1 / 39

“Have a look in the police interviewroom ”

This article discusses the use of legal interpreters in police interviews and highlights the importance of effective communication and efficiency. It explores the preferences and experiences of police officers, as well as the challenges faced during interpreter-assisted interviews.

seiter
Download Presentation

“Have a look in the police interviewroom ”

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. “Have a look in the police interviewroom” Police interviews with an interpreter The Antwerp-project Dirk Rombouts Trafut/Helsinki 14.06.2012

  2. Belgian Newspaper 22.02.12 “””Chinese restaurant manager, Polish nurse or Russian trucker: today everyone can become a legal interpreter or legal translator.”

  3. Overview questionnaire february 2012 • Criminal Investigation Department/ Antwerp Police (120 police officers) • Weekly needs the services of legal interpreters • 80 police officers (drugs,sex crimes, armed robbery, fictitious marriages, youth crime,homicide) – questionnaire

  4. Overview questionnaire february 2012 • Antwerp police: Total number of interviews conducted in 2011 (i.e. no traffic violations): 75.060 – 3.164 with a legal interpreter • 763 legal interpreters

  5. Overview questionnaire february 2012 • Use of the list (register) of legal interpreters: 16 % only use the digital list 18 % own list of interpreters 64 % both lists

  6. Overview questionnaire february 2012 96 % of the officers almost always use the same interpreters

  7. Overview questionnaire february 2012 Why officers prefer a specific interpreter (multiple answers) • 34 % interpreter’s legal knowledge • 59 % qualified (certified) interpreter • 50 % decide according “waiting time” • 17 % look at the interpreter’s knowledge/file • 90 % continuous availability of the interpreter

  8. Overview questionnaire february 2012 17 % interpreter doesn’t mind working extra hours 40 % the basis of the interpreter’s sound knowledge of legal terminology

  9. Overview questionnaire february 2012 Quality of the legal interpreters: 45 % : good 15 % : good to very well 23 % : very well 15 % : Variable (very well for an interview about robbery but bad for an interview about sex crime)

  10. Overview questionnaire february 2012 Initial telephone conversation with the interpreter: only 29 % of the police officers give a summary/facts Summary/facts before the interview at the police station: 87 % : yes 13 % : no

  11. Overview questionnaire february 2012 “Has an interpreter ever cancelled the interview for specific reasons ?” 20 %: yes • Psychological reasons: 18 % • Emotional reasons: 18 % • Intercultural reasons: 18 % • Conflict of interests : 45 % • Without reason: 1 %

  12. Overview questionnaire february 2012 “Do you give a rough estimate of the duration of the interview during telephone call with interpreter ?” 62 % : yes 32 % : no 6 % : sometimes

  13. Overview questionnaire february 2012 “ Is the interview planned according to the availability of the interpreter ?” 52 % : yes 20 % : no 28 % : sometimes First-line police can’t postpone an interview!!!

  14. Overview questionnaire february 2012 • “Do you inform the interpreter about the interviewtechnique to be used ?” • 16 % : yes • 84 % : no

  15. Overview questionnaire february 2012 “ Before the start of the interview, does the interpreter explain his/her task to the person to be interviewed?” 65 % : of the interpreters spontaneously inform the interviewee 32 % : said that he or she asks the interpreter to do this 3 % : replied that it was never done

  16. Overview questionnaire february 2012 “ Has an interpreter ever recognized the person to be interviewed upon entering the interview room and as a result cancelled the translation ?” 14 % : yes 86 % : never

  17. Overview questionnaire february 2012 • “What do you think about the effort you have to make during an interview in the presence of an interpreter?” • 3%:less than during normal interview (same language) • 34%: same • 63%: bigger

  18. Overview questionnaire february 2012 • “Do you feel hindered in your communication during an interview in the presence of an interpreter?” • 63 %: never • 34 %: sometimes • 3 % : always

  19. Overview questionnaire february 2012 • “What do you think about the contact with the person being interviewed in the presence of an interpreter?” • 27%: same contact • 69%: less contact • 2%: more contact • 2%: depends on the interpreter

  20. Overview questionnaire february 2012 • “What do you think about the efficiency of an interview in the presence of an interpreter?” • 41% : less efficient • 49% : equally efficient • 7% : more efficient • 3% : variable

  21. Conclusions(aboutcommunication –contact – efficiency) • Interview with an interpreter is “different” and “laborious” • Police officers pay attention to : - making contact (is the fertilizer that makes an interview grow …) - the rhythm and tempo of the interview

  22. Overview questionnaire february 2012 • “During interview – interpreter is threatened by the interviewee or interviewee makes certain promises to the interpreter. Reaction of the police officer?” • - record it in official police report • - prepare a new police report • - interrupt and stop the interview • - reprimand the interviewee • - contact the prosecutor/investigative judge

  23. Overview questionnaire february 2012 • “ After the interview, does the interpreter sometimes give confidential information or additional information about the interview or the interviewee?” • 69 % : yes • 31 % : no

  24. Overview questionnaire february 2012 • “Do interpreters denounce certain aspects of the legal system after the interview?” • 24 % : yes • 61 % of this 24 %: it was about the late payment of the interpreter’s fee

  25. Best practicesfor high standards interviews with a legalinterpreter • Interpreter: strictly define his/her task: • Neutral • Independent • Confidential • Everything will be translated • No personal conversations • Adress the police officer

  26. Best practicesfor high standards interviews with a legalinterpreter • Interpreter: respect the silence observed by the interviewee after the police officer asked a question • Certain interview technique

  27. Best practicesfor high standards interviews with a legalinterpreter After the interview: No additional information about the case/the person. A police officer who asks this kind of additional information oversteps his/her bounds.

  28. Best practicesfor high standards interviews with a legalinterpreter TRANSLATE EVERYTHING !!!! • Obscene language • Personal threats • Promises • Sentences beginning with “ I don’t want you to translate this, because ….”

  29. Best practicesfor high standards interviews with a legalinterpreter • Interpreters should know the specific terminology ( terms, actions and objects related to criminal offences)

  30. Best practicesfor high standards interviews with a legalinterpreter • Legal interpreter who is threatened during an interview should STOP • He/she is victim of new facts (threats) = complaint

  31. Best practicesfor high standards interviews with a legalinterpreter • Interpreter contacted by the police • Ask about the nature of the criminal fact • Interpreter decides

  32. Best practicesfor high standards interviews with a legalinterpreter • Telephone taps • Strict rules • If there are doubts about certain words/sentences: guessing is not an option

  33. Best practicesfor high standards interviews with a legalinterpreter • The legal interpreter is not: prison officer

  34. Best practicesfor high standards interviews with a legalinterpreter • The legal interpreter is not: an investigator

  35. Best practicesfor high standards interviews with a legalinterpreter • The legal interpreter is not: a secretary

  36. Best practicesfor high standards interviews with a legalinterpreter • The legal interpreter is not: a cigarette dispenser

  37. Best practicesfor high standards interviews with a legalinterpreter • Policeofficersshouldsteer the interview and control it. • Lead the interview • Determine the rhythm of the interview • Everyone talk in turn • Policeofficersshouldalways finish theirsentences • Refrainfromasking long questions

  38. Thankyouverymuch !

More Related