terminologia uniforme nozioni giuridiche e comunicazione digitale
Download
Skip this Video
Download Presentation
Terminologia uniforme, nozioni giuridiche e comunicazione digitale

Loading in 2 Seconds...

play fullscreen
1 / 21

Terminologia uniforme, nozioni giuridiche e comunicazione digitale - PowerPoint PPT Presentation


  • 103 Views
  • Uploaded on

Terminologia uniforme, nozioni giuridiche e comunicazione digitale. [email protected] Lingua del diritto privato nel contesto europeo (UE e MS). Quante le lingue UE del diritto ? 46 Quante le lingue UE della normazione ? 3 Quante le lingue europee della dottrina ? 3

loader
I am the owner, or an agent authorized to act on behalf of the owner, of the copyrighted work described.
capcha
Download Presentation

PowerPoint Slideshow about 'Terminologia uniforme, nozioni giuridiche e comunicazione digitale' - nonnie


An Image/Link below is provided (as is) to download presentation

Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author.While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server.


- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - E N D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Presentation Transcript
lingua del diritto privato nel contesto europeo ue e ms
Lingua del diritto privato nel contesto europeo (UE e MS)
  • Quante le lingue UE del diritto ? 46
  • Quante le lingue UE della normazione ? 3
  • Quante le lingue europee della dottrina ? 3
  • Diritto privato europeo ostaggio del multilinguismo e del trilinguismo
  • In altri termini: Coerenza del sistema giuridico europeo e multilinguismo: due principi che si oppongono ?
slide3
Il problema della lingua comune
  • Il problema delle lingue tecniche del diritto
  • Il problema del trapianto di nozioni vaghe
slide4
Comparazione solleva degli interrogativi che riducono la retorica dell’armonizzazione (tassonomie)
  • Collaborazione interdisciplinare per gestire la complessità
diversit e armonizzazione
Diversità e armonizzazione
  • UE:
    • Realtà multiculturale
      • art. 6 Trattato: rispetto delle identità culturali
    • Multilinguismo necessario
      • 24 lingue ufficiali: democrazia, trasparenza, conoscenza
    • Armonizzazione giuridica
      • Un comando, molteplci lingue
      • Le “lingue del diritto”
convivere con il multilinguismo
Convivere con il multilinguismo
  • Pragmatismo
    • Il diritto è sempre traducibile
  • Qualità
    • “gli atti formulati in modo semplice, chiaro, preciso, ricorrendo con prudenza a concetti o terminologie tipici di un sistema nazionale”
  • Sei lingue pivot
  • Prassi di redazione della normativa
multilinguismo enfatizzato
Multilinguismo enfatizzato
  • A tutte le versioni linguistiche deve essere riconosciuto il medesimo valore
    • ECJ C-296/95

ma:

  • Sottovalutazione dei rapporti fra lingua e diritto
concetti e significati
Concetti e significati
  • Contratto
  • Possesso
  • Frutti
  • Eigentum ?
    • 903 BGB (-> 90 BGB) “Sache im Sinne des

Gesetzes sind nur koerperliche Dinge” (IP?)

    • Art. 14Grundgesetz : Eigentum ampia
il linguaggio del legislatore comunitario
Il linguaggio del legislatore comunitario
  • Assenza di definizione di concetti
    • Es: direttiva clausole abusive nei contratti con i consumatori Presenza di definizioni a-tecniche
    • Es. def. di danno in Dir. 2004/35
il problema della coerenza dell acquis
Il problema della coerenza dell’Acquis
  • Dir. 85/577
    • (locali comm.):art. 4: IT diritto di rescindere
    • F resilier / renoncer
    • D Widerruf (atto unilat.)
  • Attuazione dir.:
    • IT rescissione= recesso
    • F renoncer/rompre/résilier
    • D unterlassen/kuendigen/Ruecktritt
one meaning different languages
One meaning (!) different languages
  • Better Law Making” / “More Coherent

European Private “ Law” 2001-2004 :

  • “rewriting legal texts to render them more coherent and understandable”
  • “developing more user friendly access to consult and use Community law”
  • overcoming “potential legal uncertainty resulting from inconsistent definitions or terminology
  • (COM 2003-71 final) :
il dcfr
IL DCFR
  • Provvede una terminologia coerente
      • e
  • delle regole comuni all’Acquis
  • Per servire due scopi:
    • strumento per migliorare l’Acquis
    • base per uno strumento opzionale sul diritto dei contratti
terminologia
Terminologia
  • In senso ingenuo (Commissione)
  • In senso tecnico:
    • analisi dei termini per gruppi entro un sistema stabilito di concetti
      • Tassonomie
      • Ontologie
ontologie e web semantico
Ontologie e web semantico
  • Un’ ontologia descrive le caratteristiche di un dominio di applicazione
  • Può essere connessa ad un’ontologia top-level che descrive gli elementi primari della realtà
  • Il problema degli oggetti sociali
  • Il problema della natura dinamica delle regole
slide15
Conclusione del contratto

Difesa del consumatore

Diritto di recesso

Recesso

Risoluzione

Cancellation

Consumer protection

Termination

Withdrawal

Eng-1

Ita-2

Ita-1

EU-1

purpose

purpose

purpose

Eng-2

purpose

Ita-4

Ita-3

is-a

is-a

EU-2

concerns

concerns

Eng-3

Eng-4

Ita-6

Ita-5

Multilinguismo e ontologie

il syllabus un esperimento in tassonomia www eulawtaxonomy org
Il Syllabus: un esperimento in tassonomiawww.eulawtaxonomy.org
  • I termini sono inseriti in una struttura di conoscenza dei testi e collegati ad altri termini che appartengono al medesimo testo in diversa lingua
  • Note di commento e contesto
two step approach
Two-Step-Approach
  • Il Syllabus comprende 90 termini identificati entro le direttive in materia di consumer law con il ricorso a metodi qualitativi e quantitativi
  • Analisi verticale e orizzontale:
good faith
“Good faith”

Unfair Contract Terms Directive (1993/13/EEC)

Step 1: prospettiva orizzontale

Direttive UE che fanno ricorso al principio.

Distance Selling Directive (1997/7/EC)

Directive on Distant Marketing of Financial Services (2002/65/EC)

Unfair Commercial Practices Directive (2005/29/EC)

good faith1
“Good faith”

Step 1:

Varianti terminologiche possono essere identificate nelle diverse versioni

Art. 4(2) Directive 1997/7/EC

Dist. sales

Art. 3(2) Directive2002/65/EC

Dist. Marketing fin. Serv.

EN “good faith”

EN “good faith”

ES “buena fe”

ES “buena fe”

FR “bonne foi”

FR “loyauté”

IT “lealtà”

IT “buona fede”

DE “Lauterkeit”

DE “Treu und Glauben”

good faith2
“Good faith”

Step 2:Prospettiva verticale:

Rivela che le trasposizioni nazionali aumentano la frammentazione

Art. 4(2) Dir. 1997/7/EC

Art. 3(2)

Dir.2002/65/EC

EU

“lealtà”

“buona fede”

“buona fede e lealtà”

“correttezza e buona fede”

IT

Decr. Leg. 185/1999Decr. Leg. 206/2005

Decr. Leg. 190/2005

ad