1 / 13

Kapitoly z lexikologie současné češtiny Kapitoly z lexikologie českého jazyka HOMONYMA

Kapitoly z lexikologie současné češtiny Kapitoly z lexikologie českého jazyka HOMONYMA. Dagmar Strejčková. Homonyma. Stejná výrazová forma se vztahuje ke dvěma nebo k několika donotátům Tento jev může mít dvojí příčinu:

arch
Download Presentation

Kapitoly z lexikologie současné češtiny Kapitoly z lexikologie českého jazyka HOMONYMA

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Kapitoly z lexikologie současné češtinyKapitoly z lexikologie českého jazykaHOMONYMA Dagmar Strejčková

  2. Homonyma • Stejná výrazová forma se vztahuje ke dvěma nebo k několika donotátům • Tento jev může mít dvojí příčinu: • 1. Slovo bylo přeneseno na jinou skutečnost – vzniklo slovo mnohoznačné (polysémní) • Př. kobylka (zvíře, součást houslí), temná (barva, rána) • 2. Formy patří dvěma různým slovům – homonyma • Př. čelo (část hlavy, hudební nástroj)

  3. Definice • Homonyma jsou slova se stejnou formou, ale zcela různým významem. Shoda ve formě je u nich náhodná. Poznávacím znakem je to, že se významy u nich nedají odvodit jeden z druhého jako při polysémii. • Homonyma třídíme podle několika hledisek: • 1. Homonyma podle původu, • 2. homonyma podle rozsahu, • 3. nepravá homonyma.

  4. 1. Homonyma podle původu • 1. Homonyma čistě lexikální • Představují je slova zcela různá s náhodnou shodou formální. Různost je zjištěna etymologicky. • A) dvě slova domácí (př. vlna, travička, topiti), • B) slovo domácí a přejaté (př. kolej, pas, čelo, role) • C) dvě slova přejatá z různých jazyků (př. raketa) • D) dvě slova přejatá z téhož jazyka (př. hyperbola, lokálka)

  5. 2. Homonyma slovotvorná • Homonymitu způsobuje: • A) slovotvorný prostředek (přípona – vařič, pračka, vinice; předpona – př. přeteče) • B) paralelní tvoření slov stejného slovotvorného typu (př. červenka)

  6. 3. Homonyma slovnědruhová • Tato homonymita vznikla přenesením slova do jiné slovnědruhové kategorie (tzv. konverzí) • Slovo nabude nového významu i nové mluvnické charakteristiky • Př. večer, ráno, mžikem

  7. 4. Homonyma z rozpadlé polysémie • V průběhu času se původní významy slova vzdálí natolik, že se ztratí znak, který je spojoval – vzniknou samostatná slova • Významové oddálení – základním znakem pro rozpad polysémie a přechod v homonymitu • Hranice mezi polysémií a homonymitou jsou plynulé, případy na pomezí – př. kohoutek • Hlavní rozlišení – rozdíl významový

  8. 2. Homonyma podle rozsahu • Homonyma úplná a částečná • 1. Úplná homonyma: • Shodují se ve všech mluvnických tvarech • Př. stopka, zámek, stav, prapor aj. • Úplnost není někdy úplná v tom, že některé ze slov nemá všechny tvary (př. brnění, spoušť, puch aj.)

  9. 2. Částečná homonyma: • Liší se v některých mluvnických tvarech • Př. los, rys • Homonymie několikanásobná (př. jeřáb) • Případ shody jen v jednom nebo několika málo tvarech – homoformy (př. hádky, let, žíti aj.) • Homonyma - plná i částečná – shoda ve zvukové i grafické podobě = homonyma pravá x homonyma nepravá

  10. 3. Nepravá homonyma • Nepravá homonyma rozdělujeme na: • A) Homofony (shodné ve zvukové, odlišné v grafické podobě) • Př. být – bít, bydlo – bidlo, vézt – vést, zpráva – správa, led – let, dub – dup, písek – Písek, most – Most • B) Homografy (shodné v grafické, odlišné ve zvukové podobě) • Př. panic, pouček

  11. C) Mezislovní homonyma (tvoří je slovo a spojení slov, příp. předložková vazba) • Př. zapět – za pět, seskokem – se skokem, dohry – do hry, máti – má ti, jeti – je ti aj. • D) Mezijazyková homonyma (případy homonym mezi různými jazyky) • Př. chudý, tlačit, pivnice, sprostý (sl.), mir, palec, čas, rano (rus.), les, kraj, samec, kruh (slov.)

  12. Paronyma • Blízká homonymům • Paronyma – slova ne zcela shodná, liší se některým rysem, např. délkou (líska – lyska, vina – vína, píle – pile, soli – solí …)

  13. Děkuji za pozornost

More Related