70 likes | 203 Views
323 緊緊跟隨我 FOLLOW ME. 我 曾 行 在孤單路上,擔子重壓肩頭, I traveled down a lonely road a nd no one seemed to care, 痛苦疲乏幾至絕望,竟無人施援手; The burden on my weary back had bowed me to despair; 我到主座前傾訴所遭無情冷落, I oft complained to Jesus how folks were treating me, 即聞主溫柔聲向我細說: And then I heard Him say so tenderly:.
E N D
323緊緊跟隨我 FOLLOW ME 我曾行在孤單路上,擔子重壓肩頭,I traveled down a lonely road and no one seemed to care,痛苦疲乏幾至絕望,竟無人施援手;The burden on my weary back had bowed me to despair;我到主座前傾訴所遭無情冷落, I oft complained to Jesus how folks were treating me, 即聞主溫柔聲向我細說: And then I heard Him say so tenderly: Stanza 1 of 3 聖徒诗歌
”我腳何曾不疲乏,踏上加略山道?"My feet were also weary upon the Calv'ry road,十架是這樣沉重,我被壓至仆倒;The cross became so heavy, I fell beneath the load,疲倦路客要起來,黎明在我掌握,Be faithful, weary pilgrim, the morning I can see背起你十架,緊緊跟隨我。”Just lift your cross and follow close to me." Stanza 1 of 3 聖徒诗歌
(二) 我常向主得意誇口:”日夜奔波勞苦,“I work so hard for Jesus“ --I often boast and say–我已犧牲許多事物,為走十架窄路;“I‘ve sacrificed a lot of things to walk the narrow way;名譽、財富全拋棄,身價必值許多。”I gave up fame and fortune- I‘m worth a lot to Thee!”然而我聞主柔聲對我說:And theI hear Him gently say to me: Stanza 2 of 3 聖徒诗歌
”我離開榮耀寶座,捨去天上榮華,“I left the throne of glory, and counted it but loss;我雙手曾被兵丁怒釘殘酷十架;My hands were nailed in anger upon a cruel cross;將你手交我掌握,前行必得穩妥,But now we’ll make the journey With your hand safe in mine – 背起你十架,緊緊跟隨我。”So lift your cross and follow close to me." Stanza 2 of 3 聖徒诗歌
(三)哦,主耶穌,若我一日死於異地他鄉,O Jesus, if I die upon a foreign field some day,也不會超愛所要求,縱使一切擺上。'Twould be no more than love demands - no less could I repay;”世人的愛莫過於人為朋友捨命。”“No greater love hath mortal man than for a friend to die“這是祂向我低語的聲音:These are the words He gently spoke to me: Stanza 3 of 3 聖徒诗歌
”若我放在你手中只是一杯涼水,“If just a cup of water I place within your hand,我向你所有要求不過只這一杯。”Then just a cup of water is all that I demand,“若因我死,而有人見袮榮耀國度,But if by death to living, they can Thy glory see,我願背十架,緊緊跟隨主。I'll take my cross and follow close to Thee. Stanza 3 of 3 聖徒诗歌