1 / 27

Séquences d’impro théâtrale

Séquences d’impro théâtrale. Présentation des participants. Travail préparé en coopération avec Jean-Paul Bron, lecteur de français jusqu’ en juillet 2009 à l’Université de Bucarest Metteur en scène : Jean-Paul Bron

raziya
Download Presentation

Séquences d’impro théâtrale

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Séquences d’impro théâtrale

  2. Présentation des participants • Travail préparé en coopération avec Jean-Paul Bron, lecteur de français jusqu’ en juillet 2009 à l’Université de Bucarest • Metteur en scène : Jean-Paul Bron • Sujets apprenants = acteurs : deux groupes d’étudiants appartenant à l’Université de Bucarest et à l’Université Polytechnique de Bucarest

  3. Caractérisation des sujets apprenants • Jeunes gens entre 20-22 ans; • L’intérêt pour le français et pour la lecture des deux équipes est différent • Niveau de langue – également différents • Passionnés du théâtre en rôles d’acteurs et non pas uniquement de spectateurs

  4. Points faibles /vs/ forts des équipes • Équipe Polytechnique – erreurs de grammaire (genre des mots, utilisation des pronoms, conjugaisons, lexique assez réduit) /vs/ spontanéité, meilleure maîtrise du principe de l’impro, implication plus forte • Équipe Université – erreurs de grammaires mais moins fréquentes que l’autre équipe, moins spontanée, moindre implication dans le jeu /vs/ meilleure maîtrise des sens des mots, donc une lecture/représentation plus fine des mots déclencheurs des scènes jouées

  5. Leurs projets à court et moyen terme en ce qui concerne le français et l’impro • - pour les étudiants à la Polytechnique – savoir communiquer à un niveau basique, mais aussi connaître surtout la terminologie de spécialité qui leur sert dans le travail; • - pour les étudiants à l’Université de Bucarest – savoir communiquer, s’exprimer correctement, et connaître à fond les sens des mots et des phrases, savoir traduire et connaître les terminologies de spécialité • Projet commun – participer avec succès au festival d’impro de Timisoara

  6. Principe de l’improvisation • On distribue dans la salle de petits bouts de papier afin que les spectateurs écrivent un mot de leur choix; • On ramasse les billets et on tire au sort un mot, au hasard, après quoi on le communique aux équipes; • Les deux équipes ont quelques petites minutes à leur disposition pour discuter sur la scène à improviser; • Un modérateur fixe le moment de début de la scène et celui de la fin; en général les scénettes ne sont pas plus longues de trois minutes; • Au signal donné, l’une des équipes doit « lire » le sens donné par l’autre équipe au mot proposé et continuer le jeu

  7. Exercice sportif Items proposés à la lecture 1 processus d’inférence : à la recherche du sens

  8. Dialogue pédagogique • Sur le plan cognitif: • - donner du sens individuel au terme proposé (le joueur doit ensuite donner des éléments compréhensibles de ce qu’il est) • - savoir lire le sens suggéré par l’autre et reconstruire ou compléter le sens qu’il a donné lui-même • Moyens: les mots ou les gestes • Sur le plan affectif: positif – forte implication des lecteurs et des spectateurs • Processus de lecture • - discussion collective avec les membres du groupe pour se mettre d’accord sur le sens à donner

  9. Processus d’intégration • -activer un processus d’inférence entre le sens du syntagme (savoir linguistique) et des savoirs encyclopédiques • Processus d’élaboration • Étape préliminaire à la représentation: • - qu’est-ce qu’un exercice sportif? • - projet de faire des liens entre le signe linguistique et le signe visuel

  10. Cendre(s)

  11. Analyse de la lecture du terme « cendre(s) » • Premier lecteur – première lecture • Ce qu’il lit/comprend : • La cendre – ce qui reste à la suite de la combustion des matières organiques et minérales • - elle peut se trouver dans un fourneau, en plus un fourneau du crématoire • Obstacle lexical • - hésitation sur le mot fourneau (prononcé fournal dans le texte par analogie au roumain) • Processusd’évocation : évocation du contenu du terme, maisméconnaissance de saforme

  12. Dialogue pédagogique • Processus d’inférence • - déjà suggestion des sens multiples • -dans le fourneau d’un crématoire il y a la cendre résultant de la destruction du corps humain par le feu (les cendres) • Processus d’intégration: • - lien implicite de cause (combustion) à effet (destruction; cendres)

  13. Deuxième lecture • Mise en place – interaction entre les actants • Obstacle 1 • - problème de repérage du référent (qui es-tu?) – aucun projet de sens pour l’instant • Proposition pédagogique • - invitation à lire les gestes • Obstacle 2 • Problème à traduire le mot en évoqués concrets • Moyens: jeu de mots foehn x /vs/ phénix • Relecture du mot et des gestes • Processus d’élaboration • Prise de conscience du référent et du sens du mot (Ah, l’oiseau mythologique!)

  14. Obstacle 3 • Mise en lien logique entre les sens polysémiques et polyréférentiels, entre le sens concret et le sens connoté • Proposition pédagogique • - invitation à « lire » le sens du mot « renaissance » • Processus inférentiel • Fourneau (feu) – cendre - Renaissance – cendres: phénix qui renaît de ces propres cendres

  15. Bilan de lecture • Cohérence globale de l’improvisation théâtrale centrée sur le sens polysémique et sur le discours polyréférentiel • Analyse de la compréhension • Lecture juste des sens harmonisés • Liaisons logiques et encyclopédiques • On naît de la cendre et on redevient cendres

  16. bruit • !

  17. Polyréférentialité et polyphonie gestuelle – lire les contrastes de sens bruit /vs/ harmonie • Projet d’oralisation des gestes par des mots (niveau cognitif et affectif) • Obstacle • Elaboration d’hypothèses sur le sens des deux concepts • Propositions pédagogiques • Chercher les harmonies correspondant à divers instruments musicaux • Prise conscience • La différence entre bruit et harmonie/chanson Lecture d’un terme qui nous fait boucher les oreilles

  18. Âme

  19. Lecture du mot/concept « âme » • Processus de compréhension • - appel à des acquis antérieurs – un robot n’a pas d’âme • Obstacle • Identification du lien implicite entre le rôle de l’objet du discours (le robot) et le sens à donner au terme discuté • Processus d’inférences • - invitation à faire des hypothèses sur les caractéristiques d’un objet inanimé • Projet de sens – découverte du sens par contraste

  20. Lecture du signifiant • Obstacle • - problèmes d’expression – lecture erronée du signifié de surface : fautes de grammaire – genre du terme « âme » • - problèmes de référentialité: contraste entre le référent choisi pour représenter le contenu du terme (une fille) – implicitement un féminin et la forme actualisé dans la traduction en mot et en impro • Proposition pédagogique • Rechercher d’autres référents • Prise de conscience • Le sens et la représentation sont réunis

  21. glace

  22. Glace • Lecture métonymique: le météorite glisse comme sur la glace • Obstacle 1 • - incompatibilité conceptuelle: les gestes du second lecteur ne correspondent pas au sens donné par le premier • Proposition pédagogique • - invitation à une lecture de l’implicite: • Obstacle 2 • Lecture erronée: rapprochement entre deux sens éloignés • Proposition pédagogique • Trouver le lien entre glace et oiseau glisser

  23. Lecture polysémique • Processus d’élaboration • Recherche d’un autre sens pour le même terme • Obstacle • - incompatibilité sur la fonctionnalité de l’objet proposé à l’interprétation: • - glace - fonctionnalité médicale • - glace – produit de confiserie • Proposition pédagogique • Trouver d’autres contextes auxquels peut s’intégrer le concept « glace »

  24. Bilan de lecture d’une improvisation théâtrale (plan métacognitif) • Sur le plan d’élaboration : • - les « acteurs » se donnent dès le début un projet de sens – traduire les sens des mots en séquences improvisées et interprétées par eux-mêmes • Stratégies de « lecture » envisageables • - faire des hypothèses sur les gestes des partenaire des groupes opposés afin de découvrir le sens mis en place par l’autre • - prendre en compte les indicateurs discursifs (segmentaux et suprasegmentaux) et les indices extralinguistiques apparus au cours de l’improvisation • Demander, chercher, deviner les sens des mots et des gestes

More Related