1 / 22

Français/4 e Le récit Grammaire: les paroles rapportées

Français/4 e Le récit Grammaire: les paroles rapportées. I DISCOURS DIRECT.

aure
Download Presentation

Français/4 e Le récit Grammaire: les paroles rapportées

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Français/4eLe récitGrammaire: les paroles rapportées

  2. I DISCOURS DIRECT

  3. On amena l'Espagnol ; il était calme, et se défendit avec beaucoup de sang-froid et de présence d'esprit. Du reste, il ne nia pas le propos que j'avais entendu ; mais il l'expliquait, prétendant qu'il n'avait voulu dire autre chose, sinon que le lendemain, reposé qu'il serait, il aurait gagné une partie de paume à son vainqueur. Je me rappelle qu‘ il ajouta : « Un Aragonais, lorsqu'il est outragé, n'attend pas au lendemain pour se venger. Si j'avais cru que M. Alphonse eût voulu m'insulter, je lui aurais sur-le-champ donné de mon couteau dans le ventre. » On compara ses souliers avec les empreintes de pas dans le jardin ; ses souliers étaient beaucoup plus grands. Enfin l'hôtelier chez qui cet homme était logé assura qu'il avait passé toute la nuit à frotter et à médicamenter un de ses mulets qui était malade. D'ailleurs cet Aragonais était un homme bien famé, fort connu dans le pays, où il venait tous les ans pour son commerce. On le relâcha donc en lui faisant des excuses. J'oubliais la déposition d'un domestique qui le dernier avait vu M. Alphonse vivant. C'était au moment qu'il allait monter chez sa femme, et, appelant cet homme, il lui demanda d'un air d'inquiétude s'il savait où j'étais. Le domestique répondit qu'il ne m'avait point vu. Alors M. Alphonse fit un soupir et resta plus d'une minute sans parler, puis il dit : « Allons ! le diable l'aura emporté aussi ! » Je demandai si cet homme si M. Alphonse avait sa bague de diamant ; lorsqu'il lui parla. Le domestique hésita pour répondre ; enfin il dit qu'il ne le croyait pas, qu'il n'y avait fait au reste aucune attention. « S'il avait eu cette bague au doigt, ajouta-t-il en se reprenant, je l'aurais sans doute remarquée, car je croyais qu'il l'avait donnée à Mme Alphonse. » En questionnant cet homme je ressentais un peu de la terreur superstitieuse que la déposition de Mme Alphonse avait répondue dans toute la maison. Le procureur du roi me regarda en souriant, et je me gardai bien d'insister

  4. Au discours direct, les paroles sont rapportées telles qu’elles ont été prononcées.

  5. Caractéristiques: • Intonation de la langue parlée • Utilisation d’un verbe de parole (dire, répondre, affirmer, répondre, prétendre, etc…) avant les paroles, ou au milieu (incise) • Utilisation d’une ponctuation particulière:

  6. Une seule phrase: « Allons ! le diable l'aura emporté aussi ! » Plusieurs phrases: « Que veux-tu? - Je ne sais pas! - tu dois te décider… » Ou: -Que veux-tu? - je ne sais pas! - tu dois te décider…

  7. Effets produits: • Permet un effet de réel • Rend le récit plus vivant • Parti pris d’objectivité de l’énonciateur • Permet de faire percevoir le niveau social, la personnalité, l’humeur de la personne qui parle

  8. II DISCOURS INDIRECT

  9. On amena l'Espagnol ; il était calme, et se défendit avec beaucoup de sang-froid et de présence d'esprit. Du reste, il ne nia pas le propos que j'avais entendu ; mais il l'expliquait, prétendant qu'il n'avait voulu dire autre chose, sinon que le lendemain, reposé qu'il serait, il aurait gagné une partie de paume à son vainqueur. Je me rappelle qu'il ajouta : « Un Aragonais, lorsqu'il est outragé, n'attend pas au lendemain pour se venger. Si j'avais cru que M. Alphonse eût voulu m'insulter, je lui aurais sur-le-champ donné de mon couteau dans le ventre. » On compara ses souliers avec les empreintes de pas dans le jardin ; ses souliers étaient beaucoup plus grands. Enfin l'hôtelier chez qui cet homme était logé assura qu'il avait passé toute la nuit à frotter et à médicamenter un de ses mulets qui était malade. D'ailleurs cet Aragonais était un homme bien famé, fort connu dans le pays, où il venait tous les ans pour son commerce. On le relâcha donc en lui faisant des excuses. J'oubliais la déposition d'un domestique qui le dernier avait vu M. Alphonse vivant. C'était au moment qu'il allait monter chez sa femme, et, appelant cet homme, il lui demanda d'un air d'inquiétude s'il savait où j'étais. Le domestique répondit qu'il ne m'avait point vu. Alors M. Alphonse fit un soupir et resta plus d'une minute sans parler, puis il dit : « Allons ! le diable l'aura emporté aussi ! » Je demandai si cet homme si M. Alphonse avait sa bague de diamant ; lorsqu'il lui parla. Le domestique hésita pour répondre ; enfin il dit qu'il ne le croyait pas, qu'il n'y avait fait au reste aucune attention. « S'il avait eu cette bague au doigt, ajouta-t-il en se reprenant, je l'aurais sans doute remarquée, car je croyais qu'il l'avait donnée à Mme Alphonse. » En questionnant cet homme je ressentais un peu de la terreur superstitieuse que la déposition de Mme Alphonse avait répondue dans toute la maison. Le procureur du roi me regarda en souriant, et je me gardai bien d'insister

  10. On amena l'Espagnol ; il était calme, et se défendit avec beaucoup de sang-froid et de présence d'esprit. Du reste, il ne nia pas le propos que j'avais entendu ; mais il l'expliquait, prétendantqu'il n'avait voulu dire autre chose, sinon que le lendemain, reposé qu'il serait, il aurait gagné une partie de paume à son vainqueur. Je me rappelle qu'il ajouta : « Un Aragonais, lorsqu'il est outragé, n'attend pas au lendemain pour se venger. Si j'avais cru que M. Alphonse eût voulu m'insulter, je lui aurais sur-le-champ donné de mon couteau dans le ventre. » On compara ses souliers avec les empreintes de pas dans le jardin ; ses souliers étaient beaucoup plus grands. Enfin l'hôtelier chez qui cet homme était logé assuraqu‘ il avait passé toute la nuit à frotter et à médicamenter un de ses mulets qui était malade. D'ailleurs cet Aragonais était un homme bien famé, fort connu dans le pays, où il venait tous les ans pour son commerce. On le relâcha donc en lui faisant des excuses. J'oubliais la déposition d'un domestique qui le dernier avait vu M. Alphonse vivant. C'était au moment qu'il allait monter chez sa femme, et, appelant cet homme, il lui demanda d'un air d'inquiétudes‘il savait où j'étais. Le domestique réponditqu‘ il ne m'avait point vu. Alors M. Alphonse fit un soupir et resta plus d'une minute sans parler, puis il dit : « Allons ! le diable l'aura emporté aussi ! » Je demandai si cet homme siM. Alphonse avait sa bague de diamant ; lorsqu'il lui parla. Le domestique hésita pour répondre ; enfin il dit qu'il ne le croyait pas, qu'il n'y avait fait au reste aucune attention. « S'il avait eu cette bague au doigt, ajouta-t-il en se reprenant, je l'aurais sans doute remarquée, car je croyais qu'il l'avait donnée à Mme Alphonse. » En questionnant cet homme je ressentais un peu de la terreur superstitieuse que la déposition de Mme Alphonse avait répondue dans toute la maison. Le procureur du roi me regarda en souriant, et je me gardai bien d'insister

  11. Le domestique répondit qu'il ne m'avait point vu.

  12. Le domestique répondit qu’[il ne m'avait point vu.] vb conj. Subordonnée conjonctive COD introducteur sub.

  13. il lui demanda d'un air d'inquiétude s'il savait où j'étais.

  14. il lui demanda d'un air d'inquiétude s'il savait où j'étais. interrogative indirecte Il lui demanda d’un air d’inquiétude: « Est-ce que vous savez où il est? » Interrogative directe

  15. il lui demanda d'un air d'inquiétude s'il savait où j'étais. interrogative indirecte Il lui demanda d’un air d’inquiétude: « Est-ce quevous savez où ilest? » Interrogative directe

  16. Du reste, il ne nia pas le propos que j'avais entendu ; mais il l'expliquait, prétendant qu'il n'avait voulu dire autre chose, sinon que le lendemain, reposé qu'il serait, il aurait gagné une partie de paume à son vainqueur. Du reste, il ne nia pas le propos que j'avais entendu ; mais il l'expliquait, affirmant qu'il n'avait voulu dire autre chose, sinon que le lendemain, reposé qu'il serait, il aurait gagné une partie de paume à son vainqueur.

  17. Caractéristiques: • Pas de ponctuat° du dialogue • Pas de marques de l’oral • Vb introducteur + conjonct° de sub. + subordonnée conjonctive (ou interrogative indirecte est-ce que  si Qui? Comment? Pourquoi? Quand?... mêmes mots) • Modif./pronoms • Intègre les paroles au récit; permet de les interpréter (il prétendit)

  18. Concordance des temps:

  19. je sais que le domestique… -----------------------------------------X--------------------------------------------------- ------X---------------------------------X--------------------------------- ----X-----------  ment (présent)

  20. je sais que le domestique… -----------------------------------------X--------------------------------------------------- ------X---------------------------------X--------------------------------- ----X-----------  mentait (imp.) ment mentira (futur simple) mentit (passé simple)(présent) aura menti (futur ant.) avait menti (+ que parf.)

  21. je savais que le domestique… -----------------------------------------X------------------------------------------------- ------X---------------------------------X-------------------------------------X-----------  mentait (imp.)

  22. je savais que le domestique… -----------------------------------------X------------------------------------------------- ------X---------------------------------X-------------------------------------X-----------  mentait (imp.) mentait mentirait avait menti (+ que parf.) (imp.) (conditionnel présent) aurait menti (conditionnel passé)

More Related