1 / 50

Environmental Issues That Affect BP 影响 BP 的环境问题

Environmental Issues That Affect BP 影响 BP 的环境问题. Rick Spivey HSE Manager HSE 经理 BP/SECCO. The new BP BP 新貌. What does BP do? BP 业务范围. Oil Exploration - producing crude-oil which is transported to refineries. 石油开采-生产原油,然后输送到炼油厂。

rafer
Download Presentation

Environmental Issues That Affect BP 影响 BP 的环境问题

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Environmental Issues That Affect BP影响BP的环境问题 Rick Spivey HSE Manager HSE经理 BP/SECCO

  2. The new BP BP新貌

  3. What does BP do? BP业务范围 • Oil Exploration - producing crude-oil which is transported to refineries. 石油开采-生产原油,然后输送到炼油厂。 • Oil Refining - gas, petrol, diesel, heating oil, fuels for power stations, aeroplanes, ships….. 炼油-气体、汽油、柴油、取暖用油以及发电厂、飞机和船舶用燃料。 • Chemical production - ingredients for making plastic, medicine, cosmetics, detergents…. 化工-生产塑料、医药、化妆品和洗涤剂所需配料成分。 • Gas Power & Renewables – marketing gas for electricity and solar power… 气体能源和再生能源-电力用气和太阳能的销售

  4. our global presence 业务遍布全球 oil油 gas气 chemicals化学品 refining炼油 market positions市场

  5. Oil exploration石油开采

  6. Oil refining and marketing石油炼制和销售

  7. Chemical production化工生产

  8. Solar Power太阳能

  9. Factors influencing BP影响BP的因素 • Evidence of climate change 气候变化的征兆 • Rapid globalisation of the system in which we operate 所在业务领域全球化进程加快 • Growing public anxiety on a range of issues 公众对一系列问题的担心不断增加 • Our size 我们的业务规模 • Changing role of participants 参入者角色的不断变化

  10. Ozone Depletion 臭氧层遭破坏 Climate Change 气候变化 Air Quality 空气质量 Sustainable Development 可持续发展 Biodiversity 生物多样化 Fuel Quality 燃料质量 Water 水 Waste 三废 Key environmental issues 关键环境问题 Decommissioning of platforms 退役的钻井平台

  11. 340 320 300 280 260 240 220 200 Atmospheric CO2 (parts per million) 大气中的二氧化碳含量(ppm) 1000 1100 1200 1300 1400 1500 1600 1700 1800 1900 2000 Source: Etheridge, D.M., Steele, L.P., Langenfelds, R.L., Francey, R.J., Barnola, J.-M. and Morgan V.I. 1998.

  12. 0.6 0.4 0.2 Sea Surface 海洋表面 0.0 Land Surface 陆地表面 -0.2 -0.4 -0.6 -0.8 Observed Global Surface Temperatures 关注全球表面温度 Temperature Change (Degrees C) 温度变化(摄氏度) 1860 1880 1900 1920 1940 1960 1980 2000 Source: Intergovernmental Panel on Climate Change

  13. CFCs 氯氟碳化合物 Halons 碳氯化合物 Particulates 微粒 Carbon Dioxide 二氧化碳 Sulphur Dioxide 二氧化硫 Nitrogen Oxides 氧化氮 Light 光 Methane 甲烷 Benzene 苯 Noise 噪声 Carbon Monoxide 一氧化碳 VOCs Smells 气味 Emissions to air 大气排放物

  14. Produced Water 生产水 Glycol 乙二醇 Sewage 生活污水 Methanol 甲醇 Discharges to water 水排放物 Chemical Spills 化学品泄漏 Sewage 生活污水 Oil Spills 油品泄漏 Surface Water 地表水 Chemical Spills 化学品泄漏 Oil Spills 油品泄漏 Surface Water 地表水

  15. Fluorescent Tubes 荧光灯管 Dirty Scrap Metal 经污染的金属废渣 General Waste 一般废物 Cardboard & Paper 纸板和纸张 Used Oil 废油 Chemical 化学品 Asbestos 石棉物质 Fuels 燃料 Galley Waste 海上航行产生的废物 CFCs Solvents 溶剂 Halon 碳氯化合物 Oil Filters 油品过滤器 Oily Rags 含油碎渣 Clean Scrap Metal 干净的金属碎片 Oily Water 含油污水 Spill Kits 废弃的工具箱 Batteries 废旧电池 Wood 木材 Chemical Tins 化学品包装桶 Waste generation三废的形成

  16. What do we do to protect the environment?我们的环保义务 • Environmental policy环保政策 • Environmental targets环保目标 • Environmental management systems环保管理系统 • Environmental data and public reporting环保数据和公众报告 • Dialogue with the general public, governments and environmental pressure groups与公众、政府和受环境污染影响的团体进行对话。

  17. bp and water management bp和水管理

  18. Outline提要 • Water issues水问题 • Water in bp 水在bp • Operational concerns经营过程中需要关注的问题 • BP’s approach BP采用的方法

  19. in a nutshell概括说明 • Although most of the world is not running out of freshwater, a number of regions already face chronic freshwater shortage 尽管世界上大多数地区尚未出现淡水枯竭的现象,但已经有不少地区面临长期淡水匮乏问题。 • In the future, water shortages are likely to spread due to increasing demands, unsustainable withdrawal rates, difficulties in finding new supplies, pollution and source water contamination, and changing climatic and precipitation patterns由于受到对水的需求量不断增加、无限制开采、发掘新水源困难、污染和水源污染以及不断变化的气候和降雨模式等诸多因素的影响,缺水问题有可能变得日趋严重。 • Water shortages impact regional security by causing human health problems and population displacement, increasing conflicts between competing users, and damaging ecosystem health 缺水会造成人类健康问题、发生人口迁移、增加水用户之间的冲突且破坏生态系统的健康发展,从而影响地区安全。 • Water has been recognised as a key to sustainable development, essential to poverty reduction and societal growth: WSSD targets are to halve by the year 2015, the proportion of people without access to safe drinking water and those who do not have access to basic sanitation 水被认为是保证可持续发展的关键,是减少贫困,保持社会进步的不可缺少的必要条件:WSSD的目标是到2015年将无法获得安全饮用水和缺乏基本卫生条件的的人口数量减少一半。

  20. water in bp 水在BP BP handles more water than oil BP处理的水远远多于油 • Potable water, surface water, ground water, aquifer water, treated municipal wastewater, water produced in oil production and sea water 饮用水、地表水、地下水、蓄水、经处理的城市污水、石油生产生成的水和海水 • Freshwater for cooling, steam generation, washing and as a raw material in some drilling and processing activities 用于冷却、发生蒸汽、洗涤以及作为某些钻探和处理作业原料的淡水 • Sea water for cooling, ships ballast, and (with produced water) for increasing oil reservoir production 用于冷却、船舶压舱的海水以及(连同生产水)用于不断增加的储油设施的海水 • Treated discharges of process water, ballast water, storm water, cooling water, drilling and produced waters 来自工艺水、压舱水、雨水、冷却水、钻探和生产水的经过处理的排放水

  21. water and bp’s operations 水与BP的业务运营 BP’s concerns BP关心的几个问题 • The access, quality and cost of freshwater supplies 淡水供给的途径、质量和成本 • The social and environmental impact of our consumption and discharges to water 我们对水的消耗和水的排放对社会和环境带来的影响 • The health of our employees, their families and the communities where we operate 我们的员工及其家人的健康和我们开展业务所在社区人员的健康状况 • The business costs of water – in separation, power generation, heat exchange, and process use水的运营成本-具体而言,是指分离、发电、换热和工艺用水

  22. bp and water management bp与水管理 BP’s position BP的立场 • We see water as an enabler for growth • 我们视水为业务增长的助推器 • We believe that action needs to be taken to reflect the true value of water • 我们认为有必要采取行动来反映出水的真正价值 • We will contribute to and learn from the global dialogue on water • 我们将致力于参加有关水的全球对话并从中学习到我们所需要的东西。 Our aspiration is to create improvements that benefit both our operations, and the societies and environments where we operate 我们渴望进行持续的改进工作,因为这将不但有利于我们的运营而且有利于社会和我们开展业务所在的地区

  23. business value业务价值 • alternative, cheaper and more sustainable sources of water supply • 可供选择的、廉价的、更为可持续的水供给来源 • cost savings in operational water handling and treatment • 节省运行用水输送和处理成本 • increased production by removing water restraints • 消除水带来的制约作用,增加生产能力 • cost effective legislation compliance and reduced environmental impact of discharges • 以最小的代价满足相关法律的要求,减少排放水对环境的影响 • additional value from alliancing with other companies, municipalities, and between Bus • 与其它公司、市政当局以及在BU之间结成联盟,实现项目增值 • access to prime locations, facilitated developments and supplier of choice • 使用最好的厂址,获得有利的发展条件和选用第一流的供货商

  24. key elements of water management 水管理的关键要素 • a responsible operator 富有责任心的运营商 - managing our social and environmental impacts 处理好我们对社会和环境造成的影响 - sustainable resource use 可持续资源的利用 - continuous improvement plans 持续改进计划 - externally reporting our performance (both good and bad) 向外界公告我们的业绩(不管业绩是好是坏)

  25. key elements of water management 水管理的关键要素 • capacity building and knowledge sharing 能力建设和知识共享 - improving awareness – internal and external communication 增强水的意识--内外沟通 - promoting integrated water resource (watershed) management 促进一体化水资源(水流域)管理水平 - enhancing local knowledge, learning and skills development 提高自身知识水平,加强学习,培养技能 - advancing the understanding of the sciences related to water management 加深对与水资源管理有关的科学知识的了解 - participating in public policy debate 参加国家政策辩论会

  26. key elements of water management 水管理的关键要素 • working in partnership齐心协力搞好水工作 - building relationships with water stakeholders 与水供给有关各方建立关系 - developing programmes involving staff and the community 制定有关员工和社区的计划 - alliancing with other companies and municipalities to deliver additional benefits 与其它公司和市政当局结成联盟,实现项目增值

  27. Water uses and resources Assessment 水使用情况和资源评估 Business risk Assessment 经营风险评估 Business opportunity Assessment 经营机遇评估 Segment and regional Context点面结合 Sustainable water management option developmen 可持续水务管理方案编制t In what activities does your BU or Project rely upon or impact water resources? BU或项目的哪些活动对 水源有依耐性或有影响? What is the status, availability and sustainability of these water resources? 这些水的可得性和 持续性如何? What and where are your total costs from water extraction, handling, treatment and discharge? 用于水提取、运送、 处理和排放的费用项目 和金额? What are the potential conflicts over freshwater supplies and resource degradation between local industry, agriculture and the communities in the water catchment? 与水库当地工业、农业和 社区之间就淡水供应 和资源减少存在哪些潜在 冲突? What activities could be restricted from a change in water legislation or external focus on water issues? 可限制那些活动包括 相关水法规的修改或外界对 水问题的关注? What are the business sensitivities resulting from your BU or Project’s water uses, costs, and impacts? BU或项目用水、费用 和影响对运行的敏感 影响有哪些? What opportunities exist to manage risk and develop benefits associated with water management ? 存在哪些与水务管理 有关的风险管理以及 获益机会? What opportunities exist to create additional business value for BP by addressing water challenges faced by the community? 存在哪些能够通过克服 社区面临的水挑战 从而为BP增加经营价值的机会 What are the sources of additional value achievable by water alliancing with other companies, municipalities and other parts of BP? 通过与其他公司、 政府部门或BP其他部门 联合共享水资源实现 的附加值的机会存在哪些方面? How does your water management compare to stream and regional peer groups and best in class? 与地区横向比较 和与最佳水平相比, 你们的水务管理水平如何? What are the business opportunities to improve stream level performance or deliver benefits aligned with geographic or watershed priorities? 存在哪些通过利用地理或 分水岭优势 从而改进横向水平并 带来利益的经营机会? What are the views of external stakeholders? 外部股东持何种观点? Develop the elements goals, and timelines of the sustainable water management Strategy 制定可持续水务管理 策略的要素、目标和时间计划 Prepare the business case for management approval and CVP as appropriate 编制经营案例供管 理层审批并应用CVP Monitor and report progress to share best practice and demonstrate Group performance 监测并汇报进度, 共享最佳做法并展现 集体绩效。 Key water uses 关键用水 Key water impacts 关键水影响 Key water costs 关键水费用 Water risks 水风险 Water opportunities 水机会 Prioritised water management options 优先考虑的水务管理方案 Improvements that benefit both our operations, and the communities and environments where we operate 作出有利于运行、当地社区 和环境的改进 REVIEW评审 DEVELOP发展

  28. Chairman’s Awards for HSE董事长授予的健康、安全和环境奖励 • Purpose目的 • To demonstrate BP’s HSE policy commitment 体现BP的健康、安全和环境政策承诺。 • To encourage and celebrate HSE achievements鼓励并促进健康、安全和环境成就。 • To share innovations, solutions etc with others. 与他人共享创新和解决方案等。

  29. Chairman’s Awards for HSE主席授予的健康、安全和环境奖励 Entry Criteria获奖标准 • Performance: Has the entry made a measurable contribution to the group’s performance?表现:获奖者是否对集体的健康、安全和环境表现作出重大贡献? • Reputation: Has it enhanced the company’s reputation?声誉:其是否提高了公司的声誉? • Innovation: Is it a breakthrough solution to a long-standing problem?创新:其是否针对某项一直未能解决的问题提出突破性的解决方案? • Transferability: Can it be applied to other parts of the company (or has it adapted/expanded an idea used elsewhere)?旁通推广性:其是否能够应用于公司其他部分的工作(或其是否对现有方法做出调整或扩展)?

  30. Chairman’s Awards for HSE董事长授予的健康、安全和环境奖励 Who can enter? 哪些人可以享受? • Individuals • 个人 • Groups/teams • 集体/团体 • JV partners • 合资企业合伙人 • Employees • 雇员 • Contractors • 承包商

  31. SECCO赛科 • Shanghai SECCO Petrochemical Company Limited • 上海赛科石油化工有限责任公司 • SECCO ( Shanghai Ethylene Cracker Complex) • 赛科(上海乙烯裂解联合装置) • 50:50 Joint Venture between BP and Sinopec • ( 30%Sinopec, 20% SPC) • 英国石油与中石化(中石化占30%股份,上海石化占20%股份)按50:50出资成立的合资公司 • Total investment 22.45 billion RMB • 总投资额:224.5亿人民币

  32. Location 地理位置 Gaoqiao 高桥 • Shanghai Chemical Industry Park • 上海化学工业园区 • Reclaimed land at Caojing, 50km from Shanghai, 15km from SPC Jinshan site • 项目现场设在漕泾的围垦土地,距上海50公里,距上海石化金山现场15公里。 • Total site covers 23.4square km. • 整个现场占地23.4平方公里。 • Chemical zone area larger than BASF Ludwigshafen site • 化学区域面积大于BASF Ludwigshafen现场。 • Planned as Shanghai chemical center with strong political support • 规划为上海化学中心,有政策大力支持。 • BASF, Huntsman, Bayer existing plans • BASF, Huntsman, Bayer 也在规划范围内。 Caojing 漕泾 Jinshan金山 Zhenhai 镇海

  33. Caojing SCIP Site Masterplan 漕泾上海化学工业园区总体规划图 Gaoqiao 高桥 Huayi SECCO Bayer拜耳 Utilities公用设施 Huntsman BASF巴斯夫 Vopak

  34. PROJECT HISTORY项目历史 • Oct 1996 - LOI signed for Cracker JV/1996年10月-裂解装置合资公司意向书签订 • Jul 1997 - Project Proposal submitted to State Planning Commission/1997年7月-项目计划书提交给国家发展计划委员会。 • Oct 1999 - Project Proposal approved by Chinese Government/1999年10月-中国政府批准项目计划书。 • Jun 2000 - Scope and scale revision approved by State Planning Commission (600ktpa - 900ktpa)/2000年6月-国家计划发展委员会批准修改后的项目范围和规模。(60万吨每年- 90万吨每年) • Mar 2001 - Feasibility Study submitted to State Planning/2001年3月-可行性研究报告提交国家计划发展委员会 。 • May 2001 EIA Approved by SEPA/2001年5月-SEPA批准环境评估报告。 • Aug 2001 FSR approved by State Council/2001年8月-国务院批准可行性研究报告。 • Sept 2001 MOFTEC approves JV Contract/2001年9月-MOFTEC批准合资合同。 • Nov 2001 JV Established /2001年11月-合资公司成立。

  35. PROJECT PROGRESS项目进度 • Mar 2002 Groundbreaking (Ceremony) • 2002年3月 破土动工(开工典礼) • Sept 2002 Kaigong Permit - start construction • 2002年9月 开工许可证-开始施工 • Q3 2004 OSBL completion • 2004年3季度 界外工程竣工 • Q3 2004 Commissioning • 2004年3季度 投料试车 • H1 2005 Beneficial Operation • 2005年上半年投产

  36. Our HSE Policy :我们的HSE政策 Safety first; prevention is primary; all staff involved; comprehensive approach; improving the environment; protecting health; systematically manage and continuous development. 安全第一,预防为主,全员参与,全面出击,改进环境,保护健康,系统管理,持续发展 We believe that all injuries and occupational illness, as well as safety and environmental incidents, are preventable, and our goal for all of them is zero. Protecting the safety and health of our workforce, the users of our product, and the communities in which we operate is a core value of SECCO. We will conduct our business with respect and care for the environment 我们相信所有伤害、职业病以及安全和环境事故都是可以避免的,我们的目标是将所有这一切的发生率控制为零。保护我们职工、产品用户以及我们所处的社区的安全和健康对赛科来说具有非常重要的价值,我们将树立尊重和保护环境的观念,在这一观念的指导下进行经营运作

  37. Our HSE Goals :我们的健康、安全和环境目标: • No accidents • 无事故 • No harm to people • 无人身伤害 • No damage to the environment • 不损坏环境

  38. Our HSE Commitment :我们的健康、安全和环境承诺 • Everyone who works for SECCO, anywhere, is responsible for getting HSE right. Acceptance of HSE commitment is a necessary condition of employment. We believe that excellence in HSE is critical to the success of our company. • 不管在何处,为赛科工作的每一个人都有责任正确执行HSE政策和规定。接受健康、安全和环境承诺是应聘赛科的必要条件。我们相信,健康、安全和环境的良好保证对公司的成功非常关键 。 • We will continue to drive down the environmental and health impact of our operations by reducing waste, emissions and discharges and using energy efficiently. We will produce quality products that can be used safely by our customers. • 我们会通过减少废料、废气及废液的排放并采取有效地节能措施不断减轻公司运营给环境和健康带来的影响。我们将生产出可供客户安全使用的优质产品 。 • We will;我们将:。 • Comply with applicable HSE governmental laws and regulations遵守国家和当地相关的健康、安全和环境法律法规。 • Openly report our performance, good and bad无论好与差,我们都将开诚布公地报告我们的表现。 • Consult, listen and respond to people from all walks of life, continouosly improve our HSE performance and management systems与各行各业的人士进行沟通,听取他们的意见并作出应有的反应,不断提高我们的健康、安全和环境表现并改进管理体系。 • Recognise those who contributed to improve HSE performance对那些对健康、安全和环境表现作出贡献的人员予以肯定。

  39. It will not happen here 这种事在这里不会发生。 HSE is just a burden 安全措施是累赘。 HSE belongs to HSE Dept.安全只是安全部门的事情 HSE isn’t worth the extra effort安全问题不值得小题大作 We can’t afford so much HSE 我们无力承担这么多的安全措施 Traditional Beliefs!!!传统观念!!!

  40. Basic HSE Facts: 基本安全事实: • Working injuries, occupational diseases and environmental incidents can be avoided 工伤和职业病是可以避免的 • Most work injuries are caused by unsafe behavior.绝大部分的伤害都是由于不安全行为导致的

  41. HSE is everyone’s responsibility 健康、安全和环境问题是每个人的责任 Incidents are caused, they don’t just happen事故总是有原因的,不是无缘无故的 HSE takes commitment, planning and involvement健康、安全和环境需要去承诺、去计划并去参与 A safe environment is a productive environment安全也是生产力 No job is so important that it cannot be done in a safe way没有一项工作会重要到不需要考虑安全的程度 Working safely is an attitude安全工作是一种态度 SECCO Believes:塞科坚信:

  42. ICEBERG 冰山 • Visible显见的 • injuries伤害 • losses损失 Accidents 事故 • NEAR • MISSES • 未遂事故 Un-safe Acts 不安全行为 Un-safe Conditions 不安全条件

  43. Hard hats安全帽 Safety Glasses安全防护镜 Steel-toe Safety Shoes 钢头安全鞋 Possible Additions: Hearing Protection, Gloves, Respiratory Protection etc必要的其他设施:听力保护器、手套、呼吸器。 Note: All PPE must be provided free of charge to worker by employer. SECCO will maintain a PPE warehouse 注意:所有个人防护设施都应由雇主免费发放给工人,赛科将建立并维护个人防护设施仓库。 Site PPE Requirements现场个人防护设施要求:

  44. Incident & Accident Reporting事件和事故报告 • All injuries will be investigated.所有受伤事件都必须进行调查。 • Supervisor will initiate investigation. HSE will assist as needed.施工管理人员将组织调查,健康、安全和环境部门将给予必要支持。 • Results of investigations will be shared with site employees调查结果通报现场所有雇员。

  45. Which incidents should we investigate?应对哪些事件展开调查? ALL incidents MUST be investigated.所有事件都必须进行调查 Give special attention to any incidents having high loss potential.尤其注意那些存在重大损失隐患的事件

  46. HSE Discipline健康、安全和环境纪律 • All employees/contractors shall comply with the HSE and security rules of the project.所有雇员及承包商都必须遵守本项目的健康、安全和环境以及安保规定。 • Supervisors that are unable or unwilling to enforce the HSE rules are not acceptable supervisors.那些不能或不愿实行健康、安全和环境规定的施工管理人员是不合格的管理人员 • Repeated or flagrant violations of safe work practice and HSE procedures will not be tolerated.不允许公然或屡次违反安全作业规程和程序。

  47. All accidents are preventable所有事故均可预防 KEYS TO HSE 安全秘诀 HSE is everyone’s responsibility安全是每个人的责任 Working safely is a condition of employment 安全作业是受雇必要条件 KEYS TO HSE安全秘诀

  48. Our goals are simply stated – no accidents, no harm to people, and no damage to the environment.我们的目标简而言之可归纳为:无事故、无人身伤害和无环境损害。

More Related