1 / 9

Опыт применения решений SDL Trados

Опыт применения решений SDL Trados. в Лаборатории Касперского. Ольга Пряхина, старший инженер по локализации ЗАО «Лаборатория Касперского» 22 ноября 2013. Лаборатория Касперского. 16 лет на рынке разработки ПО. Более 2800 сотрудников.

sinead
Download Presentation

Опыт применения решений SDL Trados

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Опыт применения решений SDL Trados в Лаборатории Касперского Ольга Пряхина, старший инженер по локализации ЗАО «Лаборатория Касперского» 22 ноября 2013

  2. Лаборатория Касперского 16 лет на рынке разработки ПО Более 2800 сотрудников Персональные и корпоративные продукты Локальные представительства в 29 странах (HQ в Москве) Более 300 млн. пользователей по всему миру Продукты локализуются на 37 языков

  3. Отдел документирования и локализации

  4. Особенности процесса локализации Единый источник для создания справок и документаций Исходный язык разработки – русский, но большая часть языков переводится с английского. Высокая степень структурированности исходных материалов Повторяемость между проектами Разработка идёт до самого релиза, множество итераций перевода Жёсткие сроки, одновременный выпуск нескольких локализаций

  5. Применение SDL TM Server • 21 «плавающая» лицензия + 6 кодов активации • Подключение как штатных сотрудников, так и аутсорсеров • Размещение и хранение баз TM

  6. SDL Trados Studio – преимущества • Использование технологии TM: экономия времени и ресурсов, сокращение объема работ • Уменьшение стоимости локализации Повышение качества локализованных материалов • Единообразие используемой терминологии Удобство для переводчиков, редакторов, инженеров по локализации

  7. SDL Trados Studio –проблемы • Для работы программы требуется много оперативной памяти. Операции с большими файлами затруднены. Встроенные средства автоматизации ограничены.

  8. Дальнейшие планы • Обновление до SDL Trados Studio 2014 • Исследование возможностей SDK

  9. Спасибо! Вопросы?

More Related