1 / 71

Aoristo Activo

Griego: Lección 15. Aoristo Activo. ἐ λύ σα μεν aumento raiz señal del terminación aoristo primero. Tema en consonante + σ. Linguales. τ δ ζ θ. σ. σ. +. =. λ μ ν ρ. λ μ ν ρ. σ. +. =. verbos l í quido -nasales.

Download Presentation

Aoristo Activo

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Griego: Lección 15 Aoristo Activo

  2. ἐ λύ σα μεν aumento raiz señal del terminación aoristo primero

  3. Tema en consonante +σ

  4. Linguales τ δ ζ θ σ σ + =

  5. λ μ ν ρ λ μ ν ρ σ + = verbos líquido-nasales

  6. Jn. 4:41 καὶ πολλῷ πλείους ἐπίστευσαν διὰ τὸν λόγον αὐτοῦ,

  7. AAI3P Jn. 4:41 καὶ πολλῷ πλείους ἐπίστευσαν διὰ τὸν λόγον αὐτοῦ,

  8. AAI3P Jn. 4:41 καὶ πολλῷ πλείους ἐπίστευσαν διὰ τὸν λόγον αὐτοῦ, “y muchos más creyeron por causa de la palabra de él”

  9. Mat. 27:42 Ἄλλους ἔσωσεν, ἑαυτὸν οὐ δύναται σῶσαι· βασιλεὺς Ἰσραήλ ἐστιν, καταβάτω νῦν ἀπὸ τοῦ σταυροῦ καὶ πιστεύσομεν ἐπʼ αὐτόν.

  10. Mat. 27:42 Ἄλλους ἔσωσεν, ἑαυτὸν οὐ δύναται σῶσαι· βασιλεὺς Ἰσραήλ ἐστιν, καταβάτω νῦν ἀπὸ τοῦ σταυροῦ καὶ πιστεύσομεν ἐπʼ αὐτόν.

  11. Mat. 27:42 Ἄλλους ἔσωσεν, ἑαυτὸν οὐ δύναται σῶσαι· βασιλεὺς Ἰσραήλ ἐστιν, καταβάτω νῦν ἀπὸ τοῦ σταυροῦ καὶ πιστεύσομεν ἐπʼ αὐτόν.

  12. Mat. 27:42 Ἄλλους ἔσωσεν, ἑαυτὸν οὐ δύναται σῶσαι· βασιλεὺς Ἰσραήλ ἐστιν, καταβάτω νῦν ἀπὸ τοῦ σταυροῦ καὶ πιστεύσομεν ἐπʼ αὐτόν.

  13. Mat. 27:42 Ἄλλους ἔσωσεν, ἑαυτὸν οὐ δύναται σῶσαι· βασιλεὺς Ἰσραήλ ἐστιν, καταβάτω νῦν ἀπὸ τοῦ σταυροῦ καὶ πιστεύσομεν ἐπʼ αὐτόν.

  14. Mat. 27:42 Ἄλλους ἔσωσεν, ἑαυτὸν οὐ δύναται σῶσαι· βασιλεὺς Ἰσραήλ ἐστιν, καταβάτω νῦν ἀπὸ τοῦ σταυροῦ καὶ πιστεύσομεν ἐπʼ αὐτόν.

  15. Mat. 27:42 Ἄλλους ἔσωσεν, ἑαυτὸν οὐ δύναται σῶσαι· βασιλεὺς Ἰσραήλ ἐστιν, καταβάτω νῦν ἀπὸ τοῦ σταυροῦ καὶ πιστεύσομεν ἐπʼ αὐτόν. a otros salvó, a sí mismo no puede salvar. Es rey de Israel, baje ahora de la cruz y creeremos en él.

  16. Lc. 22:67 λέγοντες· εἰσὺεἶὁχριστός, εἰπὸνἡμῖν. εἶπενδὲ αὐτοῖς· ἐὰνὑμῖνεἴπω, οὐμὴπιστεύσητε·

  17. Lc. 22:67 λέγοντες· εἰσὺεἶὁχριστός, εἰπὸνἡμῖν. εἶπενδὲ αὐτοῖς· ἐὰνὑμῖνεἴπω, οὐμὴπιστεύσητε·

  18. Lc. 22:67 λέγοντες· εἰσὺεἶὁχριστός, εἰπὸνἡμῖν. εἶπενδὲ αὐτοῖς· ἐὰνὑμῖνεἴπω, οὐμὴπιστεύσητε·

  19. Lc. 22:67 λέγοντες· εἰσὺεἶὁχριστός, εἰπὸνἡμῖν. εἶπενδὲ αὐτοῖς· ἐὰνὑμῖνεἴπω, οὐμὴπιστεύσητε· diciendo: “si tu eres el Cristo, dinos”. Pero les dijo; “si les dijera, jamás creerían”.

  20. Mat. 13:18 Ὑμεῖς οὖν ἀκούσατε τὴν παραβολὴν τοῦ σπείραντος.

  21. AAM2P Mat. 13:18 Ὑμεῖς οὖν ἀκούσατε τὴν παραβολὴν τοῦ σπείραντος.

  22. AAM2P Mat. 13:18 Ὑμεῖς οὖν ἀκούσατε τὴν παραβολὴν τοῦ σπείραντος. Ustedes pues oigan la parábola del sembrador.

  23. AAM2P Mat. 13:18 Ὑμεῖς οὖν ἀκούσατε τὴν παραβολὴν τοῦ σπείραντος. Ustedes pues oigan la parábola del sembrador. Hch. 16:31 οἱ δὲ εἶπαν, Πίστευσονἐπὶ τὸν κύριον Ἰησοῦν καὶ σωθήσῃ σὺ καὶ ὁ οἶκός σου.

  24. AAM2P Mat. 13:18 Ὑμεῖς οὖν ἀκούσατε τὴν παραβολὴν τοῦ σπείραντος. Ustedes pues oigan la parábola del sembrador. AAM2S Hch. 16:31 οἱ δὲ εἶπαν, Πίστευσονἐπὶ τὸν κύριον Ἰησοῦν καὶ σωθήσῃ σὺ καὶ ὁ οἶκός σου.

  25. AAM2P Mat. 13:18 Ὑμεῖς οὖν ἀκούσατε τὴν παραβολὴν τοῦ σπείραντος. Ustedes pues oigan la parábola del sembrador. AAM2S Hch. 16:31 οἱ δὲ εἶπαν, Πίστευσονἐπὶ τὸν κύριον Ἰησοῦν καὶ σωθήσῃ σὺ καὶ ὁ οἶκός σου. Pero ellos dijeron: creeen el Señor Jesús y serás salvo tú y tu casa.

  26. ἀκούσαι= oír πιστεύσαι= creer

  27. Mateo 13:17ἀμὴν γὰρ λέγω ὑμῖν ὅτι πολλοὶ προφῆται καὶ δίκαιοι ἐπεθύμησαν ἰδεῖν ἃ βλέπετε καὶ οὐκ εἶδαν, καὶ ἀκοῦσαι ἃ ἀκούετε καὶ οὐκ ἤκουσαν. Porque de verdad les digo: Muchos profetas y justos desearon ver lo que ustedes ven y no vieron, y oir lo que ustedes oyen y no oyeron. A A I 3 P evpiqume,wdesearon A2 A N o`ra,w ver A2 A I 3 P o`ra,w vieron A A N avkou,woir A A I 3 P avkou,w oyeron

  28. Mark 3:4καὶ λέγει αὐτοῖς, Ἔξεστιν τοῖς σάββασιν ἀγαθὸν ποιῆσαι ἢ κακοποιῆσαι, ψυχὴν σῶσαι ἢ ἀποκτεῖναι; y les dice, ¿Es lícito en el sábado hacer bueno o hacer malo, salvar vida o matar? A A N poie,whacer A A N kakopoie,whacer mal A A N sw|,zwsalvar A A N avpoktei,nw matar

  29. Vocabulario 15: 181. ποιέω: hacer (568) 182. λαλέω: hablar, decir (296) 183. καλέω: llamar (148) 184. ἀγαπάω: amar (143) 185. ζάω: vivir (140) 186. ζητέω: buscar (117) 187. παρακαλέω: invocar, exhortar (109)

  30. Vocabulario 15: 188. γεννάω: dar a luz, engendrar (97) 189. περιπατέω: andar, caminar (95) 190. ἀκολουθέω: seguir (90) 191. πληρόω: llenar, cumplir (86) 192. μαρτυρέω: dar testimonio, testificar (76) 193. αἰτέω: pedir (73) 194. τηρέω: observar, guardar (70)

  31. Griego: Lección 15 Aoristo Activo

  32. Ejemplos adicionales

  33. Mateo 9:13Ἔλεος (misericordia) θέλω καὶ οὐ θυσίαν (sacrificio)·οὐ γὰρ ἦλθον καλέσαι δικαίους ἀλλὰ ἁμαρτωλούς.

  34. Mateo 9:13Ἔλεος (misericordia) θέλω καὶ οὐ θυσίαν (sacrificio)·οὐ γὰρ ἦλθον καλέσαι δικαίους ἀλλὰ ἁμαρτωλούς.

  35. Mateo 9:13Ἔλεος (misericordia) θέλω καὶ οὐ θυσίαν (sacrificio)·οὐ γὰρ ἦλθον καλέσαι δικαίους ἀλλὰ ἁμαρτωλούς.

  36. Mateo 9:13Ἔλεος (misericordia) θέλω καὶ οὐ θυσίαν (sacrificio)·οὐ γὰρ ἦλθον καλέσαι δικαίους ἀλλὰ ἁμαρτωλούς.

  37. Mateo 9:13Ἔλεος (misericordia) θέλω καὶ οὐ θυσίαν (sacrificio)·οὐ γὰρ ἦλθον καλέσαι δικαίους ἀλλὰ ἁμαρτωλούς.

  38. Mateo 9:13Ἔλεος (misericordia) θέλω καὶ οὐ θυσίαν (sacrificio)·οὐ γὰρ ἦλθον καλέσαι δικαίους ἀλλὰ ἁμαρτωλούς. Misericordia deseo y no sacrificio; porque no vine para llamar a los justos sino a los pecadores.

  39. Mark 5:20καὶ ἀπῆλθεν καὶ ἤρξατο κηρύσσειν ἐν τῇ Δεκαπόλει (Decápolis) ὅσα (cuán grandes cosas) ἐποίησεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, καὶ πάντες ἐθαύμαζον. Y se fue y empezó a proclamar en el Decápolis cuan grandes cosas Jesús hizo (o había hecho) por él, y todos se maravillaban. A2 A I 3 S avpe,rcomaise fue A M I 3 S a;rcwempezó P A N khru,sswproclamar A A I 3 S poie,whizo I A I 3 P qauma,zwse maravillaban

  40. 1 Jn 3:11-12 11Ὅτι αὕτη ἐστὶν ἡ ἀγγελία (mensaje) ἣν ἠκούσατε ἀπ᾽ ἀρχῆς (principio), ἵνα ἀγαπῶμεν ἀλλήλους, Porque este es el mensaje que ustedes oyeron (o han oído) del principio: que nos amemos unos a otros. P A I 3 S eivmi,es A A I 2 P avkou,woyeron P A S 1 P avgapa,w amemos

  41. 12οὐ καθὼς Κάϊν ἐκ τοῦ πονηροῦ ἦν καὶ ἔσφαξεν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ· καὶ χάριντίνος (porquérazón) ἔσφαξεν αὐτόν; ὅτι τὰ ἔργα αὐτοῦ πονηρὰ ἦν τὰ δὲ τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ δίκαια. No como Caín era del malo y mató a su hermano; y ¿Porquérazón lo mató? Porquesusobraseranmalas y las de suhermano (eran) justas. I A I 3 S eivmiera A A I 3 S sfa,zwmató

  42. Práctica de análisis

  43. avkou,sontai FMI 3P

  44. hvgra,yate AAI 2P

More Related