1 / 2

This waiata was gifted to NZALT in 2010 by Mr Te Hurinui Bryan Clarke School of Māori, Social and Cultural Studies Unive

This waiata was gifted to NZALT in 2010 by Mr Te Hurinui Bryan Clarke School of Māori, Social and Cultural Studies University of Canterbury. New Zealand Association of Language Teachers Te Rōpū Kaiwhakaako Reo o Aotearoa http://www.nzalt.org.nz. Photo by Alex Scott: alkscott@inspire.net.nz.

sebille
Download Presentation

This waiata was gifted to NZALT in 2010 by Mr Te Hurinui Bryan Clarke School of Māori, Social and Cultural Studies Unive

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. This waiata was gifted to NZALT in 2010 by Mr Te Hurinui Bryan Clarke School of Māori, Social and Cultural Studies University of Canterbury New Zealand Association of Language Teachers Te Rōpū Kaiwhakaako Reo o Aotearoa http://www.nzalt.org.nz Photo by Alex Scott: alkscott@inspire.net.nz

  2. Ngā reo o te Ao (NZALT waiata) The languages of the world The languages of the world are like a chorus of articulate and melodious birds, calling and greeting me Their harmonies soar from the far reaches of mother earth to the highest heavens Their sweet melodies resonate near and far, calling and greeting me. Ko ngā reo o te ao    (Bonjour, comment ça va?) He manu kōrihi          (Hola, como estan?) He korokoro tuī                           Karanga, mihi mai みなさん   どうぞ  よろしく  Mai i a Papa ki a Ranginui (Minasan doozo yoroshiku) Ka rere whānui         (Schön' Tag, wie geht es euch) He manu tioriori Ko ngā reo o te ao Ko ngā reo o te ao                           He manu kōrihi                                    He korokoro tuī                           Ka rere whānui                                    Bonjour, comment ça va?      (Ko ngā reo o te ao) Hola, como estan?               (He manu kōrihi) Minasan doozo yoroshiku Schön' Tag, wie geht es euch Karanga, mihi mai (x 2) Note: The coloured greetings can be changed according to the language knowledge of the group or the occasion

More Related