1 / 33

Circuitos Zona Sureste.

Circuitos Zona Sureste. Península Básica. Día1.-Cancun-Valladolid-Ek Balam-Mérida. Día 2.-Mérida-Celestun-Campeche Día 3.- Cuevas Lol Tun-Labna-Zayil-Uxmal Dia 4.- Uxmal-Kabah-Chichen Itza. Chiapas Básico. Dia 1.- Villahermosa-Z.A. Palenque. Dia 2.- Agua Azul-San Cristobal.

quant
Download Presentation

Circuitos Zona Sureste.

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Circuitos Zona Sureste.

  2. Península Básica Día1.-Cancun-Valladolid-Ek Balam-Mérida. Día 2.-Mérida-Celestun-Campeche Día 3.- Cuevas Lol Tun-Labna-Zayil-Uxmal Dia 4.- Uxmal-Kabah-Chichen Itza.

  3. Chiapas Básico. Dia 1.- Villahermosa-Z.A. Palenque. Dia 2.- Agua Azul-San Cristobal. Dia 3.- San Juan Chamula- Zinacantan. Dia 4.- Tuxtla Gutierrez-Cañon del Sumidero-Chiapa de Corzo. Dia 5.- Tonina- Misol Ha. Dia 6.- Yaxchilan-Bonampak. Dia 7.- Regreso Villahermosa.

  4. Mayas de ayer y hoy.(Peninsula de Yucatán y Chiapas) Día 1.- Cancun-Valladolid-Ek Balam-Mérida. Dia 2.- Mérida-Celestun-Campeche. Día 3.- Campeche-Palenque Z.A. Día 4.- Z.A. Yaxchilan y Bonampak-Palenque. Día 5.- Z.A.Tonina-San Cristobal Día 6.- San Juan Chamula-Zinacantan-San Cristobal. Día 7.- San Cristobal- Cascadas Agua Azul-Cascadas Misol ha. Día 8.- Z.A. Edzna-Campeche. Día 9.- Z.A Uxmal y Chichen Itza-Regreso.

  5. Mayas de Chiapas y La Península6 días. Dia 1.- Salida de Cancun y Riviera Maya-Chetumal-Museo Cultura Maya-Noche de Casino Día 2.- Z.A. Becan,Chicanna y Calakmul-Palenque. Día 3.- Z.A.Palenque-Cascadas Misol ha. Día 4.- Z.A.Yaxchilan y Bonampak-Campeche Dia 5.- Campeche- Z.A.Uxmal-Mérida. Dia 6.- Mérida-Z.A.Chichen Itza-Regreso Cancun y Riviera

  6. Explorador de la península Dia 1.- Cancun o Riviera Maya. Dia 2.- Tulum-Cenote-Chetumal- Dia 3.- Bacalar-Chetumal-Museo Cultura Maya-Noche de Casino. Dia 4.- Biosfera de Calakmul-Balamku-Campeche. Dia 5.- Campeche, Fuerte San Miguel. Dia 6.- Oxkintok-Gruta de Oxkintok-Uxmal-Mérida Dia 7.-Mérida-Chichen Itza Día 8.- Riviera Maya. Día 9.- Riviera Maya.

  7. Chiapas • En gran medida Chiapas es naturaleza. Este verde jirón de México engloba una de las diversidades bióticas mas complejas del país. Cuenta con sierras, ríos, volcanes, llanuras,  cascadas, lagunas, bosques de niebla, costa y sabana. Buena parte de su territorio esta considerada reserva protegida, y en ella se despliega flora y fauna sin parangón. Sitios arqueológicos, ciudades coloniales, reservas naturales, comunidades indígenas, playas y sitios para la practica de deportes al aire libre y ecoturismo, son algunos de sus atractivos • Chiapas i.e. virtually synonymous with nature. This green strip of México contains one of the most complex biotic diversities in the country. It has mountain ranges, rivers, volcanoes, plains, canyons, waterfalls, lakes, cloud forests, coast and savannah. Much of its territory is considered a nature reserve, and supports an astonishing range of flora and fauna. Its attractions include archaeological sites, colonial cities, nature reserves, Indian communities, beaches and places for engaging in open-air sports and ecotourism.  

  8. SAN CRISTOBAL • San Cristóbal de las Casas es una de las ciudades coloniales más bellas de México, y un sitio encantador del estado de Chiapas. Debe su magia a la atmósfera virreinal en la que perviven tranquila y silenciosamente sus antiguas y fuertes tradiciones indígenas, en las que el denso pasado maya aun tiene mucho peso. San Cristóbal también es artesanía colorida, exquisita gastronomía, fiestas populares, ceremonias cargadas de misticismo, acendradas leyendas y una brillante historia. • San Cristóbal de las Casas, one of the most beautiful colonial cities in México, is an enchanting town in the state of Chiapas. It owes its magic to its viceregal atmosphere that coexists harmoniously with its powerful, deeply-rooted indigenous traditions, in which the dense Mayan past still makes its presence felt.

  9. CAÑON DEL SUMIDERO • Esta impresionante formación se debe a una falla geológica, erosionada lentamente por el rió; sus paredes, casi verticales, alcanzan más de 1 000m de altura, se podrá observar su vegetación, las especies de fauna que ahi se conservan, asi como la Cascada Arbol de Navidad, la Cascada Grande, las Cuevas del Hombre, del Silencio, de Colon y El Suspiro, además de los restos de un  asentamiento indígena llamado Berlín • A gaping canyon with 3,000-foot tall vertical walls carved by the Rio Grijalva. Nature formed a large crack in the canyon some 130 million years ago. Today, this area is part of a 21,800-hectare National Park, the habitat of several species of birds and mammals. A 25-km long lake formed by the Chicoasen dam is surrounded by lush tropical vegetation

  10. SAN JUAN CHAMULA • San Juan Chamula  es posiblemente la comunidad Tzotzil mas visitada .Se pueden presenciar los rituales y ceremonias en su iglesia, visita de la comunidad. En Zinacatan además de visitar la iglesia, capilla de las autoridades, visita a la casa de una familia en donde se podrá ver la elaboración de los textiles en telar de cintura • San Juan Chamula perhaps the most visited Tzotzil community. Known for its black and blue colors, the plastic beauty of their spectacular traditional clothing and for its Catholic church defined by a profound tradition rooted in a civic and religious syncretism not found anywhere else in Mexico. Photographs are not allowed and under no circumstances should you take any pictures inside. It is disrespectful due to superstition and magic-religious beliefs. Five miles further we will find Zinacantan. A Tzotzil ceremonial center where the 16th Century church is used for a combination of Catholic worship, ritual healing and pre-Columbian ways of worship. You will admire the attire fashions abundant in colorful stitched flowers and dangling multicolored tassels

  11. MONTEBELLO • Ubicada a 58 Km. de Comitan, en la zona lacustre mas hermosa del país, estas lagunas fueron declaradas Parque Nacional en 1959. Conforman una superficie demás de 6,022 has. cubiertas de pinos, encinos y selvas, donde proliferan las orquídeas y los helechos. Sus aguas varían entre el azul pálido, el violeta intenso, el verde esmeralda, el color de la piedra ágata, el turquesa y la transparencia cristalina, dependiendo de la composición química de los fondos lacustres. Entre las principales lagunas se pueden mencionar: la de Agua Tinta, la Esmeralda,  Bosques Azul, Encantada, la de Montebello y Tziscao • The Montebello route begins at the Chifon water falls, the biggest in all Chiapas. We will make a stop in Chinkultik. this site from the classic period is now under archaeological rescue. The so-called acropolis crowns one of the hills overlooking patios, plazas, wild trees and lakes. Continuing to Lagos de Montebello National Park. A chain of 60 small lagoons linked by the dissolution of the limestone. Each with an unique shade of green and blue due to mineral formation, vegetation and the refraction of light.

  12. Importante centro ceremonial de la cultura maya cuyo nombre en tzeltal significa: casa de piedra. Sus construcciones, edificadas sobre grandes basamentos piramidales, presentan el característico arco maya; en algunos de los templos se conservan hermosas cesterías y ornamentos de estuco de los muros que representan deidades y personajes En la explanada existe un templo de grandes dimensiones y dos juegos de pelota, uno completamente restaurado y otro, de mayores dimensiones, con bancos adosados a los muros y dos argollas de piedra, una de ellas ricamente labrada. En sus extremos se encuentran dos edificios, en uno de los cuales hay un temascal. El edificio mas sobresaliente es el Templo del Dintel de Madera, tallado en chicozapote. TONINA • Importante centro ceremonial de la cultura maya cuyo nombre en tzeltal significa: casa de piedra. Sus construcciones, edificadas sobre grandes basamentos piramidales, presentan el característico arco maya; en algunos de los templos se conservan hermosas cesterías y ornamentos de estuco de los muros que representan deidades y personajes En la explanada existe un templo de grandes dimensiones y dos juegos de pelota, uno completamente restaurado y otro, de mayores dimensiones, con bancos adosados a los muros y dos argollas de piedra, una de ellas ricamente labrada. En sus extremos se encuentran dos edificios, en uno de los cuales hay un temascal. El edificio mas sobresaliente es el Templo del Dintel de Madera, tallado en chicozapote. • Tonina. More than 12 acres of ruins featuring the administrative and religious capital for the Maya state from 300 to 1000. The main attraction is the massive 60-meter building over the main plaza. Its seven tiers represent the social Maya stratum from the common people to the high priests

  13. AGUA AZUL • Estas cascadas las originan el rio Agua Azul, que forma una serie de albercas naturales a través de colinas en una sucesión de rápidos, caídas y remansos de aguas de intenso color azul turquesa, en donde puedes disfrutar de la brisa constante y del sonido acuático que produce • Agua Azul natural reserve offers a breathtaking spectacle where the Tulija river jumps down 500 individual falls as Misol-Ha and then slips into a series of rapids, ponds and polychrome pools bordered by tropical flowers and luscious and exotic vegetation. The deep blue color is perfect for swimming. 

  14. BONAMPAK • Reconocida por sus famosas pinturas murales. El florecimiento de esta metrópoli, erigida en el corazón de la selva, se realizo en el clásico tardío (650-900 d.C.). Su descubrimiento forma parte de uno de los grandes capítulos de la exploración arqueológica en Chiapas, ya que permitió conocer un gran testimonio de la cultura maya, así como la extraordinaria concepción de color y línea de sus pintores • Bonampak, famous for its murals.(650-900 d.C.) beauty because it is just at Lacandona Jungle. The most extraordinary testimony of the Mayas color and lines

  15. YAXCHILAN • Esta ciudad se localiza entre una espesa vegetación, la cual cubre una gran parte de sus estructuras, por lo que se le considera el prototipo de la ciudad perdida en la jungla Un esplendido escenario de selva siempre verde cobija a este magnifico sitio arqueológico, que llego a ser una ciudad mas grande de lo que hasta ahora se ha podido identificar. Dentro de la ciudad el mayor atractivo es el museo, un sitio de gran interés en donde podrás apreciar el gran legado histórico de esta zona arqueológica. • Thought the Usumacinta river you get at Yaxchilan an archeological site just in the middle of the Jungle, that is why is such a magical place. Is also recommended the Museum.

  16. PALENQUE • Esta zona arqueológica fue descubierta en las afueras de la ciudad en el siglo XIX. A esta zona arqueológica, que fue una de las ciudades mas importantes del horizonte clásico (200-900 d.C.), tuvo una gran influencia en toda la región, y se le nombro así por su cercanía a la población de Santo Domingo de Palenque. Palenque se encuentra parcialmente cubierta por la selva, ostenta una arquitectura maya de increíble calidad, la cual se manifiesta principalmente en estructuras como el Templo de las Inscripciones y el Palacio, cuyos edificios contrastan con el verde jade de la selva. Otro rasgo distintivo es la calidad de sus esculturas. • This imposing ceremonial center reached its peak during the Classic period (600-700 AD), For many years, Palenque was covered by dense jungle, until the 19th century The set of buildings that can be seen today are only a fraction of what the city once was. Palenque s collapse is still a mystery. It is thought to have been due to the rebellion of an oppressed people, since there are signs that it was intentionally destroyed

  17. YUCATAN • Yucatán forma parte del Mundo Maya, cultura de la que se esparcen vestigios por todo su territorio, resaltando Chichen Itza, Uxmal y la llamada Ruta Puuc. Cuenta, asimismo, con ciudades coloniales como Mérida, Valladolid e Izamal, además de restos de señoriales haciendas henequeneras, algunas de las cuales han sido restauradas para ser utilizadas como hoteles. Yucatán ofrece, además, playas, fiestas tradicionales, ferias y una exquisita gastronomía, por lo que Yucatán constituye un mágico atractivo. • Yucatán forms part of the Mayan world, vestiges of which can be found throughout its territory, particularly in Chichén Itza and along the Puuc Route. It also contains colonial cities such as Mérida, Valladolid and Izamal, as well as the remains of elegant sisal haciendas, some of which have been restored and converted into hotels. The state is dotted with Mayan villages whose handicrafts, religious rites, traditions and ancient customs contribute to its magical attraction.

  18. MERIDA • La llamada "Ciudad blanca",  es una ciudad mestiza que por las noches canta y enamora al aire libre, a medio dia nos ofrece un granizado y por las tardes, a bordo de una calesa,   nos ofrece atractivos como: El Palacio de Gobierno , La Catedral, Casa de Montejo y el Palacio Municipal. Ademas nos muestra con orgullo su Paseo Montejo, herencia de la época del auge henequenero bañada con arquitectura colonial y afrancesada, lengua maya, ambiente del Caribe y una cocina original que sazona todas sus herencias. Ciudad con encanto, romántica y majestuosa.  • Mérida, the "White City" invites you to explore it. Today, Mérida is a mestizo city that sings outdoors in the evenings, provides hailstorms at midday and offers a horse-drawn carriage tour of its Paseo Montejo in the afternoons. Its colonial and Frenchified architecture, Mayan language, Caribbean atmosphere and original cuisine make this a unique resort. 

  19. CHICHEN ITZA • Esta zona arqueológica es considerada una de las mas importantes de la cultura maya.  Entre los edificios que mas destacan se encuentra El Castillo con sus 91 escalones y un tigre con ojos de jade en su interior, famoso por el fenómeno de luz y sombra que se da en los equinoccios , también se encuentran los Templos de los Jaguares, de los Guerreros, de Kukulkan, el Juego de Pelota, y el Observatorio que  representa el alto desarrollo de los mayas en el estudio de la astronomía. •  Its main attractions include El Castillo or the Pyramid of Kukulkan, a magnificent pyramid topped by a temple, while in the north of the archaeological zone stands the sacred Cenote, a silent witness to the numerous ceremonies performed by the Mayans. The Observatory or Giant Conch Snail is another of the buildings that is internationally renowned, since it was built to observe Venus, a planet that the Mayans identified with the God Kukulkan, the plumed serpent.   

  20. UXMAL • UXMAL: Famoso por sus bellas y afiligranadas construcciones y todas sus viejas leyendas Dentro de los edificios mas importantes se pueden mencionar: el Templo del Adivino, pirámide elíptica que muestra claramente las cinco etapas de construcción de Uxmal; el Cuadrángulo de las Monjas rodeado por armoniosas construcciones todas decoradas diferente: el Palacio del Gobernador,  con más de 20,000 piedras talladas; el conjunto del Palomar y la Casa de las Tortugas. KABAH : Centro ceremonial cuyos edificios principales son el Cotz-Pop (Templo de las Mascaras) con 300 esculturas del Dios Chac en su fachada y el Arco que era la entrada del Sacbe (Camino Sagrado) que una vez condujera a Uxmal. • The ceremonial city of Uxmal, and exploring the Puuc route, named after the style of the less well-known ruins of Kabah. Uxmal is considered by many to be the most striking of the ancient cities; Kabah, until recently only accessible by 4-wheel drive, has much less evidence of grooming and restoration.

  21. CELESTUN Su principal atractivo es ser el refugio de pájaros exóticos y flamencos que vienen de Rio Lagartos. El Parque Nacional de Celestun, te invita observar, en su hábitat natural, al soberbio flamenco rosado. Le invitamos este lugar de pescadores con artesanías de caracol y conchas marinas, estero y lagunas y saborear mil un platillos preparados aquí con las delicias del mar, así como a visitar hermosas playas, manglares, selvas y el bosque petrificado. The main attraction of this beautiful national park is the pink flamingo, found here in its natural habitat. Touring the river in comfortable motor boats is a unique experience, enjoying the sight of thousands of flamingoes, cranes, ducks and other birds.  

  22. IZAMAL • Conocida como la "Ciudad de los Cerros", tiene como edificio más importante el Ex-Convento de San Antonio construido en el siglo XVI sobre un basamento maya y cuyo atrio de 80,000 metros cuadrados es mayor que el de San Pedro en Roma. También se encuentra aquí en centro arqueológico de Kinich Kakmo. Magica cuidad donde se conjugan el pasado arqueológico y colonial. •  Feel the mixture of three cultures: Mayan, Spanish and Mestiza. View the XVIth Century Franciscan Convent, site of the second largest indoor atrium in the world. Their own pyramid in the middle of its picturesque streets that still conserve the enchantment of a bygone era.  

  23. Campeche • Campeche es parte de la enorme planicie que conforma la península de Yucatán, la cual comparte con este estado y con Quintana Roo. Fue habitado por grupos de la milenaria cultura maya, de la que hoy se ven sus huellas en sitios como Edzna y Calakmul. A orillas del Golfo de México, en lo que fuera la ciudad maya de Ah Kin Pech ("lugar del sol"), Francisco de Montejo el Mozo dispuso la fundación de la Villa de San Francisco de Campeche.Debido a su estratégica ubicación fue foco de innumerables incursiones piratas, por lo que se construyo un sistema defensivo de murallas y fuertes, del que aun se observan vestigios y que le dan su carácter distintivo. El entorno del estado es tropical, y  cuenta con varios ríos, además de playas, sitios arqueológicos, edificios coloniales, haciendas y reservas naturales que albergan flora y fauna diversas • Owing to its strategic location, it suffered numerous pirate attacks, as a result of which a defense system of walls and forts was built, traces of which still remain, giving it its distinctive appearance. The surroundings are tropical, and unlike its neighbors on the peninsula, it has several rivers, in addition to beaches, archaeological sites, colonial buildings, nineteenth-century haciendas and nature reserves with an astonishing variety of flora and fauna. 

  24. Campeche El silencio de la ciudad de Campeche es mágico y conmovedor. Esta ciudad, guardada como valiosísima reliquia por sus habitantes, celebra con orgullo 465 años de existencia. Poseedora de uno de los centros históricos mejor conservados de México, mereció la distinción de ser nombrada Patrimonio Cultural de la Humanidad por la UNESCO en 1999. La otrora plaza fuerte de la colonia en el Golfo de México, es hoy una encantadora ciudad que parece surgida de un pincel divino. La historia de Campeche esta escrita en las piedras, baluartes, puertas y muros que nos hablan del pasado, de navegantes y temibles piratas.  The silence of the city of Campeche is both magical and moving. This city, guarded like a precious relic by its inhabitants, is proud to celebrate its 465 years of existence. Possessing one of the best preserved historic centers in Mexico, it was declared a World Heritage site by UNESCO in 1999. What was once the fortress of the Spanish crown in the Gulf of Mexico is now a delightful city that appears to have been designed by the gods.

  25. EDZNA • La "Casa de los Itzáes", con mas de una veintena de edificios monumentales nos habla de la concentración del poder político, económico y religioso ocurrido en tiempos precolombinos especialmente entre los años 600 y 1200 de nuestra era. Edzna fue una capital regional en la que sus habitantes construyeron un ingenioso sistema de canales que llegan a medir hasta 6 Kilómetros de longitud, así como depósitos para captar, almacenar y distribuir el agua. Al igual que anchas calzadas de piedra que comunicaron a varios de los conjuntos arquitectónicos mas importantes. También se pueden apreciar varios estilos arquitectónicos que sucedieron a través del tiempo: Peten, Chenes, Puuc y Tardío. Es de particular importancia en este sitio, el edificio de los cinco pisos, el cual se encuentra construido sobre una gran plataforma que le da gran majestuosidad arquitectonica • Edzna rose to glory during the Classic period. This site contains numerous canals and water deposits which denotes an advanced technological society. The site also contains a short sac be that is in relatively good condition along with a large plaza, acropolis, ball court, steam baths and large temple/pyramid. Edzna is a Mayan name which means House of the Grimaces. The city was founded around 600 to 300 BC as a small agricultural community. Edzna reached its most important era as a grand regional capital between 600 and 900 AD

  26. CHICANNA • Esta zona arqueológica se encuentra situada a unos ocho kilómetros de Becan. Presenta muchos elementos que caracterizan al estilo y da la impresión de ser una pequeña ciudad por las dimensiones de sus edificios, construidos a manera de ir formando una plaza central rodeada de estructuras compuesta de un edificio alargado central y una torre ornamental en cada extremo, asentado todo ello sobre una plataforma , de donde nacen las torres, un poco salientes del edificio central alargado y con sus cuartos paralelos. • Chicanna exhibits small scale elegance and loosely scattered structures built on low platforms. There is more intact architecture and specifically more intact architectural sculpture at Chicanna than there is at Becan. Despite the difference in the scale of architecture at the two sites, the sculpture at Chicanna can give us a clearer picture of how the sculptural facades at Becan might have looked when they were intact.

  27. XPUJIL • La zona arqueológica de Xpujil se encuentra ubicada sobre el camino que va de Escárcega a Chetumal, en la llamada región del Rio Bec, y su nombre puede indicar cola de gato, cortadera o ceibal, nomenclatura de indudable origen reciente. El edificio de las tres torres de Suplí, estructura típica del estilo Rio Bec, se compone de una plataforma que parece haber tenido dos cuerpos, o tal vez uno solo moldurado, tiene las esquinas redondeadas con una parte saliente cerca de la base que le da el aspecto de un zócalo o moldura inferior. En el lado oriente hay una escalinata central de 18 m de largo por 3.20 m de ancho. En el lado oriente y en el poniente hay sendas escalinatas de 4.20 m de largo y 3.50 m de ancho. parecen simetricas. • Xpujil means Place of the Cattails. This site is best known for the 3 tower structure in the main plaza. Solid and too steep to climb, the towers have remained a mystery. You can climb up a stairway in the left tower and climb out and onto the tower. In the center tower falcons have a nest and can be seen coming and going, or just watching visitors 

  28. CALAKMUL • En medio de la biosfera del mismo nombre es considerada la mayor ciudad maya descubierta hasta la fecha. Enmarcada en un marco natural inigualable fue habitada durante más de tres mil años de manera continua. Es el lugar de los mas trascendentes hallazgos en materia arqueológica de los últimos tiempos. Se compone de edificios, murallas, chultunes, sascaberas, aguadas y tumbas. • It was an important regional capital during the Early Classic period and boasts one of the largest if not largest structures in the Maya world.The area of the Reserve encompasses the largest concentration of Mayan Ruins in the Mundo Maya. In addition to the old Mayan city of Calakmul, there are the La Muñeca ruins, Hormiguero and Balamkú. Just outside the reserve there are several other ancient Mayan ruins.   

More Related