1 / 35

Forschungsbereich Sprachvergleich Sprachkorrelationen

Arno Wonisch. Forschungsbereich Sprachvergleich Sprachkorrelationen. Evaluation der Grazer Sprachwissenschaft von 2005 bis 2009 (Gra z , 25 . November 20 10 ). Wechselbeziehungen zwischen zwei oder mehreren Sprachen der Großareale der Slawia. Forschungsschwerpunkt

palmer
Download Presentation

Forschungsbereich Sprachvergleich Sprachkorrelationen

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Arno Wonisch Forschungsbereich SprachvergleichSprachkorrelationen Evaluation der Grazer Sprachwissenschaft von 2005 bis 2009 (Graz, 25. November 2010)

  2. Wechselbeziehungen zwischen zwei oder mehreren Sprachen der Großareale der Slawia

  3. Forschungsschwerpunkt Sprachdokumentation Sprachbeschreibung Sprachtypologie

  4. Intrakorrelational • Interkorrelational • Suprakorrelational • Superkorrelational • Extrakorrelational

  5. Grammatik Aktionsarten im Bosnischen, Kroatischen, Serbischen und Russischen Phonologie und Prosodie des Bosnischen, Kroatischen, Montenegrinischen und Serbischen Wortbildung im Bosnischen, Kroatischen und Serbischen Pronomina im Bosnischen, Kroatischen, Russischen, Serbischen und Deutschen

  6. Lexikologie und Lexikographie Lexikalische Distanz zwischen dem Bosnischen, Kroatischen, Serbischen Lexikalische, phraseologische, derivative, grammatikalische und funktional-stilistische Unterschiede zwischen dem Bosnischen, Kroatischen und Serbischen

  7. Verschiedenes Deutsch und Russisch im Vergleich Distanzen zwischen der Sprache der Originals und der Übersetzung Graphematik Scheinbare sprachliche Unterschiede Übersetzungsanalysen von Texten Ivo Andrićs und korpusfertige Aufbereitung seines Werkes in allen slawischen Sprachen und im Deutschen

  8. Arno Wonisch ForschungsbereichSprachdokumentationSprachbeschreibungSprachtypologie Evaluation der Grazer Sprachwissenschaft von 2005 bis 2009 (Graz, 25. November 2010)

  9. Projekt Die Unterschiede zwischen dem Bosnischen/Bosniakischen, Kroatischen und Serbischen FWF-Projekt, P19158-G03 2006–2010 EUR 258.391,17 Kurzbezeichnung der Sprachen: BKS

  10. Übereinstimmungen – Ähnlichkeiten – Unterschiede • phonetisch-phonologische • orthographische • orthoepische • lexikalische • morphologische

  11. Fünf Forschungslinien • Parallelkorpus: Gralis-Korpus • lexikalische und grammatikalische Datenbank

  12. Fünf Forschungslinien • Mitarbeit von 58 WissenschaftlerInnen bei den Symposien in Graz und mit Aufsätzen in den Sammelbänden

  13. Fünf Forschungslinien Linie 3 (Fortsetzung): • Erstes Jahr: allgemeine und gesellschaftliche Rahmenbedingungen der Differenzierung des B, K, S und phonetisch-phonologische, orthoepische und orthographische Unterschiede • Zweites Jahr: lexikalische, derivative und phraseologische Unterschiede • Drittes Jahr: grammatikalische Unterschiede

  14. Fünf Forschungslinien • Spracherkennungsprogramm BKS-Voice

  15. Fünf Forschungslinien • Projektmitarbeit von Studierenden • Dissertationen, Diplom-, Seminar- und Proseminararbeiten • jährliche Tagungen

  16. Gralis-Korpus – TextkorpusEinstiegsseite

  17. Gralis-Korpus – Textkorpus Suchabfrage nach sprat.* – kat.* (dt. Stockwerk)

  18. Gralis-Korpus – TextkorpusHäufigkeiten von grad.*

  19. Gralis-Korpus – SpeechkorpusFix-Korpus

  20. Gralis-Korpus – SpeechkorpusWort- und Frei-Korpus

  21. Programme für Forschung und LehreAkzentarium – Online-Programm für das Akzentsystems von BKS

  22. Programme für Forschung und Lehre Anketarium – Erstellung und Auswertung von Online-Umfragen

  23. Programme für Forschung und LehreLexikarium – bidirektionales Wörterbuch Bosnisch/Kroatisch/Serbisch – Deutsch

  24. Programme für Forschung und LehreMorphoGenerator – morphosyntaktische Annotierung von BKS

  25. Programme für Forschung und LehrePhonoGraphemator – Abfolge von Vokalen und Konsonanten

  26. Programme für Forschung und LehrePräskriptarium – Online-Rechtschreibungen von BKS

  27. Programme für Forschung und LehreRezensarium – Online-Begutachtung von Texten

  28. Tagungen 1. Symposium,Graz, 12.–14. April 2007: Die phonetisch-phonologischen, orthoepischen und orthographischen Unterschiede zwischen dem Bosnischen/Bosniakischen, Kroatischen und Serbischen 2. Symposium,Graz, 27.–29. März 2008: Die lexikalischen, phraseologischen und derivativen Unterschiede zwischen dem Bosnischen/Bosniakischen, Kroatischen und Serbischen 3. Symposium,Graz, 16.–18. April 2009: Die grammatischen Unterschiede zwischen dem Bosnischen/Bosniakischen, Kroatischen und Serbischen

  29. Tagungsteilnahmen, Gastvorträge 69 (Bosnien und Herzegowina, Kroatien, Montenegro, Polen, Montenegro, Russland, Serbien, Slowenien, Weißrussland) • GastforscherInnen, StipendiatInnen aus Belgien, Bosnien und Herzegowina, Deutschland, Kroatien, Lettland, Mazedonien, Polen, Russland, der Schweiz, Serbien, Slowenien, den USA, Weißrussland

  30. Publikationen ReiheErste Phase „Slawische 2006–2009 Sprachkorrelationen“

  31. Publikationen Zweite Phase 2009–2010

  32. Außenwirkung Nennungen in den Medien (13 in A, BiH, HR, SRB) Kontakte mit Botschaften Deutsche, Österreichische und Schweizer Botschaft in Sarajevo bezüglich Abhaltung einer Tagung zur Sprachensituation in BiH im März 2011 Serbische Botschaft in Wien betreffend eine Kooperation im Rahmen des literarisch- linguistischen Projekts „Andrić-Initiative: Ivo Andrić im europäischen Kontext“

  33. Projekt Studium porównawcze nad kategorią semantyczno-słowotwórczą Aktionarten w językach slowiańskich języków Die vergleichende Analyse der semantisch- derivativen Kategorie der Aktionsarten in der slawischen Sprachen 2006–2009 polnisch- österreichisches Projekt EUR 13.800,--

  34. Projekt Die Syntax der serbischen Sprache. Der einfache Satz Sintaksa srpskog jezika: prosta rečenica

More Related