en français • Aucunes données sur postes désignés

  16. Sommaire : Association de santé du Nord-est • Plan SLF 2009 vise 25% des postes dans les programmes et services désignés bilingues • Soins aigus, santé primaire, soins de longue durée au Centre de santé de Pine Falls • Capacité limitée dans programmes régionaux • Plan dépend des vacances – très peu de personnel bilingue présentement • Auto déclaration de capacité bilingue

  17. Sommaire : ORS d’Entre-les-lacs • Centre de santé de Saint-Laurent désigné bilingue • 3,3 postes désignés • 1,9 poste comblés • ORS espère établir un partenariat avec l’ORS du Centre • Possibilité d’offrir des services par Télésanté dans l’avenir

  18. Sommaire : ORS des Parcs • L’ORS vise un poste bilingue dans chaque programme communautaire • 3 des 5 postes comblés • 20,2 % des postes désignés a l’Hôpital général de Sainte-Rose comblés • 1,0 poste désigné bilingue au Foyer Docteur Gendreau, comblé

  19. Sommaire : ORS d’Assiniboine • Dessert la communauté bilingue de St. Lazare et la municipalité rurale d’Ellice • 1,0 poste ETP désigné bilingue à la réception du Centre médical de Birtle • Plusieurs employés au Centre médical Birtle s’auto déclarent bilingues • En santé communautaire à Saint-Lazare « le bilinguisme serait un atout »

  20. Constats • On note un assez bon succès à combler les postes bilingues de gestionnaires et du personnel d’appui désignés • Les plus grand défis : les postes d’infirmières autorisées, d’infirmières auxiliaires, d’aides en soins de santé et de travailleurs en santé mentale • Les postes bilingues qui offrent des soins durant un seul quart de travail sont plus faciles à combler que ceux qui fournissent des soins sur 24 heures

  21. Constats (suite) • L’absence d’un système de collecte de données uniformise nuit à la collecte de données • La difficulté à recruter du personnel bilingue est attribuée en partie à la pénurie générale de professionnels de la santé • Les employeurs comblent les postes avec du personnel unilingue anglais plutôt que de garder des postes vacants • Les employeurs perçoivent peu de valeur à identifier longtemps à l’avance les besoins pour davantage de postes bilingues

  22. Constats (suite) • Le logiciel QHR offre des possibilités pour la mise à jour des données • L’auto déclaration de la capacité bilingue pose un défi quant à la validité des données • Le Collège à lui seul ne peut pas suffire à tous les besoins de formation de personnel bilingue

  23. Suggestions pour le CCS et pour les pistes a suivre • Promotion et visibilité du CCS - mieux faire connaitre son mandat • Recrutement – par des moyens diversifiés • Formation de professionnels – promotion aux jeunes, suivis, liens avec institutions, liens entre diplômés et employeurs • Formation de cadres – étudier les besoins, coordonner une stratégie de formation • Revendication - sur des sujets d’envergure globale • Formation linguistique – beaucoup de flexibilité • Ressources cliniques bilingues – traduction du matériel interne

More Related