1 / 14

Text Konjunktiv

Text Konjunktiv. Der Konjunktiv im Hauptsatz : Aussage. Veniam / Venerim. Ich komme vielleicht. . Präsens/ Perfekt. potential. Gegenwart. Ich würde kommen. . Venirem. Imperfekt . Gegenwart . irreal. Ich wäre gekommen. . Venissem. Vergangenheit . Plusquamperfekt .

parson
Download Presentation

Text Konjunktiv

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Text Konjunktiv

  2. Der Konjunktiv im Hauptsatz:Aussage Veniam/ Venerim Ich komme vielleicht. Präsens/ Perfekt potential Gegenwart Ich würde kommen. Venirem Imperfekt Gegenwart irreal Ich wäre gekommen. Venissem Vergangenheit Plusquamperfekt

  3. Der Konjunktiv im Hauptsatz:Wunsch Potential/ erfüllbar Hoffentlich kommst du! (utinam) venias! Gegenwart Präsens Utinamvenires! Wenn du doch kämest! Imperfekt Gegenwart Irreal/ unerfüllbar Utinamvenisses! Wenn du doch gekommen wärst Vergangenheit Plusquamperfekt

  4. Der Konjunktiv im Hauptsatz:Wille Er soll (nicht) kommen! Aufforderung Gegenwart Präsens (Ne) veniat! ne + Perfekt Verbot Gegenwart Ne veneris! Komm nicht!

  5. Der Konjunktiv im Konditionalsatz Indikativ Konjunktiv Präs./Perf. Gegenwart: Konj. Imperf. Vergangenheit: Konj. Plusquamperfekt

  6. Nisi multorum praeceptis multisque litteris mihi ab adulescentia suasissem nihil esse in vita magnopere expetendum nisi laudem atque honestatem, numquam me pro salute vestra in tot ac tantas dimicationes atque in hos profligatorum hominum cottidianos* impetus obiecissem. • Wenn ich mich nicht seit meiner Jugend durch Lehrsätze von vielen und viele Schriften überzogen hätte, dass nichts im Leben so sehr erstrebenswert ist wie das Lob und die Ehrenhaftigkeit, hätte ich mich nie für euer Wohl in so viele und so grosse Kämpfe gestürzt, und hätte mich niemals diesen täglichen Angriffen der niederträchtigen Menschen entgegengestellt.

  7. Sed pleni sunt omnes libri, plenae sapientium voces, plena exemplorum vetustas; quae iacerent in tenebris omnia, nisi litterarum lumen accederet. • Aber alle Bücher sind voller Beispiele, die Stimmen/Lehren der Weisen sind voller Beispiele, die Schriften über die alte Zeit sind voller Beispiele. Diese <Beispiele> würden alle in der Dunkelheit ruhen, wenn nicht das Licht der Schriften darauffallen würde.

  8. Quammultasnobisimaginesfortissimorumvirorum non solum ad intuendum, verumetiam ad imitandumscriptoreset Graeciet Latini reliquerunt! • Wie viele Bilder/Beispiele von sehr tapferen Männern haben uns sowohl die lateinischen als auch die griechischen Schriftsteller hinterlassen, nicht nur, um sie zu bestaunen, sondern auch, um sie nachzuahmen.

  9. Quas ego mihi semper in administrandarepublicaproponensanimumet mentemmeamipsacogitatione* hominumexcellentiumconformabam. • Indem ich mir beim Führen des Staates diese Bilder immer vor Augen hielt, bildete ich meinen Geist und Verstand durch den blossen Gedanken an diese hervorragenden Männer.

  10. Quaeratquispiam: "Quid? Illiipsisummiviri, quorum virtuteslitteristraditaesunt, istanedoctrina, quam tu efferslaudibus, eruditifuerunt?«  • Es möge einer fragen: „Was? Gerade jene hervorragenden Männer, deren Tugenden den Schriften überliefert wurden, waren durch diesen Unterricht, den du preist, gebildet?“

  11. Difficile est hoc de omnibus confirmare, sedtamen est certum, quid respondeam. • Es ist schwierig, das von allen zu behaupten, aber dennoch ist sicher, was ich antworte.

  12. Egomultoshominesexcellentianimoacvirtute fuisse sine doctrina et naturaeipsiushabitupropedivino per se ipsos et moderatos et graves exstitissefateor. • Ich gestehe zu, dass viele Männer von hervorragender Gesinnung und Tugend ohne wissenschaftliche Bildung gelebt haben und durch die beinahe göttliche Begabung ihrer blossen Natur durch sich selbst hervorgegangen sind, sowohl beherrschte, als auch würdevolle.

  13. Etiamilludadiungo*saepiusad laudematquevirtutemnaturam sine doctrina quam sine naturavaluissedoctrinam. • Auch das füge ich hinzu, dass öfter die natürliche Begabung ohne wissenschaftliche Bildung zu Lob und Tugend verholfen hat, als die wissenschaftliche Bildung ohne natürliche Begabung.

  14. Cum autem ad naturameximiamet illustremaccessit ratio quaedamconformatioquedoctrinae, tumaliquidpraeclarum ac singularesoletexsistere. • Wenn aber zur ausgezeichneten und hervorragenden natürlichen Begabung eine gewisse Vernunft und wissenschaftliche Bildung hinzugekommen ist, dann pflegt etwas sehr Berühmtes und Einzigartiges zu entstehen.

More Related